Jose Miguel Sokoloff: How we used Christmas lights to fight a war | TED

93,936 views ・ 2014-12-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
So, I thought a lot about the first word I'd say today,
0
12813
2828
אז, חשבתי הרבה על המילה הראשונה שאני אגיד היום,
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
15641
2514
והחלטתי להגיד "קולומביה."
00:18
And the reason, I don't know how many of you have visited Colombia,
2
18155
4059
והסיבה, אני לא יודע כמה מכם ביקרו בקולומביה,
00:22
but Colombia is just north of the border with Brazil.
3
22214
2850
אבל קולומביה היא ממש על הגבול הצפוני של ברזיל.
00:25
It's a beautiful country
4
25064
1207
זו מדינה יפיפייה
00:26
with extraordinary people, like me and others -- (Laughter) --
5
26271
3456
עם אנשים יוצאי דופן, כמוני ואחרים -- (צחוק) --
00:29
and it's populated with incredible fauna, flora.
6
29727
5430
והיא מאוכלסת בצמחיה וחי יוצאי דופן.
00:35
It's got water; it's got everything to be the perfect place.
7
35157
4167
יש לה מים; יש לה כל מה שצריך כדי להיות מקום מושלם.
00:39
But we have a few problems.
8
39324
1728
אבל יש לנו כמה בעיות.
00:41
You may have heard of some of them.
9
41052
1670
אתם אולי שמעתם על כמה מהן.
00:42
We have the oldest standing guerrilla in the world.
10
42722
3693
יש לנו את הגרילה הקדומה ביותר בעולם.
00:46
It's been around for over 50 years,
11
46415
1999
היא נמצאת בסביבה יותר מ 50 שנה,
00:48
which means that in my lifetime,
12
48414
2763
מה שאומר שבימי חיי,
00:51
I have never lived one day of peace in my country.
13
51177
4675
מעולם לא חייתי יום אחד של שלום במדינה לי.
00:55
This guerrilla -- and the main group is the FARC guerrillas,
14
55852
3873
הגרילה -- והקבוצה העיקרית היא גרילת FARC,
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
59725
2417
הכוחות המזויינים המהפכניים של קולומביה --
01:02
they have financed their war by kidnapping, by extortion,
16
62142
7489
הם מימנו את המלחמה שלהם על ידי חטיפות וסחיטות,
01:09
by getting into the drug trade, by illegal mining.
17
69631
3849
על ידי כניסה לסחר בסמים, וכריה לא חוקית.
01:13
There has been terrorism. There have been random bombs.
18
73480
3821
היה טרוריזם. היו פצצות אקראיות.
01:17
So it's not good. It's not really good.
19
77301
4275
אז זה לא טוב. זה לא ממש טוב.
01:21
And if you look at the human cost of this war over 50 years,
20
81576
4800
ואם אתם מביטים בעלות האנושית של המלחמה הזו לאורך 50 שנה,
01:26
we have had more than 5.7 million displaced population.
21
86376
4821
היו לנו יותר מ 5.7 מליון אנשים שהועתקו.
01:31
It's one of the biggest displaced populations in the world,
22
91197
3068
זו אחת מהעתקות האוכלוסיה הגדולות בעולם,
01:34
and this conflict has cost over 220,000 lives.
23
94265
4109
והקונפליקט הזה עלה יותר מ 220,000 חיים.
01:38
So it's a little bit like the Bolívar wars again.
24
98374
3058
אז זה מעט כמו מלחמת בוליבר שוב.
01:41
It's a lot of people who have died unnecessarily.
25
101432
3155
זה הרבה אנשים שמתו לשווא.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
104587
3078
אנחנו עכשיו באמצע שיחות שלום,
01:47
and we've been trying to help resolve this problem peacefully,
27
107665
3293
וניסינו לעזור לפתור את הבעיה בצורה שלווה,
01:50
and as part of that,
28
110958
1560
וכחלק מזה,
01:52
we decided to try something completely lateral and different:
29
112518
3909
החלטנו לנסות משהו שונה ומקביל לגמרי:
01:56
Christmas lights.
