Jose Miguel Sokoloff: How we used Christmas lights to fight a war | TED

ホゼ・ミゲル・ソコロフ: クリスマスのイルミネーションが、ゲリラを武装解除させるまで

94,066 views

2014-12-08 ・ TED


New videos

Jose Miguel Sokoloff: How we used Christmas lights to fight a war | TED

ホゼ・ミゲル・ソコロフ: クリスマスのイルミネーションが、ゲリラを武装解除させるまで

94,066 views ・ 2014-12-08

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
So, I thought a lot about the first word I'd say today,
0
12813
2828
いろいろ考えたのですが 最初の一言は
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
15641
2514
「コロンビア」にしました
00:18
And the reason, I don't know how many of you have visited Colombia,
2
18155
4059
この中で行ったことがある方が どの位いるかわかりませんが
00:22
but Colombia is just north of the border with Brazil.
3
22214
2850
コロンビアは ブラジルの すぐ北にあり国境を接しています
00:25
It's a beautiful country
4
25064
1207
美しい国で
00:26
with extraordinary people, like me and others -- (Laughter) --
5
26271
3456
人も素晴らしい 私も含めてね(笑)
00:29
and it's populated with incredible fauna, flora.
6
29727
5430
動植物の種類も非常に豊かで
00:35
It's got water; it's got everything to be the perfect place.
7
35157
4167
水辺もあり完ぺきな場所と呼べる 要素をすべて備えています
00:39
But we have a few problems.
8
39324
1728
ただ いくつか問題があります
00:41
You may have heard of some of them.
9
41052
1670
皆さんも聞いたことがあるでしょう
00:42
We have the oldest standing guerrilla in the world.
10
42722
3693
この国には世界で最も古くから 存在するゲリラ組織があります
00:46
It's been around for over 50 years,
11
46415
1999
その歴史は50年以上です
00:48
which means that in my lifetime,
12
48414
2763
ですから私は生まれてこのかた
00:51
I have never lived one day of peace in my country.
13
51177
4675
この国で平和など 経験したことがありません
00:55
This guerrilla -- and the main group is the FARC guerrillas,
14
55852
3873
ゲリラの中でも 主要な組織がFARC すなわち
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
59725
2417
コロンビア革命軍です
01:02
they have financed their war by kidnapping, by extortion,
16
62142
7489
彼らは戦闘資金を 誘拐や恐喝 ―
01:09
by getting into the drug trade, by illegal mining.
17
69631
3849
麻薬取引や不法採掘から得ています
01:13
There has been terrorism. There have been random bombs.
18
73480
3821
今もテロや 無差別爆破が続いています
01:17
So it's not good. It's not really good.
19
77301
4275
これは本当に最悪です
01:21
And if you look at the human cost of this war over 50 years,
20
81576
4800
50年に渡る戦闘で生じた 人的被害を見てみると
01:26
we have had more than 5.7 million displaced population.
21
86376
4821
570万人以上が 住む場所を失いました
01:31
It's one of the biggest displaced populations in the world,
22
91197
3068
これは難民人口としては 世界でも最大級です
01:34
and this conflict has cost over 220,000 lives.
23
94265
4109
さらにこの紛争で22万人以上が 犠牲になっています
01:38
So it's a little bit like the Bolívar wars again.
24
98374
3058
まるでボリバルによる 独立戦争の再来です
01:41
It's a lot of people who have died unnecessarily.
25
101432
3155
意味なく死んでいく人が たくさんいるのです
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
104587
3078
現在は和平交渉の最中で 私たちは この問題の
01:47
and we've been trying to help resolve this problem peacefully,
27
107665
3293
平和的解決に向けて 手を差し伸べようとしています
01:50
and as part of that,
28
110958
1560
その一環として
01:52
we decided to try something completely lateral and different:
29
112518
3909
今までとは全く違う 側面支援を試すことにしました
01:56
Christmas lights.
30
116427
2044
「クリスマスの イルミネーション」です
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
118471
2506
こんなことを言うと皆さんは
02:00
what the hell is this guy going to talk about?
