Toni Griffin: A new vision for rebuilding Detroit

52,786 views ・ 2013-12-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
By 2010, Detroit had become the poster child
0
12544
3027
בשנת 2010 הפכה העיר דטרויט לדוגמה מובהקת
00:15
for an American city in crisis.
1
15571
2141
של עיר אמריקאית במשבר.
00:17
There was a housing collapse,
2
17712
1872
מחירי הבתים נפלו,
00:19
an auto industry collapse,
3
19584
1958
תעשיית הרכב המקומית קרסה,
00:21
and the population had plummeted by 25 percent
4
21542
2552
ומספר התושבים בעיר צנח ב- 25%
00:24
between 2000 and 2010,
5
24094
2422
בין שנת 2000 ל- 2010,
00:26
and many people were beginning to write it off,
6
26516
2217
הרבה אנשים חשבו לוותר על העיר,
00:28
as it had topped the list of American shrinking cities.
7
28733
3726
שכיכבה בראש רשימת הערים האמריקאיות שאוכלוסייתן קטנה.
00:32
By 2010, I had also been asked by
8
32459
2387
בשנת 2010, אני התבקשתי על ידי
00:34
the Kresge Foundation and the city of Detroit
9
34846
2200
קרן קרסקי ועל ידי עיריית דטרויט
00:37
to join them in leading a citywide planning process
10
37046
3254
להצטרף אליהם להובלת תהליך תכנון עירוני
00:40
for the city to create a shared vision for its future.
11
40300
3474
על מנת ליצור חזון משותף עבור העיר.
00:43
I come to this work
12
43774
1471
נבחרתי לתפקיד
00:45
as an architect and an urban planner,
13
45245
1817
כיוון שאני ארכיטקטית ומתכננת ערים,
00:47
and I've spent my career working in other contested cities,
14
47062
2606
וביליתי את רוב הקריירה שלי בערים בעייתיות אחרות,
00:49
like Chicago, my hometown;
15
49668
1856
כמו בשיקגו, עיר הולדתי,
00:51
Harlem, which is my current home;
16
51524
2006
הארלם, בה אני גרה כיום,
00:53
Washington, D.C.; and Newark, New Jersey.
17
53530
3026
וושינגטון הבירה, וניוארק במדינת ניו ג'רזי.
00:56
All of these cities, to me, still had a number
18
56556
2380
בכל הערים הללו, עבורי, נשארו מספר
00:58
of unresolved issues related to urban justice,
19
58936
2836
נושאים לא פתורים הקשורים לצדק עירוני,
01:01
issues of equity, inclusion and access.
20
61772
4352
נושאים של שוויון, הכללה וגישה.
01:06
Now by 2010, as well,
21
66124
2063
בשנת 2010, במקביל אלי,
01:08
popular design magazines were also beginning
22
68187
2015
החלו עיתוני עיצוב פופולריים
01:10
to take a closer look at cities like Detroit,
23
70202
2713
לגלות עניין בערים כמו דטרויט,
01:12
and devoting whole issues to "fixing the city."
24
72915
3637
ולהקדיש גיליונות שלמים לנושא "תיקון העיר".
01:16
I was asked by a good friend, Fred Bernstein,
25
76552
2376
התבקשתי על ידי חברי הטוב, פרד ברנשטיין,
01:18
to do an interview for the October issue
26
78928
1975
להעניק ראיון עבור גיליון אוקטובר
01:20
of Architect magazine,
27
80903
1651
לכתב העת "ארכיטקט",
01:22
and he and I kind of had a good chuckle
28
82554
1655
ושנינו צחקנו צחוק בריא
01:24
when we saw the magazine released with the title,
29
84209
3216
כשראינו את כותרת כתב העת,
01:27
"Can This Planner Save Detroit?"
30
87425
2886
"האם מתכננת הערים מסוגלת להציל את דטרויט?"