30
116427
2044
אורות חג מולד.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
118471
2506
אז אורות חג מולד, ואתם אומרים,
02:00
what the hell is this guy going to talk about?
32
120977
2916
על מה לעזאזל הבחור הזה הולך לדבר?
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
124173
4612
אני אדבר על עצים ענקיים
02:08
that we put in nine strategic pathways in the jungle
34
128785
5627
שהצבנו בתשע דרכים אסטרטגיות בג'ונגל
02:14
covered with Christmas lights.
35
134412
2009
שמכוסים אורות חג מולד.
02:16
These trees helped us demobilize 331 guerrillas,
36
136421
6178
העצים האלה עזרו לנו לפרוק מנשקם 331 חיילי גרילה,
02:22
roughly five percent of the guerrilla force at the time.
37
142599
4498
בערך חמישה אחוזים מכוחות הגרילה באותו הזמן.
02:27
These trees were lit up at night,
38
147097
2578
העצים האלה הודלקו בלילה,
02:29
and they had a sign beside them
39
149675
2369
והיה שלט לידם
02:32
that said, "If Christmas can come to the jungle, you can come home.
40
152044
4691
שאמר, "אם חג המולד יכול להגיע לג'ונגל, אתם יכולים לחזור הביתה.
02:36
Demobilize.
41
156735
1700
התפרקו מנשקיכם.
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
158435
2481
בחג המולד הכל אפשרי."
02:40
So how do we know these trees worked?
43
160916
3293
אז איך אנחנו יודעים שהעצים האלה עבדו?
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
164209
2006
ובכן, השגנו 331, שזה בסדר,
02:46
but we also know that not a lot of guerrillas saw them,
45
166215
5265
אבל אנחנו גם יודעים שלא הרבה לוחמי גרילה ראו אותם,
02:51
but we know that a lot of guerrillas heard about them,
46
171480
2504
אבל ידענו שהרבה לוחמי גרילה שמעו עליהם,
02:53
and we know this
47
173984
1207
ואנחנו יודעים את זה
02:55
because we are constantly talking to demobilized guerrillas.
48
175191
3104
מפני שאנחנו מדברים כל הזמן עם חיילים שהניחו את נשקם.
02:58
So let me take you back four years before the trees.
49
178295
2755
אז תנו לי לקחת אתכם ארבע שנים אחורה לפני העצים.
03:01
Four years before the trees, we were approached by the government
50
181050
3685
ארבע שנים לפני העצים, ניגשו אלינו מהממשלה
03:04
to help them come up with a communications strategy
51
184735
4147
כדי לעזור להם עם אסטרטגית תקשורת
03:08
to get as many guerrillas as we could out of the jungle.
52
188882
3200
כדי לגרום להכי הרבה חיילי גרילה לצאת מהג'ונגל.
03:12
The government had a military strategy,
53
192082
2452
לממשלה היתה אסטרטגיה צבאית,
03:14
it had a legal strategy,
54
194534
1328
היתה לה אסטרטגיה משפטית,
03:15
it had a political strategy, but it said,
55
195862
2829
היתה לה אסטרטגיה פוליטית, אבל היא אמרה,
03:18
"We don't really have a communications strategy,
56
198691
2345
"אין לנו ממש אסטרטגית תקשורת,
03:21
and it probably would be a good thing to have,"
57
201036
2951
וזה כנראה יהיה טוב אם תהיה לנו,"
03:23
so we decided to immediately jump into this,
58
203987
4386
אז החלטנו לקפוץ לתוך זה מייד,
03:28
because it is an opportunity to affect the outcome of the conflict
59
208373
5215
מפני שזו היתה הזדמנות להשפיע על התוצאה של הקונפליקט
03:33
with the things that we do, with the tools that we have.