32
120977
2916
何を言い始めるのかと いぶかしく思うでしょう
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
124173
4612
これから お話しするのは ジャングルの交通上の
02:08
that we put in nine strategic pathways in the jungle
34
128785
5627
戦略的要所9か所に イルミネーションを灯した
02:14
covered with Christmas lights.
35
134412
2009
巨大なツリーを設置した話です
02:16
These trees helped us demobilize 331 guerrillas,
36
136421
6178
このツリーはゲリラ兵331人の 武装解除につながりました
02:22
roughly five percent of the guerrilla force at the time.
37
142599
4498
これは当時の戦力の 約5%に当たります
02:27
These trees were lit up at night,
38
147097
2578
夜になるとツリーに明かりを灯し
02:29
and they had a sign beside them
39
149675
2369
横に看板を立てました
02:32
that said, "If Christmas can come to the jungle, you can come home.
40
152044
4691
「ジャングルにクリスマスが来るなら 君たちだって家に帰れる
02:36
Demobilize.
41
156735
1700
武装解除しよう
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
158435
2481
クリスマスには何でも 可能になるのだから」
02:40
So how do we know these trees worked?
43
160916
3293
このツリーの効果を 私たちがどうやって知ったのか?
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
164209
2006
331人を武装解除できたのは
02:46
but we also know that not a lot of guerrillas saw them,
45
166215
5265
よかったのですが ゲリラの多くはツリーを見ていません
02:51
but we know that a lot of guerrillas heard about them,
46
171480
2504
一方でツリーのことを 話に聞いた人も多くいたことが
02:53
and we know this
47
173984
1207
わかっています
02:55
because we are constantly talking to demobilized guerrillas.
48
175191
3104
というのも投降したゲリラたちから 常に話を聞いていましたから
02:58
So let me take you back four years before the trees.
49
178295
2755
ではツリーの4年前に 話を戻しましょう
03:01
Four years before the trees, we were approached by the government
50
181050
3685
ツリーを立てる4年前に 政府が私たちに連絡してきました
03:04
to help them come up with a communications strategy
51
184735
4147
ゲリラ兵をできるだけ多く ジャングルから連れ出すために
03:08
to get as many guerrillas as we could out of the jungle.
52
188882
3200
コミュニケーション戦略の立案を 手伝って欲しいというのです
03:12
The government had a military strategy,
53
192082
2452
政府には軍事的な戦略も
03:14
it had a legal strategy,
54
194534
1328
法律上の戦略も
03:15
it had a political strategy, but it said,
55
195862
2829
政治的戦略もありました ところが彼らはこう言うのです
03:18
"We don't really have a communications strategy,
56
198691
2345
「我々には コミュニケーション戦略がない
03:21
and it probably would be a good thing to have,"
57
201036
2951
でも今後必要になるかもしれない」
03:23
so we decided to immediately jump into this,
58
203987
4386
私たちはすぐに この提案に飛びつきました
03:28
because it is an opportunity to affect the outcome of the conflict
59
208373
5215
私たちがしている活動や 持っている手段で
03:33
with the things that we do, with the tools that we have.
60
213588
4096
戦争の結果を左右できる 絶好の機会だと考えたからです
03:38
But we didn't know very much about it.
61
218264
2229
でも私たちには まだよくわかっていませんでした
03:40
We didn't understand in Colombia, if you live in the cities,
62
220493
3216
コロンビアにいても 都市部に住んでいると
03:43
you're very far away from where the war is actually happening,
63
223709
3094
実際に戦闘が起きている場所から 遠く離れているために
03:46
so you don't really understand it,
64
226803
2013
実態を理解できないのです
03:48
and we asked the government to give us access
65
228816
2166
そこで政府側に要請したのは
03:50
to as many demobilized guerrillas as possible.
66
230982
2542
投降したゲリラ兵と できるだけ多く会うことでした
03:53
And we talked to about 60 of them
67
233524
2456
私たちは約60人の元ゲリラと話して
03:55
before we felt we fully understood the problem.
