How young blood might help reverse aging. Yes, really | Tony Wyss-Coray

275,920 views ・ 2015-09-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Aaron Shoo 審譯者: Yamei Huang
00:13
This is a painting from the 16th century from Lucas Cranach the Elder.
0
13134
4659
這是幅 16 世紀的畫作, 繪者是老盧卡斯·克拉納赫。
00:18
It shows the famous Fountain of Youth.
1
18160
2766
畫的是有名的「青春之泉」。
00:21
If you drink its water or you bathe in it, you will get health and youth.
2
21308
5726
如果喝了泉水或是沐浴其中, 就會變得健康、年輕。
00:27
Every culture, every civilization has dreamed of finding eternal youth.
3
27857
5549
每種文化、每個文明, 都夢想能夠青春永駐。
00:34
There are people like Alexander the Great or Ponce De León, the explorer,
4
34044
4752
亞歷山大大帝 或是探險家龐塞德萊昂,
00:38
who spent much of their life chasing the Fountain of Youth.
5
38820
3431
終其一生追尋不老之泉。
00:42
They didn't find it.
6
42726
1168
最後無疾而終。
00:45
But what if there was something to it?
7
45450
2600
但它真的存在嗎?
00:48
What if there was something to this Fountain of Youth?
8
48074
2699
青春之泉會不會是真的?
00:51
I will share an absolutely amazing development in aging research
9
51284
5178
我要分享「老化研究」的驚人發展,
00:56
that could revolutionize the way we think about aging
10
56486
3610
徹底顛覆我們對老化的了解,
01:00
and how we may treat age-related diseases in the future.
11
60120
3202
以及未來老年疾病的治療。
01:04
It started with experiments that showed,
12
64145
2509
首先是一些實驗顯示,
01:06
in a recent number of studies about growing,
13
66678
3294
近期關於「成長」的研究指出,
01:09
that animals -- old mice -- that share a blood supply with young mice
14
69996
6001
動物,比如年老的老鼠, 被供應年輕老鼠的血液,
01:16
can get rejuvenated.
15
76021
1604
會變年輕。
01:18
This is similar to what you might see in humans, in Siamese twins,
16
78148
4609
這個情況就像人類的連體嬰,
01:22
and I know this sounds a bit creepy.
17
82781
2088
雖然聽起來有點詭異。
01:25
But what Tom Rando, a stem-cell researcher, reported in 2007,
18
85338
5947
但根據幹細胞研究員 湯姆‧蘭朵 2007 年的報告,
01:31
was that old muscle from a mouse can be rejuvenated
19
91309
3500
老鼠的老肌肉可以年輕化
01:34
if it's exposed to young blood through common circulation.
20
94833
4629
藉由暴露在年輕的血液循環系統。
01:39
This was reproduced by Amy Wagers at Harvard a few years later,
21
99903
4643
幾年後艾美‧維潔 在哈佛重做這個實驗,
01:44
and others then showed that similar rejuvenating effects could be observed
22
104570
4595
結果發現類似的年輕化效果,
01:49
in the pancreas, the liver and the heart.
23
109189
2786
也發生在胰臟、肝臟、心臟。
01:52
But what I'm most excited about, and several other labs as well,
24
112974
4097
但最令我和其他同業興奮的是,
01:57
is that this may even apply to the brain.
25
117095
2419
這也可能發生在大腦。
02:00
So, what we found is that an old mouse exposed to a young environment
26
120715
5331
我們發現老老鼠 被暴露在年輕的環境中,
02:06
in this model called parabiosis,
27
126070
3013
也就是模型中的「連體鼠」,
02:09
shows a younger brain --
28
129107
1792
有更年輕的腦、
02:10
and a brain that functions better.
29
130923
2182
運作得更好的腦。
02:13
And I repeat:
30
133966
1590
再重說一次:
02:15
an old mouse that gets young blood through shared circulation
31
135580
6213
藉由共享循環系統 獲得年輕血液的老老鼠,
02:21
looks younger and functions younger in its brain.