60
213588
4096
עם דברים שאנחנו עושים, עם הכלים שיש לנו.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
218264
2229
אבל אנחנו לא יודענו הרבה על זה.
03:40
We didn't understand in Colombia, if you live in the cities,
62
220493
3216
לא הבנו בקולומביה, אם אתם חיים בערים,
03:43
you're very far away from where the war is actually happening,
63
223709
3094
אתם מאוד רחוקים מהמקום בו הלחימה מתרחשת.
03:46
so you don't really understand it,
64
226803
2013
אז אתם לא באמת מבינים אותה,
03:48
and we asked the government to give us access
65
228816
2166
וביקשנו מהממשלה לתת לנו גישה
03:50
to as many demobilized guerrillas as possible.
66
230982
2542
להרבה חיילי גרילה שהתפרקו מנשקם.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
233524
2456
ודיברנו עם בערך 60 מהם
03:55
before we felt we fully understood the problem.
68
235980
5094
לפני שהרגשנו שבאמת הבנו את הבעיה.
04:01
We talked about -- they told us why they had joined the guerrillas,
69
241074
3312
דיברנו על -- הם אמרו לנו למה הם הצטרפו לגרילה,
04:04
why the left the guerrillas, what their dreams were,
70
244386
2639
למה הם עזבו את הגרילה, מה החלומות שלהם היו,
04:07
what their frustrations were,
71
247025
1688
מה התסכולים שלהם,
04:08
and from those conversations came the underlying insight
72
248713
4460
ומהשיחות האלו באה תובנה פנימית
04:13
that has guided this whole campaign,
73
253173
2497
שהנחתה את כל הקמפיין הזה,
04:15
which is that guerrillas are as much prisoners of their organizations
74
255670
5390
שזה שגרילה הם אסירים של ארגונם
04:21
as the people they hold hostage.
75
261060
2473
כמו האנשים שהוחזקו בשבי.
04:23
And at the beginning, we were so touched by these stories,
76
263533
2780
ובהתחלה, כל כך התרגשנו מהסיפורים האלה,
04:26
we were so amazed by these stories,
77
266313
2283
כל כך הודהמנו מהסיפורים האלה,
04:28
that we thought that maybe the best way to talk to the guerrillas
78
268596
3139
שחשבנו שאולי הדרך הטובה ביותר לדבר עם הגרילה
04:31
was to have them talk to themselves,
79
271735
2835
היתה לתת להם לדבר עם עצמם,
04:34
so we recorded about a hundred different stories during the first year,
80
274570
4784
אז הקלטנו בערך מאה סיפורים שונים במהלך השנה הראשונה,
04:39
and we put them on the radio and television
81
279354
2368
ושמנו אותם בטלוויזיה וברדיו
04:41
so that the guerrillas in the jungle could hear stories, their stories,
82
281722
4345
כך שהגרילה בג'ונגלים יכלו לשמוע את הסיפורים, הסיפורים שלהם,
04:46
or stories similar to theirs,
83
286067
2348
או סיפורים דומים לשלהם,
04:48
and when they heard them, they decided to go out.
84
288415
2780
וכשהם שמעו אותם, הם החליטו לצאת.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
291195
2594
אני רוצה לספר לכם אחד מהסיפורים האלה.
04:53
This person you see here is Giovanni Andres.
86
293789
2654
האדם הזה שאתם רואים פה הוא ג'יובני אנדרס.
04:56
Giovanni Andres is 25 when we took that picture.
87
296443
2831
ג'יובני אנדרס היה בן 25 כשצילמנו את התמונה הזו.
04:59
He had been seven years in the guerrilla, and he had demobilized very recently.
88
299274
4689
הוא היה שבע שנים בגרילה, והוא התפרק מנשקו ממש לאחרונה.
05:03
His story is the following:
89
303963
2565
הסיפור שלו הוא זה:
05:06
He was recruited when he was 17,
90
306528
3196
הוא גוייס כשהיה בן 17,
05:09
and sometime later, in his squadron, if you will,
91
309724
5185
ומתישהו לאחר מכן, במחלקה שלו, את תרצו,
05:14
this beautiful girl was recruited, and they fell in love.