68
235980
5094
はじめて問題を きちんと理解したと感じました
04:01
We talked about -- they told us why they had joined the guerrillas,
69
241074
3312
彼らが話してくれたのは ゲリラに加わった理由や
04:04
why the left the guerrillas, what their dreams were,
70
244386
2639
そこから離脱した理由 自分たちの夢や
04:07
what their frustrations were,
71
247025
1688
抱いていた不満でした
04:08
and from those conversations came the underlying insight
72
248713
4460
そしてこの対話から キャンペーン全体を導く
04:13
that has guided this whole campaign,
73
253173
2497
基本的なアイデアを 得ることができたのです
04:15
which is that guerrillas are as much prisoners of their organizations
74
255670
5390
つまりゲリラ兵は 人々を捕虜にしていますが
04:21
as the people they hold hostage.
75
261060
2473
彼ら自身も組織に 捕らわれているのです
04:23
And at the beginning, we were so touched by these stories,
76
263533
2780
彼らの話に心を動かされ とても驚いた私たちは
04:26
we were so amazed by these stories,
77
266313
2283
こう考えるようになりました
04:28
that we thought that maybe the best way to talk to the guerrillas
78
268596
3139
たぶんゲリラに語りかける一番の方法は
04:31
was to have them talk to themselves,
79
271735
2835
仲間に向けて彼ら自身に 話してもらうことだろう
04:34
so we recorded about a hundred different stories during the first year,
80
274570
4784
そこで1年目に 100件ほどの話を録音して
04:39
and we put them on the radio and television
81
279354
2368
ラジオやテレビで放送し
04:41
so that the guerrillas in the jungle could hear stories, their stories,
82
281722
4345
ジャングルにいるゲリラたちが 彼ら自身の話や
04:46
or stories similar to theirs,
83
286067
2348
自分に似た話を聞けるようにしました
04:48
and when they heard them, they decided to go out.
84
288415
2780
彼らはその話を聞いて ジャングルから出ることにしたのです
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
291195
2594
話の中から1つ紹介しましょう
04:53
This person you see here is Giovanni Andres.
86
293789
2654
この人はジョアンニ・アンドレスです
04:56
Giovanni Andres is 25 when we took that picture.
87
296443
2831
この写真を撮った時 彼は25才でした
04:59
He had been seven years in the guerrilla, and he had demobilized very recently.
88
299274
4689
7年間ゲリラに所属し つい最近武装解除しました
05:03
His story is the following:
89
303963
2565
彼はこんな話をしてくれました
05:06
He was recruited when he was 17,
90
306528
3196
彼は17才の時に入隊しました
05:09
and sometime later, in his squadron, if you will,
91
309724
5185
少しして彼の部隊に
05:14
this beautiful girl was recruited, and they fell in love.
92
314909
5176
美しい女性が配属され 2人は恋に落ちました
05:20
Their conversations were about what their family was going to be like,
93
320085
3871
彼らはどんな家庭を作ろうかとか
05:23
what their kids' names would be,
94
323957
2331
子供の名前は何にしようかとか
05:26
how their life would be when they left the guerrilla.
95
326288
2597
ゲリラから抜けたら どう暮らそうかと話していました
05:28
But it turns out
96
328885
1457
ところが階級の低いゲリラは
05:30
that love is very strictly forbidden in the lower ranks of the guerrilla,
97
330342
3593
恋愛を厳しく禁じられていたのです
05:33
so their romance was discovered and they were separated.
98
333935
3363
関係が明らかになると 2人は離れ離れにされました
05:37
He was sent very far away, and she was left behind.