01:30
So I'm smiling with a little bit of embarrassment right now,
31
90311
2875
אני מחייכת חיוך נבוך כרגע,
01:33
because obviously, it's completely absurd
32
93186
2407
כי ברור, שמדובר באבסורד מוחלט
01:35
that a single person, let alone a planner,
33
95593
1972
שאדם אחד, ובעיקר איש תכנון,
01:37
could save a city.
34
97565
1458
יכול להציל עיר שלמה.
01:39
But I'm also smiling because I thought it represented
35
99023
2501
אבל אני מחייכת גם משום שחשבתי שהכותרת מייצגת
01:41
a sense of hopefulness that our profession
36
101524
2634
סוג של תקוה לגבי יכולות המקצוע שלנו
01:44
could play a role in helping the city to think about
37
104158
2918
למלא תפקיד משמעותי בסיוע לעיר לגבש
01:47
how it would recover from its severe crisis.
38
107076
4064
תכנית שיקום מהמשבר החמור אליו היא נקלעה.
01:51
So I'd like to spend a little bit of time this afternoon
39
111140
2272
רציתי לבלות את הזמן הקרוב הערב
01:53
and tell you a little bit about our process
40
113412
1681
ולספר לכם מעט אודות התהליך
01:55
for fixing the city, a little bit about Detroit,
41
115093
2676
של תיקון העיר, ולספר מעט על העיר דיטרויט,
01:57
and I want to do that through the voices of Detroiters.
42
117769
3114
ואני רוצה לספר את הסיפור בקולות תושבי העיר דטרויט.
02:00
So we began our process in September of 2010.
43
120883
3068
התחלנו את התהליך בספטמבר 2010.
02:03
It's just after a special mayoral election,
44
123951
2929
מעט לאחר בחירות מיוחדות לראשות העיר,
02:06
and word has gotten out that there is going to be
45
126880
2041
נפוצה השמועה שמתכוונים להתחיל
02:08
this citywide planning process,
46
128921
1544
תהליך תכנון לכל העיר,
02:10
which brings a lot of anxiety and fears
47
130465
2349
שמועה שגרמה לחרדה ופחד
02:12
among Detroiters.
48
132814
1783
בקרב תושבי דטרויט.
02:14
We had planned to hold a number of community meetings in rooms like this
49
134602
4240
חשבנו לערוך מספר מפגשים עם הקהילה באולמות כמו זה
02:18
to introduce the planning process,
50
138842
2384
על מנת להציג את תהליך התכנון,
02:21
and people came out from all over the city,
51
141226
1996
ואנשים הגיעו מרחבי העיר,
02:23
including areas that were stable neighborhoods,
52
143222
2851
כולל מהשכונות המבוססות,
02:26
as well as areas that were beginning to see
53
146073
1776
וגם משכונות בעייתיות בהם התחלנו לראות
02:27
a lot of vacancy.
54
147849
1994
הרבה בתים ריקים.
02:29
And most of our audience was representative
55
149843
2098
רוב הקהל היו נציגים
02:31
of the 82 percent African-American population
56
151941
2553
של האוכלוסייה האפרו-אמריקאית, שהיוותה 82%
02:34
in the city at that time.
57
154494
2265
מהאוכלוסייה בעיר באותה תקופה.
02:36
So obviously, we have a Q&A portion of our program,
58
156759
3488
בחלק מהמפגש, אפשרנו למשתתפים לשאול שאלות,
02:40
and people line up to mics to ask questions.
59
160247
2897
ואנשים עמדו בתור למיקרופונים על מנת לשאול שאלות.
02:43
Many of them step very firmly to the mic,
60
163144
2759
רבים מהם צעדו למיקרופון בצורה החלטית,
02:45
put their hands across their chest, and go,
61
165903
2848
שילבו את ידיהם על החזה, ואמרו,
02:48
"I know you people are trying to move me out of my house, right?"
62
168751
3479
"אני יודע שאתם מתכוונים לפנות אותי מהבית, נכון?"