92
314909
5176
בחורה יפיפייה גוייסה, והם התאהבו.
05:20
Their conversations were about what their family was going to be like,
93
320085
3871
השיחות שלהם היו על איך המשפחה שלהם תהיה,
05:23
what their kids' names would be,
94
323957
2331
מה יהיו שמות הילדים שלהם,
05:26
how their life would be when they left the guerrilla.
95
326288
2597
איך החיים שלהם יהיו כשהם יעזבו את הגרילה.
05:28
But it turns out
96
328885
1457
אבל מסתבר
05:30
that love is very strictly forbidden in the lower ranks of the guerrilla,
97
330342
3593
שאהבה היא לגמרי אסורה בדרגות הנמוכות של הגרילה,
05:33
so their romance was discovered and they were separated.
98
333935
3363
אז הרומן שלהם התגלה והם הופרדו.
05:37
He was sent very far away, and she was left behind.
99
337298
3413
הוא נשלח הרחק והיא נשארה מאחור.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
340711
2657
היא הכירה את האזור היטב,
05:43
so one night, when she was on guard,
101
343368
2581
אז לילה אחד, כשהיא היתה בשמירה,
05:45
she just left,
102
345949
1701
היא פשוט עזבה,
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
347650
3462
והיא הלכה לצבא, היא התפרקה מנשקה,
05:51
and she was one of the persons that we had the fortune to talk to,
104
351112
3884
והיא היתה אחד האנשים שהיה לנו מזל לדבר איתם,
05:54
and we were really touched by this story,
105
354996
2350
והסיפור שלה ממש נגע בנו,
05:57
so we made a radio spot,
106
357346
2368
אז עשינו פינה ברדיו,
05:59
and it turns out, by chance,
107
359714
2926
ומסתבר שבמקרה,
06:02
that far away, many, many kilometers north,
108
362640
3483
הרחק הרחק, הרבה קילומטרים צפונה,
06:06
he heard her on the radio,
109
366123
3158
הוא שמע אותה ברדיו,
06:09
and when he heard her on the radio, he said, "What am I doing here?
110
369281
4570
וכשהוא שמע אותה ברדיו, הוא אמר, "מה אני עושה פה?
06:13
She had the balls to get out. I need to do the same thing."
111
373851
5442
היו לה הביצים לצאת, אני צריך לעשות אותו הדבר."
06:19
And he did.
112
379293
1398
וכך הוא עשה.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
380691
2898
הוא פשוט הלך שני ימים ושני לילות,
06:23
and he risked his life and he got out,
114
383589
2363
והוא סיכן את חייו כדי לצאת,
06:25
and the only thing he wanted was to see her.
115
385952
2961
והדבר היחיד שהוא רצה היה לראות אותה.
06:28
The only thing that was in his mind was to see her.
116
388913
3526
הדבר היחיד שהוא חשב עליו היה לראות אותה.
06:32
The story was, they did meet.
117
392439
2917
הסיפור היה, הם נפגשו באמת,
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
395356
2531
אני יודע שאתם תוהים אם הם נפגשו.
06:37
They did meet.
119
397887
1249
הם נפגשו.
06:39
She had been recruited when she was 15, and she left when she was 17,
120
399136
4003
היא גוייסה כשהיתה בת 15, ועזבה כשהיתה בת 17,
06:43
so there were a lot of other complications,
121
403139
2060
אז היו הרבה סיבוכים אחרים,
06:45
but they did eventually meet.
122
405199
1732
אבל הם נפגשו לבסוף.
06:46
I don't know if they're together now, but I can find out. (Laughter)
123
406931
5275
אני לא יודע אם הם יחד עכשיו, אבל אני יכול לברר. (צחוק)
06:52
But what I can tell you is that our radio strategy was working.