99
337298
3413
彼は遥か遠くに配属され 女性は後に残されました
05:40
She was very familiar with the territory,
100
340711
2657
彼女はその地域に精通していたので
05:43
so one night, when she was on guard,
101
343368
2581
ある晩 歩哨に立った時に
05:45
she just left,
102
345949
1701
部隊を離れ
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
347650
3462
陸軍に投降して 武装解除したのです
05:51
and she was one of the persons that we had the fortune to talk to,
104
351112
3884
彼女は私たちが幸運にも 話を聞けた人々の1人で
05:54
and we were really touched by this story,
105
354996
2350
私たちはその話にすっかり 感動してしまいました
05:57
so we made a radio spot,
106
357346
2368
そこでラジオの放送枠を設けたのです
05:59
and it turns out, by chance,
107
359714
2926
すると偶然
06:02
that far away, many, many kilometers north,
108
362640
3483
北に何キロも何キロも行った所で
06:06
he heard her on the radio,
109
366123
3158
彼がラジオを通して 彼女の話を聞いていたのです
06:09
and when he heard her on the radio, he said, "What am I doing here?
110
369281
4570
それを聞いて彼はこう思いました 「俺はここで何をしているんだ?
06:13
She had the balls to get out. I need to do the same thing."
111
373851
5442
彼女は勇気を出して離脱した 俺もそうしなければ」
06:19
And he did.
112
379293
1398
そして彼は離脱しました
06:20
He walked for two days and two nights,
113
380691
2898
2日間昼夜を問わず歩き続け
06:23
and he risked his life and he got out,
114
383589
2363
命を危険に晒して離脱したのです
06:25
and the only thing he wanted was to see her.
115
385952
2961
彼の唯一の望みは 彼女に会うことでした
06:28
The only thing that was in his mind was to see her.
116
388913
3526
彼女に会うことしか 頭になかったのです
06:32
The story was, they did meet.
117
392439
2917
そして2人は再会しました
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
395356
2531
本当に会えたか 気になっていたでしょう
06:37
They did meet.
119
397887
1249
ちゃんと会えましたよ
06:39
She had been recruited when she was 15, and she left when she was 17,
120
399136
4003
彼女は15才で入隊し 17才の時に離脱しました
06:43
so there were a lot of other complications,
121
403139
2060
いろいろなことはありましたが
06:45
but they did eventually meet.
122
405199
1732
結局2人は再会したのです
06:46
I don't know if they're together now, but I can find out. (Laughter)
123
406931
5275
今も一緒かどうかは知りませんが 調べることはできますよ(笑)
06:52
But what I can tell you is that our radio strategy was working.
124
412206
7971
ただはっきりしているのは 私たちのラジオ作戦が成功したことです
07:00
The problem is that it was working in the lower ranks of the guerrilla.
125
420177
3684
一方で問題点は階級の低い ゲリラにしか効果がなかったことです
07:03
It was not working with the commanders,
126
423861
2363
この作戦は後任を見つけにくい -
07:06
the people that are more difficult to replace,
127
426224
2211
指揮官には効果がありませんでした
07:08
because you can easily recruit but you can't get the older commanders.
128
428435
5578
新兵は簡単に補充できても 古参の指揮官は補充できないからです
07:14
So we thought, well, we'll use the same strategy.
129
434013
3683
それでも私たちは 同じ方法をとることにしました
07:17
We'll have commanders talking to commanders.
130
437696
2566
今度は指揮官が 指揮官に向けて話すのです
07:20
And we even went as far as asking ex-commanders of the guerrilla
131
440262
3776
私たちはゲリラの元指揮官たちに こんなことまで頼みました
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
444038
2735
かつての戦友に向けて
07:26
telling the people that used to fight with them,
133
446773
3461
ヘリコプターからマイクを通して 語りかけてもらったのです
07:30
"There is a better life out there,"
134
450234
2113
「こちらには いい暮らしが 待っている」とか
07:32
"I'm doing good," "This is not worth it," etc.
135
452347
2577
「私は元気だ」とか 「続ける価値などない」という風に
07:34
But, as you can all imagine, it was very easy to counteract,
136
454924
5106
ただ考えてみれば これに対抗するのは簡単なことで
07:40
because what was the guerrilla going to say?
137
460030
2553
こんなふうに言えばいいのです
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that, he's going to get killed."