02:52
So that question is really powerful,
63
172230
2319
זו שאלה עוצמתית מאד,
02:54
and it was certainly powerful to us in the moment,
64
174549
3213
והיא בהחלט הרגישה עוצמתית באותו הרגע,
02:57
when you connect it to the stories
65
177762
2109
כשהיא התחברה לסיפורים
02:59
that some Detroiters had,
66
179871
1387
של חלק מתושבי דטרויט,
03:01
and actually a lot of African-Americans'
67
181258
2206
ושל אזרחים רבים ממוצא אפרו-אמריקאי
03:03
families have had
68
183464
1457
ושל משפחותיהם
03:04
that are living in Midwestern cities like Detroit.
69
184921
3731
שמתגוררים בערים במערב התיכון כמו דטרויט.
03:08
Many of them told us the stories about
70
188652
2335
רבים מהם סיפרו לנו
03:10
how they came to own their home
71
190987
1460
איך הם קיבלו את הבעלות על בתיהם
03:12
through their grandparents or great-grandparents,
72
192447
2164
בירושה מהסבים או אבות הסבים שלהם,
03:14
who were one of 1.6 million people who migrated
73
194611
2874
שהיו חלק מ- 1.6 מיליון המתיישבים שהיגרו
03:17
from the rural South to the industrial North,
74
197485
2693
מהדרום הכפרי אל הצפון המתועש,
03:20
as depicted in this painting by Jacob Lawrence,
75
200178
2348
כפי שמתואר בציור הזה שצייר ג'ייקוב לורנס,
03:22
"The Great Migration."
76
202526
1626
שקרוי "ההגירה הגדולה".
03:24
They came to Detroit for a better way of life.
77
204152
3243
הם עברו לדטרויט בתקוה לחיים טובים יותר.
03:27
Many found work in the automobile industry,
78
207395
2604
רבים מהם עבדו בתעשיית הרכב,
03:29
the Ford Motor Company, as depicted in this mural
79
209999
2401
בחברת פורד, כפי שמתואר בציור הקיר הזה
03:32
by Diego Rivera in the Detroit Institute of Art.
80
212400
4055
שצייר דיאגו ריוורה ומוצג במוזיאון דטרויט לאומנות.
03:36
The fruits of their labors would afford them a home,
81
216455
2975
הם עבדו ורכשו בתים,
03:39
for many the first piece of property that they would ever know,
82
219430
2881
שהיו במקרים רבים הרכוש הראשון שהיה ברשותם אי פעם,
03:42
and a community with other first-time
83
222311
1863
והם הקימו קהילות ביחד עם
03:44
African-American home buyers.
84
224174
2129
רוכשי בתים אפרו-אמריקאיים אחרים.
03:46
The first couple of decades of their life in the North
85
226303
2380
שני העשורים הראשונים של חייהם בצפון
03:48
is quite well, up until about 1950,
86
228683
3044
עברו בשקט, עד שנת 1950,
03:51
which coincides with the city's peak population
87
231727
2608
בה הגיעה אוכלוסיית העיר לשיא
03:54
at 1.8 million people.
88
234335
2307
של 1.8 מיליון איש.
03:56
Now it's at this time that Detroit begins to see
89
236642
2378
בשלב הזה החלה העיר לעבור
03:59
a second kind of migration,
90
239020
2218
סוג שני של הגירה,
04:01
a migration to the suburbs.
91
241238
2333
הגירה אל הפרברים.
04:03
Between 1950 and 2000,
92
243571
2837
בין השנים 1950 ל- 2000,
04:06
the region grows by 30 percent.
93
246408
2935
אוכלוסיית האזור גדלה ב- 30%.
04:09
But this time, the migration leaves
94
249343
1899
אבל בגל ההגירה השני,
04:11
African-Americans in place,
95
251242
2105
האפרו-אמריקאים נשארים במקומם,
04:13
as families and businesses flee the city,
96
253347
2946
בזמן שמשפחות ועסקים עזבו את העיר,
04:16
leaving the city pretty desolate of people
97
256293
2362
והשאירו את מרכז העיר שומם מאנשים
04:18
as well as jobs.
98
258655
1754
וממשרות.