124
412206
7971
אבל מה שאני יכול להגיד לכם זה שאסטרטגיית הרדיו שלנו עבדה.
07:00
The problem is that it was working in the lower ranks of the guerrilla.
125
420177
3684
הבעיה היא שהיא עבדה בשורות הנמוכות של הגרילה.
07:03
It was not working with the commanders,
126
423861
2363
זה לא עבד עם המפקדים,
07:06
the people that are more difficult to replace,
127
426224
2211
האנשים שיותר קשים להחלפה,
07:08
because you can easily recruit but you can't get the older commanders.
128
428435
5578
מפני שאתם יכולים לגייס בקלות אבל אתם לא יכולים להשיג מפקדים בכירים יותר.
07:14
So we thought, well, we'll use the same strategy.
129
434013
3683
אז חשבנו, ובכן, נשתמש באותה אסטרטגיה.
07:17
We'll have commanders talking to commanders.
130
437696
2566
נביא מפקדים שידברו למפקדים.
07:20
And we even went as far as asking ex-commanders of the guerrilla
131
440262
3776
ואפילו הלכנו עד לבקש ממפקדים לשעבר של הגרילה
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
444038
2735
לטוס בהליקופטרים עם מיקרופונים
07:26
telling the people that used to fight with them,
133
446773
3461
ויגידו לאנשים שנלחמו עבורם,
07:30
"There is a better life out there,"
134
450234
2113
"יש חיים טובים יותר שם בחוץ,"
07:32
"I'm doing good," "This is not worth it," etc.
135
452347
2577
"החיים שלי טובים," "זה לא שווה את זה," וכו'.
07:34
But, as you can all imagine, it was very easy to counteract,
136
454924
5106
אבל, כמו שאתם יכולים לדמיין, זה היה מאוד קל להתנגד לזה,
07:40
because what was the guerrilla going to say?
137
460030
2553
מפני שמה הגרילה היום אומרים?
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that, he's going to get killed."
138
462583
3208
"כן, נכון, אם הוא לא יעשה את זה, הוא יוצא להורג."
07:45
So it was easy, so we were suddenly left with nothing,
139
465791
4065
אז זה היה קל, אז פתאום נשארנו עם כלום,
07:49
because the guerrilla were spreading the word
140
469856
2279
מפני שהגרילה הפיצו את השמועה
07:52
that all of those things are done
141
472135
2711
שכל הדברים האלה נעשים
07:54
because if they don't do it, they're in danger.
142
474846
5502
מפני שאם הם לא יעשו את זה, הם בסכנה.
08:00
And somebody, some brilliant person in our team,
143
480348
3164
ומישהו, אדם מבריק בצוות שלנו,
08:03
came back and said, "You know what I noticed?
144
483512
3638
בא ואמר, "אתם יודעים למה שמתי לב?
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
487150
3557
שמתי לב שסביב חג המולד,
08:10
there have been peaks of demobilization
146
490707
2691
היו שיאים של התפרקות מנשק
08:13
since this war has started."
147
493398
2995
מאז שהמלחמה הזו החלה."
08:16
And that was incredible,
148
496393
2607
וזה היה מדהים,
08:19
because that led us to think that we needed to talk to the human being
149
499000
5481
מפני שזה הוביל אותנו לחשוב שאנחנו צריכים לדבר לאנשים
08:24
and not to the soldier.
150
504481
1571
ולא לחיילים.
08:26
We needed to step away from talking
151
506052
2137
רצינו לזוז מלדבר
08:28
from government to army, from army to army,
152
508189
5270
ממשלה לצבא, מצבא לצבא,
08:33
and we needed to talk about the universal values,
153
513459
3297
והיינו צריכים לדבר על הערכים האוניברסליים,
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
516756
2462
ואנחנו היינו צריכים לדבר על אנושיות.
08:39
And that was when the Christmas tree happened.
155
519218
3374
ואז התרחשה העמדת עץ חג המולד.