138
462583
3208
「気の毒に ああしないと 殺されるんだろう」
07:45
So it was easy, so we were suddenly left with nothing,
139
465791
4065
簡単な対抗策で 手の打ちようがなくなりました
07:49
because the guerrilla were spreading the word
140
469856
2279
またゲリラはある噂を広めていました
07:52
that all of those things are done
141
472135
2711
作戦に協力しなければ
07:54
because if they don't do it, they're in danger.
142
474846
5502
彼らの身に危険が及ぶという噂です
08:00
And somebody, some brilliant person in our team,
143
480348
3164
そのうち私たちのチームにいた ある優秀なメンバーが
08:03
came back and said, "You know what I noticed?
144
483512
3638
戻って来るなり こう言ったのです 「気づいたんだが
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
487150
3557
この戦争が始まって以来 クリスマスの時期になると
08:10
there have been peaks of demobilization
146
490707
2691
武装解除するゲリラが
08:13
since this war has started."
147
493398
2995
急増するんだ」
08:16
And that was incredible,
148
496393
2607
これは本当にすごい発見でした
08:19
because that led us to think that we needed to talk to the human being
149
499000
5481
おかげで 彼らを兵士というより 人間として捉えて語りかけるべきだと
08:24
and not to the soldier.
150
504481
1571
考えるようになったからです
08:26
We needed to step away from talking
151
506052
2137
政府が軍隊に語りかけるとか
08:28
from government to army, from army to army,
152
508189
5270
軍隊が軍隊に語りかけるという 態度は捨てて
08:33
and we needed to talk about the universal values,
153
513459
3297
普遍的な価値や人間性について
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
516756
2462
語るべきだったのです
08:39
And that was when the Christmas tree happened.
155
519218
3374
ここからクリスマスツリーの 発想が生まれました
08:42
This picture that I have here,
156
522592
2007
ご覧いただいている写真は
08:44
you see this is the planning of the Christmas trees,
157
524599
3192
クリスマスツリーの 計画を立てているところです
08:47
and that man you see there with the three stars,
158
527791
3749
3つ星の階級章をつけているのは
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
531540
2129
ファン・マヌエル・ヴァルデス大尉です
08:53
Captain Valdez was the first high-ranking official
160
533669
4971
ヴァルデス大尉は 軍の高官としては初めて
08:58
to give us the helicopters and the support we needed
161
538640
3863
ヘリコプターを提供し クリスマスツリーを立てるために
09:02
to put these Christmas trees up,
162
542503
2350
必要な支援をしてくれました
09:04
and he said in that meeting something that I will never forget.
163
544853
3292
この会議で大尉が言ったことを 私は忘れられません
09:08
He said, "I want to do this because being generous makes me stronger,
164
548145
7194
「寛容になることで 私も部下たちも もっと強くなれる
09:15
makes my men feel stronger."
165
555339
2352
だからこれをやりたいのだ」
09:17
And I get very emotional when I remember him
166
557691
2740
大尉のことを思い出すと 涙が出そうになります
09:20
because he was killed later in combat and we really miss him,
167
560431
4385
後に彼は戦死したからです 本当に残念でなりません
09:24
but I wanted you all to see him, because he was really, really important.
168
564816
6276
ただ彼の存在はとても大きかったので 皆さんにも姿を見て欲しかったのです
09:31
He gave us all the support to put up the first Christmas trees.
169
571092
4128
大尉は最初のツリーを立てるために どんな支援でもしてくれました
09:35
What happened later is that the guerrillas who came out
170
575220
2733
その後クリスマスツリーを始めとする
09:37
during the Christmas tree operation and all of that
171
577953
3620
作戦中に投降したゲリラが こんなことを言ったのです
09:41
said, "That's really good, Christmas trees are really cool,
172
581573
3796
「あのツリーはとてもいい 本当に素晴らしいよ
09:45
but you know what? We really don't walk anymore.
173
585369
2530
ただ我々は もう徒歩では移動していない
09:47
We use rivers."