32
141817
2984
腦部看起來、也運作得更年輕。
02:25
So when we get older --
33
145998
1532
所以當我們老去,
02:27
we can look at different aspects of human cognition,
34
147554
2672
用不同面向分析人類的知覺,
02:30
and you can see on this slide here,
35
150250
1753
如這張投影片所示,
02:32
we can look at reasoning, verbal ability and so forth.
36
152027
3383
比如推理、言語或其他能力。
02:35
And up to around age 50 or 60, these functions are all intact,
37
155899
5279
到了 50 或 60 歲, 這些功能都還正常,
02:41
and as I look at the young audience here in the room, we're all still fine.
38
161202
4482
告訴在座各位「年輕朋友」: 我們還算硬朗。
02:45
(Laughter)
39
165708
1008
(笑聲)
02:46
But it's scary to see how all these curves go south.
40
166740
3807
但可怕的是, 這些線會持續下滑。
02:50
And as we get older,
41
170571
1589
隨著年紀漸長,
02:52
diseases such as Alzheimer's and others may develop.
42
172184
4051
阿茲海默症之類的病就可能併發。
02:57
We know that with age, the connections between neurons --
43
177004
3571
大家都知道隨著老化, 神經元之間的連結,
03:00
the way neurons talk to each other, the synapses -- they start to deteriorate;
44
180599
4651
它們之間的溝通方式, 也就是「突觸」開始退化;
03:05
neurons die, the brain starts to shrink,
45
185274
3306
神經元死亡、大腦開始萎縮,
03:08
and there's an increased susceptibility for these neurodegenerative diseases.
46
188604
3992
增加罹患神經組織退化疾病的風險。
03:13
One big problem we have -- to try to understand how this really works
47
193573
4909
這裡有個大問題, 當我們想了解大腦
03:18
at a very molecular mechanistic level --
48
198506
2596
分子、機轉層面的運作,
03:21
is that we can't study the brains in detail, in living people.
49
201126
4050
沒辦法在活人身上研究。
03:26
We can do cognitive tests, we can do imaging --
50
206033
2986
我們可以做知覺測試、掃描,
03:29
all kinds of sophisticated testing.
51
209043
2696
各種精細的檢查。
03:31
But we usually have to wait until the person dies
52
211763
3618
但通常要等到人死後,
03:35
to get the brain and look at how it really changed through age or in a disease.
53
215405
5094
剖析腦的內部, 才知道老化或疾病造成的改變。
03:40
This is what neuropathologists do, for example.
54
220888
3064
這是神經病理學家其中一項工作。
03:44
So, how about we think of the brain as being part of the larger organism.
55
224333
5667
假設腦只是大型有機體的一部份。
03:50
Could we potentially understand more
56
230024
2477
我們有沒有可能,
03:52
about what happens in the brain at the molecular level
57
232525
2929
從分子的角度更了解大腦運作,
03:55
if we see the brain as part of the entire body?
58
235478
3586
只把腦當作身體的某個部分?
03:59
So if the body ages or gets sick, does that affect the brain?
59
239088
4877
如果身體老化或生病, 會影響到大腦嗎?
04:03
And vice versa: as the brain gets older, does that influence the rest of the body?
60
243989
4423
或相反,當腦老化, 會不會影響身體其他部位?
04:09
And what connects all the different tissues in the body
61
249050
3491
而連結身體各不同組織的
04:12
is blood.
62
252565
1150
就是「血液」。
04:14
Blood is the tissue that not only carries cells that transport oxygen, for example,
63
254366
5825
血液不只是夾帶輸氧細胞的組織,
04:20
the red blood cells,
64
260215
1241
例如紅血球,
04:21
or fights infectious diseases,
65
261480
2200
或是抵抗傳染病,
04:23
but it also carries messenger molecules,
66
263704
4271
同時也夾帶了訊息因子,
04:27
hormone-like factors that transport information
67
267999
3912
像賀爾蒙的因子,傳遞訊息,
04:31
from one cell to another, from one tissue to another,
68
271935
4133
從一個細胞到另一個細胞, 一個組織到另一個組織,
04:36
including the brain.
69
276092
1457
在大腦裡也一樣。
04:37
So if we look at how the blood changes in disease or age,
70
277573
5138
所以我們看血液 因為疾病或老化產生的改變,
04:42
can we learn something about the brain?