08:42
This picture that I have here,
156
522592
2007
התמונה הזו שיש לי פה,
08:44
you see this is the planning of the Christmas trees,
157
524599
3192
אתם רואים זה בתכנון של עצי חג המולד,
08:47
and that man you see there with the three stars,
158
527791
3749
והאיש הזה שאתם רואים שם עם שלושת הכוכבים,
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
531540
2129
הוא קפטן חואן מנואל וולדז.
08:53
Captain Valdez was the first high-ranking official
160
533669
4971
קפטין וולדז היה הקצין הגבוה הראשון
08:58
to give us the helicopters and the support we needed
161
538640
3863
לתת לנו הליקופטרים ואת התמיכה שהינו צריכים
09:02
to put these Christmas trees up,
162
542503
2350
כדי להקים את עצי המולד האלה.
09:04
and he said in that meeting something that I will never forget.
163
544853
3292
והוא אמר בפגישה הזו משהו שאני לעולם לא אשכח.
09:08
He said, "I want to do this because being generous makes me stronger,
164
548145
7194
הוא אמר, "אני רוצה לעשות את זה מפני שלהיות נדיב עושה אותי חזק יותר,
09:15
makes my men feel stronger."
165
555339
2352
גורם לאנשים שלי להרגיש חזקים יותר."
09:17
And I get very emotional when I remember him
166
557691
2740
ואני נעשה רגשן כשאני נזכר בו
09:20
because he was killed later in combat and we really miss him,
167
560431
4385
מפני שהוא נהרג מאוחר יותר בקרב ואנחנו ממש מתגעגעים אליו,
09:24
but I wanted you all to see him, because he was really, really important.
168
564816
6276
אבל רציתי שכולכם תראו אותו, מפני שהוא היה ממש ממש חשוב.
09:31
He gave us all the support to put up the first Christmas trees.
169
571092
4128
הוא נתן לכולנו תמיכה להקים את עצי חג המולד הראשונים.
09:35
What happened later is that the guerrillas who came out
170
575220
2733
מה שקרה לאחר מכן זה שהגרילה שיצאו
09:37
during the Christmas tree operation and all of that
171
577953
3620
במהלך מבצע עצי חג המולד וכל זה
09:41
said, "That's really good, Christmas trees are really cool,
172
581573
3796
אמרו, "זה באמת טוב, עצי חג מולד הם באמת מגניבים,
09:45
but you know what? We really don't walk anymore.
173
585369
2530
אבל אתם יודעים מה? אנחנו כבר לא באמת הולכים.
09:47
We use rivers."
174
587899
1452
אנחנו משתמשים בנהרות."
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
589351
3387
אז נהרות הם האוטוסטרדות של הג'ונגל,
09:52
and this is something we learned,
176
592738
2197
וזה משהו שלמדנו,
09:54
and most of the recruiting was being done in and around the river villages.
177
594935
5302
ורוב הגיוס נעשה בתוך וסביב כפרים סביב הנהר.
10:00
So we went to these river villages,
178
600237
2283
אז הלכנו לכפרי הנהר האלה,
10:02
and we asked the people,
179
602520
1901
ושאלנו אנשים,
10:04
and probably some of them were direct acquaintances of the guerrillas.
180
604421
3354
וכנראה כמה מהם היו מכרים ישירים של הגרילה.
10:07
We asked them, "Can you send guerrillas a message?"
181
607775
3994
שאלנו אותם, "האם אתם יכולים לשלוח לגרילה מסר?"
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
611769
3390
אספנו יותר מ 6,000 הודעות.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
615159
2646
כמה מהן היו פתקים שאמרו, צאו משם.
10:17
Some of them were toys. Some of them were candy.
184
617805
2717
כמה מהם היו צעצועים. כמה מהם היו ממתקים.
10:20
Even people took off their jewelry, their little crosses and religious things,
185
620522
4190
אפילו אנשים הסירו את התכשיטים שלהם, את הצלב הקטן שלהם ודברים דתיים,
10:24
and put them in these floating balls that we sent down the rivers
186
624725
5415
ושמו אותן בתוך הכדורים הצפים שנשלחו במורד הנהר
10:30
so that they could be picked up at night.