174
587899
1452
川を使っているんだ」
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
589351
3387
川がジャングルの 大動脈になっていることを
09:52
and this is something we learned,
176
592738
2197
私たちは知ったのです
09:54
and most of the recruiting was being done in and around the river villages.
177
594935
5302
また新兵はほとんど川沿いに 点在する村で集められていました
10:00
So we went to these river villages,
178
600237
2283
そこで私たちは川沿いの村に出かけ
10:02
and we asked the people,
179
602520
1901
人々に話して回りました
10:04
and probably some of them were direct acquaintances of the guerrillas.
180
604421
3354
その中には直接ゲリラを知る 人もいたと思います
10:07
We asked them, "Can you send guerrillas a message?"
181
607775
3994
そして彼らにこう頼みました 「ゲリラにメッセージを送れますか?」
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
611769
3390
私たちは6千件を超える メッセージを集めていました
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
615159
2646
その中には投降を促すメモや
10:17
Some of them were toys. Some of them were candy.
184
617805
2717
おもちゃやキャンディーもありました
10:20
Even people took off their jewelry, their little crosses and religious things,
185
620522
4190
自分の宝飾品や小さな十字架や お守りを外して提供した人もいました
10:24
and put them in these floating balls that we sent down the rivers
186
624725
5415
そして浮かぶボールに入れて ゲリラが夜に拾えるように
10:30
so that they could be picked up at night.
187
630140
2595
川に流したのです
10:32
And we sent thousands of these down the rivers,
188
632735
2358
私たちは何千個ものボールを川に流し
10:35
and then picked them up later if they weren't.
189
635093
2170
拾われなかったものは 後で回収しました
10:37
But lots of them were picked up.
190
637263
1532
ただ多くが拾われていきました
10:38
This generated, on average, a demobilization every six hours,
191
638795
4891
この活動によって平均で 6時間に1人が武装解除しました
10:43
so this was incredible and it was about: Come home at Christmas.
192
643686
4060
これはすごいことでした 「クリスマスに家に帰ろう」と訴えたのです
10:48
Then came the peace process,
193
648920
4081
その後 和平交渉が始まりました
10:53
and when the peace process started,
194
653001
2441
交渉が始まると
10:55
the whole mindset of the guerrilla changed.
195
655442
2320
ゲリラの感情は一変し
10:57
And it changed because
196
657762
2325
彼らはこう考えるようになりました
11:00
it makes you think, "Well, if there's a peace process,
197
660087
2749
「和平交渉が始まったのなら
11:02
this is probably going to be over.
198
662836
1942
戦闘もいつか終わり
11:04
At some point I'm going to get out."
199
664778
2112
自分も投降することになるだろう」
11:06
And their fears completely changed,
200
666890
2206
彼らの恐怖は完全に変化しました
11:09
and their fears were not about, "Am I going to get killed?"
201
669096
3228
「死ぬかもしれない」という恐怖から
11:12
Their fears were, "Am I going to be rejected?
202
672324
3599
「自分が投降した後
11:15
When I get out of this, am I going to be rejected?"
203
675923
2809
拒絶されるのではないか」 という恐怖に変わったのです
11:18
So the past Christmas, what we did was we asked --
204
678732
3071
そこで去年のクリスマスに私たちは
11:21
we found 27 mothers of guerrillas,
205
681803
3747
27人のゲリラの母親を探し出して
11:25
and we asked them to give us pictures of their children,
206
685550
4234
彼らが子供の頃の写真を くれるように頼んだのです
11:29
when they only could recognize themselves, so as not to put their lives in danger,
207
689784
4205
命に危険が及ばないように 彼らだけがわかる写真を選んでもらいました
11:33
and we asked them to give the most motherly message you can get,
208
693989
4276
そして母親として精一杯の メッセージを添えてもらいました
11:38
which is, "Before you were a guerrilla, you were my child,
209
698265
4592
「ゲリラになる前 あなたは私の子供でした
11:42
so come home, I'm waiting for you."
210
702857
2252
だから帰ってきて あなたを待っています」
11:45
You can see the pictures here. I'll show you a couple.