71
282735
2363
會不會更認識大腦?
04:45
We know that as we get older, the blood changes as well,
72
285651
4836
我們知道隨著年紀漸長, 血液也會改變,
04:50
so these hormone-like factors change as we get older.
73
290511
2959
這些像賀爾蒙的因子也會改變。
04:53
And by and large, factors that we know are required
74
293494
4199
目前我們所知,
04:57
for the development of tissues, for the maintenance of tissues --
75
297717
3421
發展或是維持組織 所需的因子或多或少,
05:01
they start to decrease as we get older,
76
301162
2877
隨著年齡增長而減少,
05:04
while factors involved in repair, in injury and in inflammation --
77
304063
4703
會造成破損、受傷、發炎的因子,
05:08
they increase as we get older.
78
308790
1950
卻隨著年齡增長而增加。
05:10
So there's this unbalance of good and bad factors, if you will.
79
310764
5042
所以說起來, 好因子和壞因子之間失衡了。
05:16
And to illustrate what we can do potentially with that,
80
316988
2993
為了說明怎麼改善這個情況,
05:20
I want to talk you through an experiment that we did.
81
320005
2652
我想解釋一下我們之前的實驗。
05:22
We had almost 300 blood samples from healthy human beings
82
322681
3649
我們取了 300 份 健康人類的血液樣本,
05:26
20 to 89 years of age,
83
326354
2517
從 20 歲到 89 歲都有,
05:28
and we measured over 100 of these communication factors,
84
328895
3895
測試了超過 100 種這些溝通因子,
05:32
these hormone-like proteins that transport information between tissues.
85
332814
4094
這些像賀爾蒙在組織間 傳遞訊息的蛋白質。
05:37
And what we noticed first
86
337266
1676
我們首先發現
05:38
is that between the youngest and the oldest group,
87
338966
2817
在最年輕和最年老的樣本間,
05:41
about half the factors changed significantly.
88
341807
3297
有半數左右的因子有顯著改變。
05:45
So our body lives in a very different environment as we get older,
89
345128
3135
所以我們的身體在老化以後, 對這些因子來說,
05:48
when it comes to these factors.
90
348287
1751
是一個非常不一樣的環境。
05:50
And using statistical or bioinformatics programs,
91
350062
3496
藉由這些統計、生物信息資料,
05:53
we could try to discover those factors that best predict age --
92
353582
4694
我們可以試著去發現 最能預測年齡的因子,
05:58
in a way, back-calculate the relative age of a person.
93
358300
3643
也就是反推某個人的相對年齡。
06:02
And the way this looks is shown in this graph.
94
362337
2856
如同這張圖所顯示。
06:05
So, on the one axis you see the actual age a person lived,
95
365618
5369
橫軸是人的實際年齡,
06:11
the chronological age.
96
371011
1305
也就是年齡序列。
06:12
So, how many years they lived.
97
372340
1722
看他們實際活了多久。
06:14
And then we take these top factors that I showed you,
98
374086
2708
然後我們用剛剛的重要因子,
06:16
and we calculate their relative age, their biological age.
99
376818
4844
去計算縱軸的相對、生理的年齡。
06:22
And what you see is that there is a pretty good correlation,
100
382708
3634
你會發現兩者高度相關,
06:26
so we can pretty well predict the relative age of a person.
101
386366
3315
所以能預測人的相對年齡。
06:29
But what's really exciting are the outliers,
102
389705
3915
但偏離線外的點更值得注意,
06:33
as they so often are in life.
103
393644
1804
他們不算少數。
06:35
You can see here, the person I highlighted with the green dot
104
395922
4568
你看綠點標記的這個人,
06:40
is about 70 years of age
105
400514
2596
將近 70 歲左右,
06:43
but seems to have a biological age, if what we're doing here is really true,
106
403134
5006
但他的生理年齡, 如果我們的推論正確,
06:48
of only about 45.
107
408164
2043
只有大概 45 歲。
06:50
So is this a person that actually looks much younger than their age?
108
410231
3484
所以這個人是不是 實際看起來更年輕?
06:54
But more importantly: Is this a person who is maybe at a reduced risk
109
414183
4516
更重要的是: 這個人是不是罹患
06:58
to develop an age-related disease and will have a long life --
110
418723
3324
老化疾病的風險更小, 也會更長壽?