04:20
During that same period, between 1950 and 2000, 2010,
99
260409
4800
באותה תקופה, בין השנים 1950 ל- 2000, 2010,
04:25
the city loses 60 percent of its population,
100
265209
2865
איבדה העיר 60% מתושביה,
04:28
and today it hovers at above 700,000.
101
268074
3924
ומספרם כיום עומד על כ- 700 אלף.
04:31
The audience members who come and talk to us that night
102
271998
2486
הקהל שהגיע לדבר איתנו באותו ערב
04:34
tell us the stories of what it's like to live in a city
103
274484
2785
סיפר לנו על המשמעות של חיים בעיר
04:37
with such depleted population.
104
277269
2717
עם אוכלוסייה מדולדלת.
04:39
Many tell us that they're one of only a few homes
105
279986
2350
רבים סיפרו כי הם גרים באחד מהבתים הבודדים
04:42
on their block that are occupied,
106
282336
2543
שעדיין מאוישים בשכונה שלהם,
04:44
and that they can see several abandoned homes
107
284879
2607
ושהם רואים מספר בתים נטושים
04:47
from where they sit on their porches.
108
287486
2247
כשהם יושבים במרפסת הבית שלהם.
04:49
Citywide, there are 80,000 vacant homes.
109
289733
4339
ברחבי העיר, עמדו 80,000 בתים נטושים.
04:54
They can also see vacant property.
110
294072
3015
הם ראו גם רכוש נטוש.
04:57
They're beginning to see illegal activities
111
297087
1857
הם התחילו לראות פעילויות לא חוקיות
04:58
on these properties, like illegal dumping,
112
298944
2224
ברכוש הנטוש, כמו השלכת פסולת במקומות ציבוריים,
05:01
and they know that because the city has lost so much population,
113
301168
4305
והם ידעו שבשל עזיבת התושבים
05:05
their costs for water, electricity, gas are rising,
114
305473
5167
עלויות המים, החשמל והגז נמצאות בעלייה,
05:10
because there are not enough people to pay property taxes
115
310640
2832
כי אין מי שישלם ארנונה
05:13
to help support the services that they need.
116
313482
3334
על מנת לקיים את השרותים העירוניים הנחוצים.
05:16
Citywide, there are about 100,000 vacant parcels.
117
316816
4253
ברחבי היו כ- 100,000 חלקות אדמה נטושות.
05:21
Now, to quickly give you all a sense of a scale,
118
321073
1994
ועל מנת לתת לכם תחושה של המצב,
05:23
because I know that sounds like a big number,
119
323067
1350
כי ברור לי שהמספר נשמע מרשים,
05:24
but I don't think you quite understand until you look at the city map.
120
324417
2538
אני לא חושבת שהבעיה מובנת מספיק עד שמביטים במפת העיר.
05:26
So the city is 139 square miles.
121
326955
2706
העיר משתרעת על 360 קמ"ר.
05:29
You can fit Boston, San Francisco,
122
329661
2046
אפשר להכניס את הערים בוסטון, סן פרנסיסקו,
05:31
and the island of Manhattan
123
331707
1560
והאי מנהטן
05:33
within its footprint.
124
333267
1676
בתוך שטח העיר דטרויט.
05:34
So if we take all of that vacant and abandoned property
125
334943
2390
ואם ניקח את כל הנכסים הפנויים והנטושים
05:37
and we smush it together,
126
337333
2196
ונחבר אותם יחד,
05:39
it looks like about 20 square miles,
127
339529
1836
נקבל שטח של 52 קמ"ר,
05:41
and that's roughly equivalent to the size
128
341365
1968
שטח דומה בגודלו
05:43
of the island we're sitting on today, Manhattan,
129
343333
1707
לאי בו אנחנו נמצאים כיום, מנהטן.
05:45
at 22 square miles.
130
345040
1450
שגודלו 58 קמ"ר.
05:46
So it's a lot of vacancy.
131
346490
3600
מדובר בהמון שטח נטוש.