187
630140
2595
כך שהם יוכלו להאסף בלילה.
10:32
And we sent thousands of these down the rivers,
188
632735
2358
ושלחנו אלפים מהם במורד הנהרות,
10:35
and then picked them up later if they weren't.
189
635093
2170
ואז אספנו אותם אם הם לא נאספו.
10:37
But lots of them were picked up.
190
637263
1532
אבל הרבה מהם נאספו.
10:38
This generated, on average, a demobilization every six hours,
191
638795
4891
זה יצר, בממוצע, התפרקות מנשק כל שש שעות,
10:43
so this was incredible and it was about: Come home at Christmas.
192
643686
4060
אז זה היה מדהים וזה היה: בואו הביתה לחג המולד.
10:48
Then came the peace process,
193
648920
4081
אז הגיע תהליך השלום,
10:53
and when the peace process started,
194
653001
2441
וכשתהליך השלום החל,
10:55
the whole mindset of the guerrilla changed.
195
655442
2320
כל צורת החשיבה של הגרילה השתנתה.
10:57
And it changed because
196
657762
2325
וזה השתנה בגלל
11:00
it makes you think, "Well, if there's a peace process,
197
660087
2749
שזה גורם לכם לחשוב, "ובכן, אם יש תהליך שלום,
11:02
this is probably going to be over.
198
662836
1942
זה כנראה יגמר.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
664778
2112
בנקודה מסויימת אני אשתחרר."
11:06
And their fears completely changed,
200
666890
2206
והפחדים שלהם השתנו לגמרי,
11:09
and their fears were not about, "Am I going to get killed?"
201
669096
3228
והפחדים שלהם לא היו, "האם אני אהרג?"
11:12
Their fears were, "Am I going to be rejected?
202
672324
3599
הפחדים שלהם היו, "האם אני אדחה?
11:15
When I get out of this, am I going to be rejected?"
203
675923
2809
כשאני אצא מזה, האם אני אדחה?"
11:18
So the past Christmas, what we did was we asked --
204
678732
3071
אז בחג המולד האחרון, מה שעשינו היה ששאלנו --
11:21
we found 27 mothers of guerrillas,
205
681803
3747
מצאנו 27 אמהות של לוחמי גרילה,
11:25
and we asked them to give us pictures of their children,
206
685550
4234
וביקשנו מהם לתת לנו תמונות של ילדיהן,
11:29
when they only could recognize themselves, so as not to put their lives in danger,
207
689784
4205
בהן רק הם יוכלו לזהות את עצמם, כדי לא לסכן את חייהם,
11:33
and we asked them to give the most motherly message you can get,
208
693989
4276
וביקשנו מהם לתת את המסר הכי אימהי שהן יכלו לקבל,
11:38
which is, "Before you were a guerrilla, you were my child,
209
698265
4592
שהוא, "לפני שהיית בגרילה, היית הילד שלי,
11:42
so come home, I'm waiting for you."
210
702857
2252
אז בוא הביתה, אני מחכה לך."
11:45
You can see the pictures here. I'll show you a couple.
211
705109
3152
אתם יכולים לראות את התמונות פה, אני אראה לכם כמה.
11:48
(Applause)
212
708261
1344
(מחיאות כפיים)
11:49
Thank you.
213
709605
2198
תודה לכם.
11:55
And these pictures were placed in many different places,
214
715552
5178
והתמונות האלו הוצבו בהרבה מקומות שונים,
12:00
and a lot of them came back,
215
720730
4162
והרבה מהם חזרו,
12:04
and it was really, really beautiful.
216
724892
2948
וזה היה ממש ממש יפיפיה.
12:07
And then we decided to work with society.
217
727840
3475
ואז החלטנו לעבוד עם החברה.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
731315
2657
אז עשינו את קמפיין האמהות סביב חג המולד.
12:13
Now let's talk about the rest of the people.
219
733972
2854
עכשיו בואו נדבר על שאר האנשים.
12:16
And you may be aware of this or not, but there was a World Cup this year,
220
736826
5362
ואתם אולי יודעים או לא, אבל היה גביע העולם השנה,
12:22
and Colombia played really well, and it was a unifying moment for Colombia.
221
742190
7427
וקולומביה שיחקה ממש טוב, וזה היה רגע מאחד לקולומביה.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
749617
3836
ומה שעשינו היה להגיד לגרילה,
12:33
"Come, get out of the jungle. We're saving a place for you."
223
753453
4057
"בואו, צאו מהג'ונגל. אנחנו שומרים לכם מקום."
12:37
So this was television, this was all different types of media saying,
224
757510
5065
אז זה היה בטלוויזיה, זה היה בסוגי מדיה שונים ואמר,
12:42
"We are saving a place for you."
225
762575
2462
"אנחנו שומרים לכם מקום."
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
765037
3019
החייל פה בפרסומת אומר,
12:48
"I'm saving a place for you right here in this helicopter
227
768056
2865
"אני שומר לכם מקום ממש פה בהליקופטר
12:50
so that you can get out of this jungle and go enjoy the World Cup."
228
770921
3813
כך שתוכלו לצאת מהג'ונגל ולהנות מגביע העולם."
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
774734
3167
שחקני כדור רגל לשעבר, שדרני רדיו,
12:57
everybody was saving a place for the guerrilla.
230
777901
2294
כולם שמרו מקום ללוחמי הגרילה.
13:00
So since we started this work a little over eight years ago,
231
780195
4775
אז מאחר והתחלנו את העבודה הזו לפני מעט יותר משמונה שנים,
13:04
17,000 guerrillas have demobilized.
232
784970
3427
17,000 לוחמי גרילה התפרקו מנשקם.
13:08
I do not -- (Applause)
233
788397
4039
אני לא -- (מחיאות כפיים)
13:12
Thank you.
234
792436
2581
תודה לכם.
13:15
I don't want to say in any way that it only has to do with what we do,
235
795017
8697
אני לא רוצה להגיד בדרך כלשהי שזה קשור רק למה שאנחנו עשינו,
13:23
but what I do know is that our work and the work that we do
236
803714
6574
אבל מה שאני יודע זה שהעבודה שלנו והעבודה שאנחנו עושים
13:30
may have helped a lot of them start thinking about demobilization,
237
810288
4672
אולי עזרה להרבה מהם להתחיל לחשוב על התפרקות מנשק,
13:34
and it may have helped a lot of them take the final decision.
238
814960
4008
וזה אולי עזר להרבה מהם לעשות את ההחלטה הסופית.
13:38
If that is true, advertising is still one of the most powerful tools of change
239
818968
6530
אם זו האמת, הפרסום הוא עדיין אחד הכלים החזקים יותר לשינוי
13:45
that we have available.
240
825498
2242
שזמינים לנו.
13:47
And I speak not only my behalf,
241
827740
2891
ואני מדבר לא רק בשם עצמי,
13:50
but on behalf of all the colleagues I see here
242
830631
2344
אלא בשם כל הקולגות שאני רואה פה
13:52
who work in advertising,
243
832975
1664
שעובדים בפרסום,
13:54
and of all the team that has worked with me to do this,
244
834639
4026
ומכל הצוות שעבד איתי כדי לעשות את זה,
13:58
that if you want to change the world,
245
838665
3249
שאם אתם רוצים לשנות את העולם,
14:01
or if you want to achieve peace, please call us.
246
841914
2461
או אם אתם רוצים להשיג שלום, בבקשה התקשרו אלינו.
14:04
We'd love to help.
247
844375
1500
נשמח לעזור.
14:05
Thank you.
248
845875
1363
תודה לכם..
14:07
(Applause)
249
847238
5474
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7