07:02
will live to 100 or more?
111
422071
1495
甚至超過 100 歲?
07:04
On the other hand, the person here, highlighted with the red dot,
112
424402
4561
另一方面, 紅點標記的這位,
07:08
is not even 40, but has a biological age of 65.
113
428987
4906
還不到 40 歲, 但生理年齡已經 65 歲。
07:13
Is this a person at an increased risk of developing an age-related disease?
114
433917
4398
罹患老化疾病的風險是不是更高?
07:18
So in our lab, we're trying to understand these factors better,
115
438339
3656
所以我們實驗室 試著更了解這些因子,
07:22
and many other groups are trying to understand,
116
442019
2238
其他團隊也在努力,
07:24
what are the true aging factors,
117
444281
2076
關鍵的老化因子是什麼?
07:26
and can we learn something about them to possibly predict age-related diseases?
118
446381
4973
我們找出來以後, 能不能有效預測老化疾病?
07:32
So what I've shown you so far is simply correlational, right?
119
452281
4062
我剛剛說的 只是簡單的關聯性,
07:36
You can just say, "Well, these factors change with age,"
120
456367
4031
你可能會說: 「這些因子會隨年齡改變嘛。」
07:40
but you don't really know if they do something about aging.
121
460422
3655
但怎麼知道不是因子改變年齡?
07:45
So what I'm going to show you now is very remarkable
122
465031
3048
所以我現在再說一個關鍵,
07:48
and it suggests that these factors can actually modulate the age of a tissue.
123
468103
5071
說明這些因子會改變組織的年齡。
07:53
And that's where we come back to this model called parabiosis.
124
473845
3298
回到剛剛的「連體鼠」實驗。
07:57
So, parabiosis is done in mice
125
477167
2540
這是將兩隻老鼠,
07:59
by surgically connecting the two mice together,
126
479731
4912
用手術連接在一起,
08:04
and that leads then to a shared blood system,
127
484667
2333
共享同一個血液循環系統,
08:07
where we can now ask, "How does the old brain get influenced
128
487024
4787
所以我們會問: 「比較老的腦接觸到年輕血液
08:11
by exposure to the young blood?"
129
491835
1738
會有什麼影響?」
08:14
And for this purpose, we use young mice
130
494144
2204
所以我們找了一隻小老鼠,
08:16
that are an equivalency of 20-year-old people,
131
496372
3453
換算大約是人類的 20 歲,
08:19
and old mice that are roughly 65 years old in human years.
132
499849
4336
和大約人類 65 歲的老老鼠。
08:24
What we found is quite remarkable.
133
504958
2826
有個非常驚人的發現。
08:27
We find there are more neural stem cells that make new neurons
134
507808
3720
我們發現產出更多神經幹細胞 製造新的神經元
08:31
in these old brains.
135
511552
1332
在這些老的大腦裏面。
08:33
There's an increased activity of the synapses,
136
513351
2582
突觸的活動變得更活躍,
08:35
the connections between neurons.
137
515957
2039
突觸是神經元之間的連結。
08:38
There are more genes expressed that are known to be involved
138
518020
3285
大家所知 更多的基因顯示涉及
08:41
in the formation of new memories.
139
521329
1747
新記憶的資訊。
08:43
And there's less of this bad inflammation.
140
523659
2508
導致發炎的壞因子減少。
08:47
But we observed that there are no cells entering the brains of these animals.
141
527427
6496
我們也觀察到, 沒有新的細胞進入大腦。
08:53
So when we connect them,
142
533947
1386
也就是說這個實驗中,
08:55
there are actually no cells going into the old brain, in this model.
143
535357
5376
沒有任何細胞進入老腦。
09:01
Instead, we've reasoned, then, that it must be the soluble factors,
144
541379
3661
所以可以推論, 這些因子一定溶於血,
09:05
so we could collect simply the soluble fraction of blood which is called plasma,
145
545064
4783
所以我們只需要收集 血液裡的血漿,
09:09
and inject either young plasma or old plasma into these mice,
146
549871
3944
然後把老血漿或年經血漿 注入老鼠體內,
09:13
and we could reproduce these rejuvenating effects,
147
553839
2368
就可以重現年輕化的效果,
09:16
but what we could also do now
148
556231
1714
但在此同時我們也可以,
09:17
is we could do memory tests with mice.