211
705109
3152
何枚か写真を持ってきたので ご覧ください
11:48
(Applause)
212
708261
1344
(拍手)
11:49
Thank you.
213
709605
2198
ありがとう
11:55
And these pictures were placed in many different places,
214
715552
5178
このような写真を いろいろな場所に貼ると
12:00
and a lot of them came back,
215
720730
4162
たくさんのゲリラが帰ってきました
12:04
and it was really, really beautiful.
216
724892
2948
本当に素敵なことでした
12:07
And then we decided to work with society.
217
727840
3475
次に私たちは社会と 協力することにしました
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
731315
2657
クリスマスの時期には 母親たちと協力しましたが
12:13
Now let's talk about the rest of the people.
219
733972
2854
今度はその他の人々とです
12:16
And you may be aware of this or not, but there was a World Cup this year,
220
736826
5362
ご存知の通り今年は ワールドカップが開催されました
12:22
and Colombia played really well, and it was a unifying moment for Colombia.
221
742190
7427
コロンビアは素晴らしい成績をあげ その瞬間 国中がひとつになりました
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
749617
3836
そこで私たちはゲリラに向けて こう伝えたのです
12:33
"Come, get out of the jungle. We're saving a place for you."
223
753453
4057
「ジャングルから出てきてください あなたの席は用意しました」
12:37
So this was television, this was all different types of media saying,
224
757510
5065
これはテレビですが あらゆるメディアを使って
12:42
"We are saving a place for you."
225
762575
2462
「あなたの席は用意しました」と 伝えたのです
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
765037
3019
このCMでは兵士が こう伝えています
12:48
"I'm saving a place for you right here in this helicopter
227
768056
2865
「このヘリに 君の席を用意したよ
12:50
so that you can get out of this jungle and go enjoy the World Cup."
228
770921
3813
ジャングルから出て ワールドカップを楽しもう」
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
774734
3167
元サッカー選手も ラジオのアナウンサーも
12:57
everybody was saving a place for the guerrilla.
230
777901
2294
みんながゲリラのために 席を用意しました
13:00
So since we started this work a little over eight years ago,
231
780195
4775
こういった活動を始めたのは 8年以上前ですが
13:04
17,000 guerrillas have demobilized.
232
784970
3427
それ以来 17,000人のゲリラが 武装解除しています
13:08
I do not -- (Applause)
233
788397
4039
私は - (拍手)
13:12
Thank you.
234
792436
2581
ありがとう
13:15
I don't want to say in any way that it only has to do with what we do,
235
795017
8697
私たちの活動だけで武装解除が 実現したと言うつもりはありません
13:23
but what I do know is that our work and the work that we do
236
803714
6574
でも私たちがしてきた活動は
13:30
may have helped a lot of them start thinking about demobilization,
237
810288
4672
多くのゲリラに武装解除を 考えるきっかけを与え
13:34
and it may have helped a lot of them take the final decision.
238
814960
4008
彼らの最終的な決断を 後押ししたことでしょう
13:38
If that is true, advertising is still one of the most powerful tools of change
239
818968
6530
もしそうだとすれば 広告は今でも 変化を促す手段として
13:45
that we have available.
240
825498
2242
最も強力なものの ひとつと言えます
13:47
And I speak not only my behalf,
241
827740
2891
私は自分のことだけを 言っているのではありません
13:50
but on behalf of all the colleagues I see here
242
830631
2344
ここにいる広告業界で働く
13:52
who work in advertising,
243
832975
1664
仲間たち全員と
13:54
and of all the team that has worked with me to do this,
244
834639
4026
私と共に活動してきた チームを代表して話しているのです
13:58
that if you want to change the world,
245
838665
3249
皆さんが世界を変えたいなら そして平和を実現したいなら
14:01
or if you want to achieve peace, please call us.
246
841914
2461
私たちを呼んでください
14:04
We'd love to help.
247
844375
1500
いつでもお手伝いします
14:05
Thank you.
248
845875
1363
ありがとう
14:07
(Applause)
249
847238
5474
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7