05:50
Now some of our audience members
132
350090
2176
לחלק מהאנשים בקהל
05:52
also tell us about some of the positive things
133
352266
2118
סיפרו לנו גם על הדברים החיוביים
05:54
that are happening in their communities,
134
354384
2045
שקורים בקהילות שלהם,
05:56
and many of them are banding together
135
356429
1587
ורבים מהם התחילו להתאגד
05:58
to take control of some of the vacant lots,
136
358016
2106
ולהשתלט על המגרשים הנטושים,
06:00
and they're starting community gardens,
137
360122
1869
ולהקים בהם גנים קהילתיים,
06:01
which are creating a great sense of community stewardship,
138
361991
2675
שיצרו תחושה של סדר בקהילה,
06:04
but they're very, very clear to tell us
139
364666
1995
הבל הם אמרו בצורה מאד, מאד ברורה
06:06
that this is not enough,
140
366661
1791
שזה לא פתרון מספק,
06:08
that they want to see their neighborhoods
141
368452
1506
ושהם רוצים שהשכונות שלהם
06:09
return to the way that their grandparents had found them.
142
369958
3353
יחזרו למצבם בימי הסבים המייסדים.
06:13
Now there's been a lot of speculation since 2010
143
373311
2443
מאז שנת 2010 עלו רעיונות רבים
06:15
about what to do with the vacant property,
144
375754
2676
לגבי השימושים האפשריים בנכסים הנטושים,
06:18
and a lot of that speculation has been around community gardening,
145
378430
2720
והרבה אנשים חשבו להקים גינות קהילתיות,
06:21
or what we call urban agriculture.
146
381150
2232
או כמו שאנחנו קוראים לה - חקלאות עירונית.
06:23
So many people would say to us,
147
383382
1578
ואנשים רבים אמרו לנו,
06:24
"What if you just take all that vacant land and you could make it farmland?
148
384960
2708
"מה דעתכם שנאסוף את כל השטחים הפנויים, ונהפוך אותם לקרקע חקלאית?
06:27
It can provide fresh foods,
149
387668
2103
שתספק מזון טרי,
06:29
and it can put Detroiters back to work too."
150
389771
2705
ותייצר מקומות עבודה בדטרויט."
06:32
When I hear that story,
151
392476
1445
כשאני שומעת את הסיפור הזה,
06:33
I always imagine the folks from the Great Migration
152
393921
2616
אני תמיד מדמיינת את החבר'ה מההגירה הגדולה
06:36
rolling over in their graves,
153
396537
2254
מתהפכים בקבריהם,
06:38
because you can imagine that they didn't sacrifice
154
398791
3317
כי ברור שהם בחרו
06:42
moving from the South to the North
155
402108
2077
לעבור מהדרום לצפון
06:44
to create a better life for their families,
156
404185
2112
על מנת לשפר את איכות החיים שלהם ושל משפחותיהם,
06:46
only to see their great-grandchildren return to an agrarian lifestyle,
157
406297
4246
ופתאום הנכדים שלהם חוזרים לחיים החקלאיים,
06:50
especially in a city where they came
158
410543
2208
במיוחד בעיר אליה הם הגיעו
06:52
with little less than a high school education
159
412751
2054
עם חינוך מתחת לרמת בית הספר התיכון
06:54
or even a grammar school education
160
414805
1967
או ברמת בית הספר היסודי בלבד
06:56
and were able to afford the basic elements
161
416772
2025
והצליחו לרכוש את המרכיב הבסיסי ביותר
06:58
of the American dream:
162
418797
1289
של החלום האמריקני:
07:00
steady work and a home that they owned.
163
420086
4035
עבודה קבועה ובית משלהם.
07:04
Now, there's a third wave of migration
164
424121
2231
עכשיו, גל שלישי של הגירה
07:06
happening in Detroit:
165
426352
1560
מתרחש בדטרויט:
07:07
a new ascendant of cultural entrepreneurs.
166
427912
3144
עליה חדשה של יזמים תרבותיים.
07:11
These folks see that same vacant land
167
431056
2416
אנשים שרואים בקרקע הפנויה
07:13
and those same abandoned homes
168
433472
1495
ובבתים הנטושים
07:14
as opportunity for new,
169
434967
1395
הזדמנות לממש
07:16
entrepreneurial ideas and profit,
170
436362
2671
רעיונות יזמיים שייצרו רווח,
07:19
so much so that former models
171
439033
1987
ברמה כזו שדוגמני עבר
07:21
can move to Detroit,
172
441020
1421
יכולים לעבור לדטרויט,
07:22
buy property, start successful
173
442441
2321
לקנות נכסים, ולהקים
07:24
businesses and restaurants,
174
444762
1677
עסקים ומסעדות שיצליחו,
07:26
and become successful community activists in their neighborhood,
175
446439
2980
ולהפוך לפעילים חברתיים מצליחים בשכונות שלהם,
07:29
bringing about very positive change.
176
449419
3022
שגורמים לשינוי חיובי.
07:32
Similarly, we have small manufacturing companies
177
452441
2904
באופן דומה, חברות יצרניות קטנות
07:35
making conscious decisions to relocate to the city.
178
455345
3269
החלו להגר אל תוך העיר.
07:38
This company, Shinola, which is a luxury watch
179
458614
2785
החברה שלפנינו, שינולה, שמייצרת שעוני יוקרה
07:41
and bicycle company,
180
461399
1712
ואופניים,
07:43
deliberately chose to relocate to Detroit,
181
463111
1893
החליטה לעבור אל העיר דטרויט,
07:45
and they quote themselves by saying
182
465004
2637
והם מצטטים את עצמם כשהם מספרים
07:47
they were drawn to the global brand of Detroit's innovation.
183
467641
4258
שהם נמשכו למותג הבינ"ל של החדשנות בדטרויט.
07:51
And they also knew that they can tap into a workforce
184
471899
2572
והם גם ידעו שתהיה להם גישה לעובדים
07:54
that was still very skilled in how to make things.
185
474471
3526
בעלי מיומנות גבוהה בתחומי הייצור התעשייתי.
07:57
Now we have community stewardship
186
477997
2569
כיום יש פרויקטים של אחריות קהילתית
08:00
happening in neighborhoods,
187
480566
1560
ברבות מהשכונות,
08:02
we have cultural entrepreneurs making decisions
188
482126
2799
אנחנו פוגשים יזמים חברתיים שמחליטים
08:04
to move to the city and create enterprises,
189
484925
3048
לעבור לעיר ולהקים מיזמים,
08:07
and we have businesses relocating,
190
487973
1735
ואנחנו רואים עסקים שעוברים לעיר,
08:09
and this is all in the context
191
489708
1386
וכל זאת למרות
08:11
of what is no secret to us all,
192
491094
2272
למה שברור לכולם,
08:13
a city that's under the control
193
493366
1801
שזו עיר שנמצאת תחת ניהול
08:15
of an emergency manager,
194
495167
1622
של מנהל מיוחד לשעת חירום,
08:16
and just this July filed for Chapter 9 bankruptcy.
195
496789
4274
עיר שביולי האחרון הגישה בקשה לפשיטת רגל.
08:21
So 2010, we started this process, and by 2013,
196
501063
3242
התחלנו את הפרויקט בשנת- 2010, ובשנת 2013,
08:24
we released Detroit Future City,
197
504305
2084
פרסמנו את תכנית דטרויט העתידית,
08:26
which was our strategic plan to guide the city
198
506389
2838
תכנית אסטרטגית להובלת העיר
08:29
into a better and more prosperous
199
509227
1819
לעתיד טוב ומשגשג יותר
08:31
and more sustainable existence --
200
511046
2277
המבוסס על מקורות ברי קיימא --
08:33
not what it was, but what it could be,
201
513323
3665
לא על מה שהעיר הייתה, אלא על מה שהעיר יכולה להיות,
08:36
looking at new ways of economic growth,
202
516988
3315
תוך התייחסות לדרכים חדשות לגידול כלכלי,
08:40
new forms of land use,
203
520303
1981
לשימושים חדשים לקרקע,
08:42
more sustainable and denser neighborhoods,
204
522284
3108
לבניית שכונות ברות קיימא ומאוכלסות יותר,
08:45
a reconfigured infrastructure and city service system,
205
525392
3416
לתכנון מחודש של תשתית השרותים העירוניים,
08:48
and a heightened capacity for civic leaders
206
528808
2868
ומתן סמכויות למנהיגים אזרחיים
08:51
to take action and implement change.
207
531676
3262
לפעול וליישם שינויים.
08:54
Three key imperatives were really important
208
534938
2598
3 עקרונות עמדו בבסיס
08:57
to our work.
209
537536
1281
העבודה שלנו.
08:58
One was that the city itself wasn't necessarily too large,
210
538817
3878
הראשון היה שהעיר איננה גדולה מדי,
09:02
but the economy was too small.
211
542695
1688
אלא שהפעילות הכלכלית בה מצומצמת מדי.
09:04
There are only 27 jobs per 100 people in Detroit,
212
544383
3260
רק 27 מקומות עבודה התקיימו לכל 100 תושבים בדטרויט,
09:07
very different from a Denver or an Atlanta or a Philadelphia
213
547643
3398
שונה מאד מהערים דנבר, אטלנטה או פילדלפיה
09:11
that are anywhere between 35 to 70 jobs per 100 people.
214
551041
4920
בהן יש בין 35 ל- 70 מקומות עבודה לכל 100 תושבים.
09:15
Secondly, there had to be an acceptance
215
555961
2422
השני, חשוב להבין
09:18
that we were not going to be able to use
216
558383
1956
שלא נוכל להשתמש
09:20
all of this vacant land in the way that we had before
217
560339
2864
בכל האדמה הפנויה כמו שעשו בעבר
09:23
and maybe for some time to come.
218
563203
2009
ויתכן שלא ישתמשו בכל הקרקע גם בעתיד הקרוב.
09:25
It wasn't going to be our traditional residential neighborhoods
219
565212
2565
לא נקים שכונות מגורים מסורתיות
09:27
as we had before,
220
567777
1617
כמו שהיו בעבר,
09:29
and urban agriculture, while a very productive
221
569394
2758
וחקלאות עירונית, למרות שהיא מועילה
09:32
and successful intervention happening in Detroit,
222
572152
2692
ומצליחה בדטרויט,
09:34
was not the only answer,
223
574844
2103
איננה התשובה היחידה,
09:36
that what we had to do is look at these areas
224
576947
2436
הבנו שעלינו להביט באזורים הללו
09:39
where we had significant vacancy
225
579383
1808
בהם תושבים רבים עזבו
09:41
but still had a significant number of population
226
581191
3235
אך נשארו בהם מספיק אנשים
09:44
of what could be new, productive, innovative,
227
584426
2898
ועבורם יש למצוא שימושים חדשים, יצרניים, חדשניים
09:47
and entrepreneurial uses
228
587324
1534
ויזמיים
09:48
that could stabilize those communities,
229
588858
1955
שיוכלו לייצב את הקהילות הללו,
09:50
where still nearly 300,000 residents lived.
230
590813
3368
בהם התגוררו עדיין כ- 300 אלף איש.
09:54
So we came up with one neighborhood typology --
231
594181
2816
ויצרנו את אפיון השכונה הראשון --
09:56
there are several -- called a live-make neighborhood,
232
596997
2973
מתוך כמה -- שנקרא שכונות חיֵה-עשֵה,
09:59
where folks could reappropriate
233
599970
1959
בהם אנשים יכלו להשתמש
10:01
abandoned structures
234
601929
1738
בנכסים נטושים
10:03
and turn them into entrepreneurial enterprises,
235
603667
2290
ולהקים בהם מיזמים חדשים,
10:05
with a specific emphasis on looking at the, again,
236
605957
3083
עם דגש מיוחד על, שוב,
10:09
majority 82 percent African-American population.
237
609040
3185
סיוע ל- 82% התושבים האפרו-אמריקאיים.
10:12
So they, too, could take businesses
238
612225
2101
כך שגם הם, יוכלו לקחת עסק
10:14
that they maybe were doing out of their home
239
614326
2399
שהם הקימו בביתם
10:16
and grow them to more prosperous industries
240
616725
2711
ולאפשר להם לגדול ולהפוך לתעשייה משגשגת
10:19
and actually acquire property so they were actually
241
619436
2710
ולרכוש נכסים כך שהם יהפכו
10:22
property owners as well as business owners
242
622146
2449
לבעלי נכסים ובעלי עסקים
10:24
in the communities with which they resided.
243
624595
2526
בקהילות בהם הם מתגוררים.
10:27
Then we also wanted to look at other ways
244
627121
2078
וחיפשנו גם דרכים אחרות
10:29
of using land in addition to growing food
245
629199
3334
לשימוש בקרקע מעבר לגידול מזון
10:32
and transforming landscape into
246
632533
1824
ולהפוך את הנוף
10:34
much more productive uses,
247
634357
1860
כך שיאפשר פעילויות יצרניות יותר,
10:36
so that it could be used for storm water management, for example,
248
636217
3290
כמו לדוגמא אגירת מי גשמים,
10:39
by using surface lakes and retention ponds,
249
639507
3016
על ידי שימוש באגמים וברכות אגירה,
10:42
that created neighborhood amenities,
250
642523
1760
שיצרו אזורי בילוי בשכונה,
10:44
places of recreation,
251
644283
1692
מקומות נופש,
10:45
and actually helped to elevate
252
645975
1817
וסייעו לשקם
10:47
adjacent property levels.
253
647792
1687
את הנכסים הגובלים בהם.
10:49
Or we could use it as research plots,
254
649479
1860
ויכולנו להשתמש בקרקע כחלקות מחקר,
10:51
where we can use it to remediate contaminated soils,
255
651339
3308
על מנת לטהר קרקעות מזוהמות,
10:54
or we could use it to generate energy.
256
654647
3966
ויכולנו להשתמש בקרקע לשם ייצור אנרגיה.
10:58
So the descendants of the Great Migration
257
658613
3198
כך שצאצאייהם של אנשי ההגירה הגדולה
11:01
could either become precision watchmakers at Shinola,
258
661811
3244
יכלו להיות שענים מדופלמים בחברת שינולה,
11:05
like Willie H., who was featured in one of their ads last year,
259
665055
3311
כמו וילי ה. שהוצג באחת מהמודעות שלהם בשנה שעברה,
11:08
or they can actually grow a business
260
668366
2392
או שהם יכולים להקים עסק
11:10
that would service companies like Shinola.
261
670758
2725
שיספק שירותים לחברות כמו שינולה.
11:13
The good news is, there is a future
262
673483
2002
החדשות הטובות הן, שכיום יש עתיד
11:15
for the next generation of Detroiters,
263
675485
2559
לדור הבא של תושבי דטרויט,
11:18
both those there now and those that want to come.
264
678044
3164
גם לאלו שחיים בה כיום וגם לאלה שרוצים להגר אליה.
11:21
So no thank you, Mayor Menino,
265
681208
2131
אז נגיד "לא תודה" לראש העיר מנינו,
11:23
who recently was quoted as saying,
266
683339
1643
שצוטט לאחרונה כאומר,
11:24
"I'd blow up the place and start over."
267
684982
2615
"הייתי מעדיף למחוק את המקום ולהתחיל מהתחלה."
11:27
There are very important people,
268
687597
2351
יש אנשים חשובים מאד,
11:29
business and land assets in Detroit,
269
689948
2401
עסקים ונכסי קרקע בדטרויט,
11:32
and there are real opportunities there.
270
692349
1796
ויש כאן הזדמנויות ממשיות.
11:34
So while Detroit might not be what it was,
271
694145
2623
אז למרות שדטרויט אולי לא תחזור להיות מה שהייתה בעבר,
11:36
Detroit will not die.
272
696768
1619
היא לא תמות.
11:38
Thank you.
273
698387
2023
תודה לכם.
11:40
(Applause)
274
700410
3428
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7