149
557969
2450
幫老鼠做記憶測試。
09:20
As mice get older, like us humans, they have memory problems.
150
560443
3853
老鼠老了就跟人一樣, 記憶力會衰退。
09:24
It's just harder to detect them,
151
564818
1593
雖然不容易觀察,
09:26
but I'll show you in a minute how we do that.
152
566435
2344
但我等一下會說我們怎麼做。
09:28
But we wanted to take this one step further,
153
568803
2695
我們還想更進一步,
09:31
one step closer to potentially being relevant to humans.
154
571522
4040
更近一步把結果和人類做連結。
09:35
What I'm showing you now are unpublished studies,
155
575586
3197
接下來要說的實驗還沒發表,
09:38
where we used human plasma, young human plasma,
156
578807
4533
我們用年輕人類的血漿,
09:43
and as a control, saline,
157
583364
1849
和生理食鹽水做對照,
09:45
and injected it into old mice,
158
585237
1876
注入到老老鼠體內,
09:47
and asked, can we again rejuvenate these old mice?
159
587137
4852
想知道 能不能再次年輕化老老鼠?
09:52
Can we make them smarter?
160
592013
1660
能讓牠們變聰明嗎?
09:54
And to do this, we used a test. It's called a Barnes maze.
161
594104
3289
我們用「巴恩斯迷宮」來測試。
09:57
This is a big table that has lots of holes in it,
162
597417
3155
這張大桌子有很多洞,
10:00
and there are guide marks around it,
163
600596
3483
上面有一些指示標記,
10:04
and there's a bright light, as on this stage here.
164
604103
2606
像這個講台一樣有打光。
10:06
The mice hate this and they try to escape,
165
606733
3133
老鼠討厭光所以想逃跑,
10:09
and find the single hole that you see pointed at with an arrow,
166
609890
4256
要找到箭頭指的這個洞,
10:14
where a tube is mounted underneath
167
614170
1945
底下接了一根管子,
10:16
where they can escape and feel comfortable in a dark hole.
168
616139
3193
牠們可以藉此重返舒適的黑洞。
10:19
So we teach them, over several days,
169
619977
1802
所以我們教了牠們幾天,
10:21
to find this space on these cues in the space,
170
621803
2903
怎樣透過標記找到小黑洞,
10:24
and you can compare this for humans,
171
624730
2794
拿人類來說,
10:27
to finding your car in a parking lot after a busy day of shopping.
172
627548
4230
就像逛了賣場一整天, 最後要在停車場找車。
10:31
(Laughter)
173
631802
1001
(笑聲)
10:32
Many of us have probably had some problems with that.
174
632827
3751
很多人都覺得那是大挑戰。
10:36
So, let's look at an old mouse here.
175
636602
2018
回來看這隻老老鼠。
10:38
This is an old mouse that has memory problems,
176
638954
2176
這是隻記憶力不好的老老鼠,
10:41
as you'll notice in a moment.
177
641154
1689
你等一下就知道了。
10:43
It just looks into every hole, but it didn't form this spacial map
178
643305
4724
牠每個洞都看, 但對空間毫無頭緒,
10:48
that would remind it where it was in the previous trial or the last day.
179
648053
5247
對之前走過的路, 或昨天的事完全沒有印象。
10:53
In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age,
180
653873
5467
這邊的對照組 是牠同齡的手足,
10:59
but it was treated with young human plasma for three weeks,
181
659364
5419
但已經連續接受人類血漿 3 週,
11:04
with small injections every three days.
182
664807
2533
每 3 天一次的少量施打。
11:07
And as you noticed, it almost looks around, "Where am I?" --
183
667741
4223
你會發現牠環顧四周說: 「這是哪?」
11:11
and then walks straight to that hole and escapes.
184
671988
2907
接著直直走到那個洞離開。
11:14
So, it could remember where that hole was.
185
674919
2864
顯然牠記得洞的位置。
11:18
So by all means, this old mouse seems to be rejuvenated --
186
678742
3688
看來這隻老老鼠年輕化了,
11:22
it functions more like a younger mouse.
187
682454
2379
活得比較像一隻年輕老鼠。
11:24
And it also suggests that there is something
188
684857
2706
代表不只是
11:27
not only in young mouse plasma, but in young human plasma
189
687587
4991
年輕老鼠的血漿裡面, 年輕人類的血漿裡,
11:32
that has the capacity to help this old brain.
190
692602
3660
也有能改善大腦能力的因子。
11:36
So to summarize,
191
696834
1152
結論就是,
11:38
we find the old mouse, and its brain in particular, are malleable.
192
698010
4199
我們發現老老鼠, 特別是大腦,是具可塑性的。
11:42
They're not set in stone; we can actually change them.
193
702233
3451
決不是一成不變, 而是可以被我們改造。
11:45
It can be rejuvenated.
194
705708
1473
可以被年輕化。
11:47
Young blood factors can reverse aging,
195
707680
2597
年輕的血液因子讓你返老還童,
11:50
and what I didn't show you --
196
710301
1712
但我沒說的是,
11:52
in this model, the young mouse actually suffers from exposure to the old.
197
712037
5222
實驗裡的年輕老鼠, 卻因此被拖累。
11:57
So there are old-blood factors that can accelerate aging.
198
717283
3380
所以年老血液的因子會加速老化。
12:01
And most importantly, humans may have similar factors,
199
721725
4317
更重要的是, 人類也有類似的因子,
12:06
because we can take young human blood and have a similar effect.
200
726066
4078
因為用年輕人血做實驗 也有類似效果。
12:10
Old human blood, I didn't show you, does not have this effect;
201
730592
3556
但是老年人的血液 在實驗裡卻無效,
12:14
it does not make the mice younger.
202
734172
1762
沒有讓老鼠變年輕。
12:17
So, is this magic transferable to humans?
203
737071
3628
所以這能不能套用到人類呢?
12:20
We're running a small clinical study at Stanford,
204
740723
3629
我們在史丹佛做小型的臨床實驗,
12:24
where we treat Alzheimer's patients with mild disease
205
744376
3876
對輕度阿茲海默症患者,
12:28
with a pint of plasma from young volunteers, 20-year-olds,
206
748276
6610
施打 1 品脫 20 歲志願者的血漿,
12:34
and do this once a week for four weeks,
207
754910
2595
每週一次連續 4 週,
12:37
and then we look at their brains with imaging.
208
757529
3163
然後再用儀器掃描他們的腦、
12:41
We test them cognitively,
209
761050
1844
測試他們的知覺,
12:42
and we ask their caregivers for daily activities of living.
210
762918
4006
透過照護員了解日常活動。
12:46
What we hope is that there are some signs of improvement
211
766948
3919
我們希望透過這種治療,
12:50
from this treatment.
212
770891
1364
看到一些好轉的跡象。
12:52
And if that's the case, that could give us hope
213
772758
2556
如果成功,我們會希望
12:55
that what I showed you works in mice
214
775338
2420
老鼠實驗展現的成果,
12:57
might also work in humans.
215
777782
1778
也會在人類身上實現。
13:00
Now, I don't think we will live forever.
216
780478
2358
我不認為人會長生不死。
13:03
But maybe we discovered
217
783955
2337
但也許我們發現,
13:06
that the Fountain of Youth is actually within us,
218
786316
3087
青春之泉就在我們身體裡,
13:09
and it has just dried out.
219
789427
1738
只是逐漸乾涸。
13:11
And if we can turn it back on a little bit,
220
791574
2828
如果能稍微活化它,
13:14
maybe we can find the factors that are mediating these effects,
221
794426
4627
找到讓我們年輕化的因子,
13:19
we can produce these factors synthetically
222
799077
2587
想辦法合成這些因子,
13:21
and we can treat diseases of aging, such as Alzheimer's disease
223
801688
4013
就可以治療老化疾病,
13:25
or other dementias.
224
805725
1230
例如阿茲海默或其他失智。
13:27
Thank you very much.
225
807282
1151
非常感謝。
13:28
(Applause)
226
808457
3293
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog