Paul Root Wolpe: It's time to question bio-engineering

94,805 views ・ 2011-03-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:15
Today I want to talk about design,
0
15260
2000
Hari ini saya ingin berbicara mengenai perancangan
00:17
but not design as we usually think about it.
1
17260
3000
namun bukan perancangan yang biasa kita pikirkan.
00:20
I want to talk about what is happening now
2
20260
2000
Saya ingin berbicara tentang apa yang sedang terjadi
00:22
in our scientific, biotechnological culture,
3
22260
3000
dalam budaya ilmiah dan bioteknologi kita,
00:25
where, for really the first time in history,
4
25260
3000
di mana, benar-benar untuk pertama kalinya dalam sejarah,
00:28
we have the power to design bodies,
5
28260
2000
kita mampu merancang tubuh,
00:30
to design animal bodies,
6
30260
2000
merancang tubuh binatang,
00:32
to design human bodies.
7
32260
3000
merancang tubuh manusia.
00:35
In the history of our planet,
8
35260
4000
Dalam sejarah planet kita,
00:39
there have been three great waves of evolution.
9
39260
3000
ada tiga gelombang besar evolusi.
00:42
The first wave of evolution
10
42260
2000
Gelombang evolusi yang pertama
00:44
is what we think of as Darwinian evolution.
11
44260
3000
adalah apa yang kita pikirkan sebagai evolusi Darwin.
00:47
So, as you all know,
12
47260
2000
Seperti yang Anda ketahui,
00:49
species lived in particular ecological niches
13
49260
2000
spesies hidup dalam ceruk ekologi
00:51
and particular environments,
14
51260
2000
dan lingkungan tertentu,
00:53
and the pressures of those environments
15
53260
2000
dan tekanan dari lingkungan itu
00:55
selected which changes,
16
55260
2000
memilih perubahan apa,
00:57
through random mutation in species,
17
57260
2000
melalui mutasi acak di dalam spesies
00:59
were going to be preserved.
18
59260
2000
yang akan dipertahankan.
01:01
Then human beings stepped out
19
61260
3000
Lalu umat manusia muncul
01:04
of the Darwinian flow of evolutionary history
20
64260
3000
dari aliran sejarah evolusi Darwin
01:07
and created the second great wave of evolution,
21
67260
4000
dan menciptakan gelombang besar kedua dari evolusi,
01:11
which was we changed the environment
22
71260
3000
di mana kita mengubah lingkungan
01:14
in which we evolved.
23
74260
2000
tempat kita berkembang.
01:16
We altered our ecological niche
24
76260
3000
Kita mengubah ceruk ekologi kita
01:19
by creating civilization.
25
79260
2000
dengan menciptakan peradaban.
01:21
And that has been the second great --
26
81260
2000
Dan itu telah menjadi gelombang besar kedua --
01:23
couple 100,000 years, 150,000 years --
27
83260
3000
beberapa ratus ribu tahun, 150.000 tahun --
01:26
flow of our evolution.
28
86260
2000
aliran evolusi.
01:28
By changing our environment,
29
88260
2000
Dengan mengubah lingkungan kita,
01:30
we put new pressures
30
90260
2000
kita memberikan tekanan baru
01:32
on our bodies to evolve.
31
92260
2000
pada tubuh kita untuk berkembang.
01:34
Whether it was through settling down in agricultural communities,
32
94260
3000
Baik dengan menetap dalam lingkungan pertanian
01:37
all the way through modern medicine,
33
97260
3000
sampai pada pengobatan modern,
01:40
we have changed our own evolution.
34
100260
3000
kita telah mengubah evolusi kita sendiri.
01:43
Now we're entering a third great wave
35
103260
3000
Kini kita memasuki gelombang besar ketiga
01:46
of evolutionary history,
36
106260
2000
dari sejarah evolusi,
01:48
which has been called many things:
37
108260
2000
yang memiliki beberapa sebutan:
01:50
"intentional evolution,"
38
110260
2000
evolusi yang disengaja,
01:52
"evolution by design" --
39
112260
2000
evolusi yang dirancang --
01:54
very different than intelligent design --
40
114260
2000
sangat berbeda dengan rancangan cerdas --
01:56
whereby we are actually now
41
116260
3000
di mana kita sebenarnya sekarang
01:59
intentionally designing and altering
42
119260
4000
merancang dan mengubah bentuk fisiologis
02:03
the physiological forms that inhabit our planet.
43
123260
3000
dari penghuni planet ini dengan sengaja.
02:06
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that
44
126260
3000
Jadi saya ingin membawa Anda dalam ulasan tentang itu,
02:09
and then at the end talk a little bit
45
129260
2000
lalu pada akhir pembicaraan ini
02:11
about what some of the implications are for us
46
131260
3000
sedikit berbicara tentang implikasinya bagi kita,
02:14
and for our species, as well as our cultures,
47
134260
3000
bagi kita dan bagi budaya kita
02:17
because of this change.
48
137260
2000
karena perubahan ini.
02:19
Now we actually have been doing it for a long time.
49
139260
3000
Kita sebenarnya sudah melakukan hal ini cukup lama.
02:24
We started selectively breeding animals
50
144260
3000
Kita mulai membiakkan binatang dengan selektif
02:27
many, many thousands of years ago.
51
147260
3000
ribuan tahun yang lalu.
02:30
And if you think of dogs for example,
52
150260
2000
Sebagai contoh, jika Anda berpikir tentang anjing,
02:32
dogs are now intentionally-designed creatures.
53
152260
4000
anjing adalah makhluk yang dirancang dengan sengaja.
02:36
There isn't a dog on this earth that's a natural creature.
54
156260
3000
Tidak ada anjing di dunia ini yang merupakan makhluk alami.
02:39
Dogs are the result
55
159260
2000
Anjing adalah hasil dari
02:41
of selectively breeding traits that we like.
56
161260
3000
pembiakan selektif berdasarkan sifat yang kita sukai.
02:44
But we had to do it the hard way in the old days
57
164260
3000
Namun kita melakukannya dengan sulit di masa lalu
02:47
by choosing offspring that looked a particular way
58
167260
2000
dengan memilih keturunan dengan rupa tertentu
02:49
and then breeding them.
59
169260
2000
dan membiakkan mereka.
02:51
We don't have to do it that way anymore.
60
171260
2000
Kita tidak perlu melakukan dengan cara seperti itu lagi.
02:53
This is a beefalo.
61
173260
3000
Inilah "beefalo"
02:56
A beefalo is a buffalo-cattle hybrid.
62
176260
4000
Beefalo adalah peranakan dari kerbau dan sapi.
03:00
And they are now making them,
63
180260
2000
Dan kini mereka membiakkannya,
03:02
and someday, perhaps pretty soon,
64
182260
2000
dan suatu hari, mungkin sebentar lagi
03:04
you will have beefalo patties
65
184260
2000
akan ada daging beefalo
03:06
in your local supermarket.
66
186260
3000
yang dijual di supermarket lokal.
03:09
This is a geep,
67
189260
2000
Ini adalah "geep"
03:11
a goat-sheep hybrid.
68
191260
3000
peranakan dari kambing dan domba.
03:14
The scientists that made this cute little creature
69
194260
3000
Para ilmuwan yang membuat makhluk kecil yang imut ini
03:17
ended up slaughtering it and eating it afterwards.
70
197260
3000
akhirnya menyembelih dan memakannya.
03:20
I think they said it tasted like chicken.
71
200260
3000
Saya pikir mereka mengatakan rasanya seperti daging ayam.
03:23
This is a cama.
72
203260
2000
Ini adalah "cama"
03:25
A cama is a camel-llama hybrid,
73
205260
4000
Cama adalah peranakan unta dan llama
03:29
created to try to get the hardiness of a camel
74
209260
3000
yang diciptakan untuk mencoba mendapatkan daya tahan seekor unta
03:32
with some of the personality traits
75
212260
2000
dengan beberapa kepribadian
03:34
of a llama.
76
214260
2000
seekor llama.
03:36
And they are now using these in certain cultures.
77
216260
3000
Dan di budaya tertentu mereka menggunakannya.
03:40
Then there's the liger.
78
220260
2000
Lalu ini adalah "liger."
03:42
This is the largest cat in the world --
79
222260
3000
Ini adalah kucing terbesar di dunia --
03:45
the lion-tiger hybrid.
80
225260
2000
peranakan dari singa dan harimau.
03:47
It's bigger than a tiger.
81
227260
2000
Lebih besar dari seekor harimau.
03:49
And in the case of the liger,
82
229260
2000
Dan dalam kasus liger,
03:51
there actually have been one or two that have been seen in the wild.
83
231260
3000
sebenarnya ada satu atau dua ekor yang sudah terlihat di alam liar.
03:54
But these were created by scientists
84
234260
3000
Namun ini diciptakan oleh para ilmuwan
03:57
using both selective breeding and genetic technology.
85
237260
3000
menggunakan pembiakan selektif dan teknologi genetik.
04:00
And then finally, everybody's favorite,
86
240260
3000
Dan akhirnya, favorit semua orang
04:03
the zorse.
87
243260
2000
seekor "zorse."
04:05
None of this is Photoshopped. These are real creatures.
88
245260
3000
Gambar ini semua benar-benar ada; tidak ada yang dimanipulasi.
04:08
And so one of the things we've been doing
89
248260
2000
Sehingga salah satu hal yang telah kita lakukan
04:10
is using genetic enhancement,
90
250260
3000
adalah menggunakan perbaikan genetis
04:13
or genetic manipulation,
91
253260
2000
atau manipulasi genetis
04:15
of normal selective breeding
92
255260
3000
dari pembiakan selektif normal
04:18
pushed a little bit through genetics.
93
258260
2000
mendorongnya sedikit melalui genetis.
04:20
And if that were all this was about,
94
260260
3000
Dan jika hanya sampai di situ saja,
04:23
then it would be an interesting thing.
95
263260
2000
ini akan menjadi hal yang menarik.
04:25
But something much, much more powerful
96
265260
3000
Namun sesuatu yang jauh lebih luar biasa
04:28
is happening now.
97
268260
3000
sedang terjadi sekarang.
04:31
These are normal mammalian cells
98
271260
3000
Ini adalah sel mamalia normal
04:34
genetically engineered with a bioluminescent gene
99
274260
3000
yang direkayasa secara genetis dengan gen bioluminesensi
04:37
taken out of deep-sea jellyfish.
100
277260
2000
yang diambil dari ubur-ubur laut dalam.
04:39
We all know that some deep-sea creatures glow.
101
279260
4000
Kita semua tahu bahwa beberapa makhluk di laut dalam bersinar.
04:43
Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene,
102
283260
3000
Mereka mengambil gen itu, gen penyebab bioluminesensi
04:46
and put it into mammal cells.
103
286260
2000
dan memasukkannya ke dalam sel mamalia.
04:48
These are normal cells.
104
288260
2000
Ini adalah sel normal.
04:50
And what you see here
105
290260
2000
Dan apa yang Anda lihat
04:52
is these cells glowing in the dark
106
292260
2000
adalah sel-sel ini bersinar di kegelapan
04:54
under certain wavelengths of light.
107
294260
3000
di bawah sinar dengan panjang gelombang tertentu.
04:57
Once they could do that with cells, they could do it with organisms.
108
297260
3000
Setelah mereka sukses dengan sel, mereka dapat melakukannya dengan makhluk hidup.
05:00
So they did it with mouse pups,
109
300260
4000
Jadi mereka melakukannya dengan anak tikus,
05:04
kittens.
110
304260
2000
anak kucing.
05:06
And by the way, the reason the kittens here are orange and these are green
111
306260
4000
Dan sebagai selingan, alasan mengapa anak kucing yang ini oranye dan yang itu hijau
05:10
is because that's a bioluminescent gene from coral,
112
310260
3000
adalah karena itu adalah gen bioluminesensi dari karang
05:13
while this is from jellyfish.
113
313260
3000
dan yang ini dari ubur-ubur.
05:16
They did it with pigs.
114
316260
3000
Mereka melakukannya dengan babi,
05:19
They did it with puppies.
115
319260
2000
dengan anak anjing
05:21
And, in fact,
116
321260
2000
dan pada kenyataannya,
05:23
they did it with monkeys.
117
323260
2000
mereka melakukannya dengan monyet.
05:25
And if you can do it with monkeys --
118
325260
2000
Dan jika Anda dapat melakukannya pada monyet --
05:27
though the great leap in trying to genetically manipulate
119
327260
3000
melalui lompatan besar dalam percobaan manipulasi genetis
05:30
is actually between monkeys and apes --
120
330260
2000
sebenarnya antara monyet dan kera --
05:32
if they can do it in monkeys,
121
332260
2000
jika mereka dapat melakukannya pada monyet,
05:34
they can probably figure out how to do it in apes,
122
334260
2000
mungkin mereka dapat menemukan cara untuk melakukannya pada kera,
05:36
which means they can do it in human beings.
123
336260
4000
yang berarti mereka dapat melakukannya pada manusia.
05:40
In other words, it is theoretically possible
124
340260
3000
Dengan kata lain, secara teori tidak lama lagi
05:43
that before too long we will be biotechnologically capable
125
343260
3000
mungkin kita dapat menciptakan manusia
05:46
of creating human beings
126
346260
3000
secara bioteknologi
05:49
that glow in the dark.
127
349260
3000
yang bersinar di kegelapan.
05:54
Be easier to find us at night.
128
354260
2000
Lebih mudah ditemukan di malam hari.
05:56
And in fact, right now in many states,
129
356260
3000
Dan sebenarnya, sekarang di banyak negara bagian,
05:59
you can go out and you can buy bioluminescent pets.
130
359260
3000
Anda bisa keluar dan membeli binatang bioluminesensi.
06:02
These are zebra fish. They're normally black and silver.
131
362260
3000
Ini adalah ikan zebra. Biasanya berwarna hitam dan perak.
06:05
These are zebra fish that have been genetically engineered
132
365260
3000
Ini adalah ikan zebra yang telah direkayasa secara genetis
06:08
to be yellow, green, red,
133
368260
2000
menjadi berwarna kuning, hijau, dan merah,
06:10
and they are actually available now in certain states.
134
370260
3000
dan binatang ini tersedia di negara bagian tertentu.
06:13
Other states have banned them.
135
373260
2000
Negara bagian yang lain melarangnya.
06:15
Nobody knows what to do with these kinds of creatures.
136
375260
3000
Tidak ada yang tahu apa yang harus dilakukan dengan makhluk seperti ini.
06:18
There is no area of the government -- not the EPA or the FDA --
137
378260
3000
Tidak ada badan pemerintah -- EPA ataupun FDA --
06:21
that controls genetically-engineered pets.
138
381260
4000
yang mengendalikan binatang peliharaan hasil rekayasa genetis.
06:25
And so some states have decided to allow them,
139
385260
3000
Sehingga beberapa negara bagian memutuskan untuk mengijinkannya,
06:28
some states have decided to ban them.
140
388260
4000
beberapa negara bagian memutuskan untuk melarangnya.
06:32
Some of you may have read
141
392260
2000
Beberapa dari Anda mungkin pernah membaca
06:34
about the FDA's consideration right now
142
394260
2000
tentang pertimbangan FDA
06:36
of genetically-engineered salmon.
143
396260
3000
pada salmon hasil rekayasa genetis.
06:39
The salmon on top
144
399260
2000
Salmon di sebelah atas
06:41
is a genetically engineered Chinook salmon,
145
401260
2000
adalah hasil rekayasa genetis salmon Chinook
06:43
using a gene from these salmon
146
403260
2000
menggunakan gen dari salmon ini
06:45
and from one other fish that we eat,
147
405260
2000
dan dari ikan lain yang kita makan
06:47
to make it grow much faster
148
407260
2000
untuk membuatnya tumbuh lebih cepat
06:49
using a lot less feed.
149
409260
2000
dengan makanan yang jauh lebih sedikit.
06:51
And right now the FDA is trying to make a final decision
150
411260
3000
Dan sekarang FDA sedang mencoba membuat keputusan akhir
06:54
on whether, pretty soon, you could be eating this fish --
151
414260
3000
tentang apakah, sebentar lagi, Anda boleh makan ikan ini --
06:57
it'll be sold in the stores.
152
417260
2000
ikan ini akan dijual di toko-toko.
06:59
And before you get too worried about it,
153
419260
2000
Dan sebelum Anda menjadi terlalu khawatir akan hal itu,
07:01
here in the United States,
154
421260
2000
di Amerika Serikat,
07:03
the majority of food you buy in the supermarket
155
423260
2000
kebanyakan makanan yang Anda beli di supermarket
07:05
already has genetically-modified components to it.
156
425260
4000
telah memiliki komponen yang diubah secara genetis.
07:09
So even as we worry about it,
157
429260
2000
Jadi walaupun kita khawatir akan hal ini,
07:11
we have allowed it to go on in this country -- much different in Europe --
158
431260
3000
kita telah mengijinkannya masuk ke negara ini -- jauh berbeda dengan Eropa --
07:14
without any regulation,
159
434260
2000
tanpa peraturan apapun,
07:16
and even without any identification on the package.
160
436260
3000
dan bahkan tanpa pengenal pada kemasannya.
07:20
These are all the first cloned animals
161
440260
3000
Ini adalah binatang hasil kloning pertama
07:23
of their type.
162
443260
2000
dari jenisnya.
07:25
So in the lower right here,
163
445260
2000
Jadi di bagian bawah sini
07:27
you have Dolly, the first cloned sheep --
164
447260
2000
ada Dolly, domba hasil kloning pertama --
07:29
now happily stuffed in a museum in Edinburgh;
165
449260
3000
sekarang tersimpan di sebuah museum di Edinburgh;
07:32
Ralph the rat, the first cloned rat;
166
452260
3000
Ralph si tikus, tikus hasil kloning pertama;
07:35
CC the cat, for cloned cat;
167
455260
3000
CC si kucing, untuk kucing hasil kloning;
07:38
Snuppy, the first cloned dog --
168
458260
2000
Snuppy, kloning anjing pertama
07:40
Snuppy for Seoul National University puppy --
169
460260
3000
Snuppy adalah "Seoul National University puppy" --
07:43
created in South Korea
170
463260
2000
yang diciptakan di Korea Selatan
07:45
by the very same man that some of you may remember
171
465260
2000
oleh orang yang sama yang mungkin Anda ingat
07:47
had to end up resigning in disgrace
172
467260
2000
akhirnya mengundurkan diri dengan tidak hormat
07:49
because he claimed he had cloned a human embryo, which he had not.
173
469260
4000
karena dia mengatakan dia telah membuat kloning embrio manusia, yang tidak pernah dibuatnya.
07:53
He actually was the first person
174
473260
2000
Sebenarnya dia adalah orang pertama
07:55
to clone a dog, which is a very difficult thing to do,
175
475260
3000
yang mengkloning anjing, yang sangat sulit,
07:58
because dog genomes are very plastic.
176
478260
3000
karena gen anjing sangat kaku.
08:01
This is Prometea, the first cloned horse.
177
481260
3000
Ini adalah Prometea, kuda hasil kloning pertama.
08:04
It's a Haflinger horse cloned in Italy,
178
484260
2000
Seekor kuda Haflinger yang dikloning di Italia,
08:06
a real "gold ring" of cloning,
179
486260
2000
benar-benar cincin emas dari kloning
08:08
because there are many horses that win important races
180
488260
3000
karena banyak kuda yang memenangi balapan penting
08:11
who are geldings.
181
491260
2000
ternyata dikebiri.
08:13
In other words, the equipment to put them out to stud
182
493260
3000
Dengan kata lin, alat untuk mengeluarkan sel kelaminnya
08:16
has been removed.
183
496260
2000
sudah dibuang.
08:18
But if you can clone that horse,
184
498260
2000
Namun jika Anda dapat mengklon kuda itu,
08:20
you can have both the advantage of having a gelding run in the race
185
500260
3000
Anda bisa mendapatkan keuntungan dari memperoleh sapi kebiri untuk perlombaan
08:23
and his identical genetic duplicate
186
503260
3000
dan salinannya yang sama secara genetis
08:26
can then be put out to stud.
187
506260
3000
dapat dibuat tanpa sel kelamin.
08:29
These were the first cloned calves,
188
509260
2000
Ini adalah sapi hasil kloning pertama,
08:31
the first cloned grey wolves,
189
511260
2000
serigala abu-abu hasil kloning pertama,
08:33
and then, finally,
190
513260
2000
dan akhirnya
08:35
the first cloned piglets:
191
515260
2000
babi hasil kloning pertama:
08:37
Alexis, Chista, Carrel, Janie and Dotcom.
192
517260
4000
Alexis, Chista, Carrel, Janie dan Dotcom.
08:41
(Laughter)
193
521260
2000
(Tawa)
08:45
In addition, we've started to use cloning technology
194
525260
3000
Selain itu, kita mulai menggunakan teknologi kloning
08:48
to try to save endangered species.
195
528260
3000
untuk mencoba menyelamatkan spesies langka.
08:51
This is the use of animals now
196
531260
2000
Inilah kegunaan binatang sekarang
08:53
to create drugs and other things in their bodies
197
533260
3000
untuk membuat obat dan hal-hal lain di dalam tubuh mereka
08:56
that we want to create.
198
536260
2000
yang kita inginkan.
08:58
So with antithrombin in that goat --
199
538260
2000
Jadi kambing itu membuat antithrombin --
09:00
that goat has been genetically modified
200
540260
2000
kambing itu telah dimodifikasi secara genetis
09:02
so that the molecules of its milk
201
542260
3000
sehingga molekul pada susunya
09:05
actually include the molecule of antithrombin
202
545260
3000
sebenarnya mengandung molekul antothrombin
09:08
that GTC Genetics wants to create.
203
548260
3000
yang ingin dibuat GTC Genetics.
09:11
And then in addition, transgenic pigs, knockout pigs,
204
551260
3000
Kemudian di samping itu, babi transgenik, babi yang mengagumkan
09:14
from the National Institute of Animal Science in South Korea,
205
554260
4000
dari Institut Ilmu Pengetahuan Hewan Nasional di Korea Selatan,
09:18
are pigs that they are going to use, in fact,
206
558260
3000
adalah babi yang akan mereka gunakan
09:21
to try to create all kinds of drugs
207
561260
4000
untuk mencoba membuat berbagai jenis obat
09:25
and other industrial types of chemicals
208
565260
4000
dan berbagai jenis bahan kimia industri
09:29
that they want the blood and the milk
209
569260
2000
dan mereka menginginkan darah dan susu
09:31
of these animals
210
571260
2000
dari binatang ini
09:33
to produce for them,
211
573260
2000
menghasilkannya untuk mereka,
09:35
instead of producing them in an industrial way.
212
575260
3000
ketimbang menghasilkannya dalam industri.
09:39
These are two creatures
213
579260
2000
Ada dua makhluk
09:41
that were created
214
581260
3000
yang diciptakan
09:44
in order to save endangered species.
215
584260
2000
untuk menyelamatkan spesies langka.
09:46
The guar
216
586260
2000
Guar
09:48
is an endangered Southeast Asian ungulate.
217
588260
4000
adalah spesies ungulata langka di Asia Tenggara.
09:52
A somatic cell, a body cell,
218
592260
2000
Satu sel somatik, sel tubuhnya,
09:54
was taken from its body,
219
594260
2000
diambil dari tubuhnya,
09:56
gestated in the ovum of a cow,
220
596260
2000
dan dimasukkan ke dalam sel telur sapi,
09:58
and then that cow gave birth to a guar.
221
598260
4000
lalu sapi itu melahirkan guar.
10:02
Same thing happened with the mouflon,
222
602260
2000
Hal yang sama terjadi pada mouflon,
10:04
where it's an endangered species of sheep.
223
604260
3000
yang merupakan spesies langka dari kambing.
10:07
It was gestated in a regular sheep body,
224
607260
6000
Selnya dimasukkan ke dalam tubuh kambing biasa,
10:13
which actually raises an interesting biological problem.
225
613260
3000
yang sebenarnya memunculkan masalah biologi menarik.
10:16
We have two kinds of DNA in our bodies.
226
616260
2000
Ada dua jenis DNA di dalam tubuh kita.
10:18
We have our nucleic DNA
227
618260
2000
Kita memiliki DNA nukleat
10:20
that everybody thinks of as our DNA,
228
620260
2000
yang dianggap semua orang sebagai DNA kita,
10:22
but we also have DNA in our mitochondria,
229
622260
2000
namun kita juga memiliki DNA di dalam mitokrondia,
10:24
which are the energy packets of the cell.
230
624260
3000
yang merupakan kantong energi di dalam sel.
10:27
That DNA is passed down through our mothers.
231
627260
3000
DNA itu diteruskan dari ibu kita.
10:30
So really, what you end up having here
232
630260
3000
Jadi, apa yang Anda temui di sini
10:33
is not a guar and not a mouflon,
233
633260
2000
bukanlah guar atau mouflon,
10:35
but a guar
234
635260
2000
namun guar
10:37
with cow mitochondria,
235
637260
2000
dengan mitokondria sapi,
10:39
and therefore cow mitochondrial DNA,
236
639260
2000
sehingga DNA mitokondria dari sapi
10:41
and a mouflon with another species of sheep's
237
641260
3000
dan mouflon dengan DNA mitokondria
10:44
mitochondrial DNA.
238
644260
2000
dari kambing berlainan spesies.
10:46
These are really hybrids, not pure animals.
239
646260
3000
Sebenarnya mereka peranakan, bukan binatang asli.
10:49
And it raises the question of how we're going to define animal species
240
649260
3000
Dan hal ini memunculkan pertanyaan tentang bagaimana kita mendefinisikan spesies binatang
10:52
in the age of biotechnology --
241
652260
2000
pada era bioteknologi --
10:54
a question that we're not really sure yet
242
654260
3000
pertanyaan yang kita masih belum yakin
10:57
how to solve.
243
657260
2000
bagaimana jawabannya.
10:59
This lovely creature
244
659260
2000
Makhluk yang cantik ini
11:01
is an Asian cockroach.
245
661260
3000
adalah kecoa Asia.
11:04
And what they've done here
246
664260
2000
Dan yang mereka lakukan
11:06
is they've put electrodes in its ganglia and its brain
247
666260
4000
adalah menaruh elektroda pada ganglia dan otaknya
11:10
and then a transmitter on top,
248
670260
2000
dan sebuah pemancar di atasnya
11:12
and it's on a big computer tracking ball.
249
672260
2000
pada sebuah bola pelacak komputer besar.
11:14
And now, using a joystick,
250
674260
2000
Dan dengan menggunakan tuas kendali,
11:16
they can send this creature
251
676260
2000
mereka dapat mengirimkan makhluk ini
11:18
around the lab
252
678260
2000
mengelilingi laboratorium
11:20
and control whether it goes left or right,
253
680260
2000
dan mengendalikan gerakan ke kiri atau ke kanan,
11:22
forwards or backwards.
254
682260
2000
ke depan atau ke belakang.
11:24
They've created a kind of insect bot,
255
684260
2000
Mereka menciptakan semacam robot serangga,
11:26
or bugbot.
256
686260
2000
atau robot kutu.
11:28
It gets worse than that -- or perhaps better than that.
257
688260
3000
Lebih buruk lagi -- atau mungkin yang lebih baik.
11:31
This actually is one of DARPA's very important --
258
691260
3000
Ini sebenarnya salah satu dari DARPA --
11:34
DARPA is the Defense Research Agency --
259
694260
2000
DARPA adalah Badan Penelitian Pertahanan --
11:36
one of their projects.
260
696260
2000
salah satu proyek mereka.
11:38
These goliath beetles
261
698260
2000
Para kumbang goliat ini
11:40
are wired in their wings.
262
700260
2000
dihubungkan dengan kabel pada sayapnya.
11:42
They have a computer chip strapped to their backs,
263
702260
2000
Mereka membawa chip komputer di punggungnya
11:44
and they can fly these creatures around the lab.
264
704260
4000
dan makhluk ini dapat diterbangkan di sekeliling laboratorium.
11:48
They can make them go left, right. They can make them take off.
265
708260
2000
Mereka bisa membuatnya ke kiri atau kanan, membuatnya terbang.
11:50
They can't actually make them land.
266
710260
2000
Mereka tidak dapat membuatnya mendarat.
11:52
They put them about one inch above the ground,
267
712260
2000
Mereka menggiringnya sekitar 1 inci di atas tanah
11:54
and then they shut everything off and they go pfft.
268
714260
2000
dan mereka mematikan semuanya dan kumbang itu mendarat.
11:56
But it's the closest they can get to a landing.
269
716260
3000
Itulah hal terbaik yang dapat mereka lakukan untuk mendarat.
12:00
And in fact, this technology has gotten so developed
270
720260
3000
Dan sebenarnya, teknologi ini telah begitu maju
12:03
that this creature --
271
723260
2000
sehingga makhluk ini --
12:05
this is a moth --
272
725260
2000
ini adalah ngengat.
12:07
this is the moth in its pupa stage,
273
727260
2000
Ini adalah kepompong ngengat,
12:09
and that's when they put the wires in
274
729260
2000
dan saat itulah mereka memasang kabelnya
12:11
and they put in the computer technology,
275
731260
3000
dan mereka menaruh teknologi komputer.
12:14
so that when the moth actually emerges as a moth,
276
734260
3000
Sehingga saat ngengat ini menjadi dewasa,
12:17
it is already prewired.
277
737260
3000
ngengat ini sudah terpasangi kabel.
12:20
The wires are already in its body,
278
740260
3000
Kabel itu sudah ada dalam tubuhnya
12:23
and they can just hook it up to their technology,
279
743260
3000
dan mereka dapat menghubungkannya dengan teknologi mereka,
12:26
and now they've got these bugbots
280
746260
2000
dan mereka mendapat robot kutu ini
12:28
that they can send out for surveillance.
281
748260
2000
yang dapat digunakan untuk mengintai.
12:30
They can put little cameras on them
282
750260
2000
Mereka dapat menaruh kamera kecil di dalamnya
12:32
and perhaps someday deliver
283
752260
2000
dan mungkin suatu hari menjadi
12:34
other kinds of ordinance
284
754260
2000
bentuk lain perlengkapan tempur
12:36
to warzones.
285
756260
3000
di medan perang.
12:39
It's not just insects.
286
759260
2000
Ini bukan hanya serangga.
12:41
This is the ratbot, or the robo-rat
287
761260
2000
Ini adalah robot tikus
12:43
by Sanjiv Talwar at SUNY Downstate.
288
763260
3000
dari Sanjiv Talwar di SUNY Downstate.
12:46
Again, it's got technology --
289
766260
2000
Kembali, ini adalah bioteknologi,
12:48
it's got electrodes going into its left and right hemispheres;
290
768260
3000
ada elektroda melalui bagian kiri dan kanan tubuhnya
12:51
it's got a camera on top of its head.
291
771260
3000
dan ada kamera di atas kepalanya.
12:54
The scientists can make this creature
292
774260
2000
Para ilmuwan dapat membuat makhluk itu
12:56
go left, right.
293
776260
2000
bergerak ke kiri, kanan.
12:58
They have it running through mazes, controlling where it's going.
294
778260
3000
Mereka membuatnya berlari melalui labirin, mengendalikan arahnya.
13:01
They've now created an organic robot.
295
781260
4000
Mereka kini menciptakan robot organik.
13:05
The graduate students
296
785260
2000
Para siswa pascasarjana
13:07
in Sanjiv Talwar's lab
297
787260
2000
di laboratorium Sanjiv Talwar
13:09
said, "Is this ethical?
298
789260
2000
berkata, "Apa ini etis?
13:11
We've taken away the autonomy of this animal."
299
791260
3000
Kami telah merampas kebebasan binatang ini."
13:14
I'll get back to that in a minute.
300
794260
2000
Saya akan kembali sebentar lagi.
13:16
There's also been work done with monkeys.
301
796260
3000
Mereka juga telah melakukannya dengan monyet.
13:19
This is Miguel Nicolelis of Duke.
302
799260
3000
Ini adalah Miguel Nicolelis dari Duke.
13:22
He took owl monkeys,
303
802260
2000
Dia mengambil seekor monyet burung hantu,
13:24
wired them up
304
804260
2000
memasang kabel
13:26
so that a computer watched their brains while they moved,
305
806260
2000
sehingga komputer dapat melihat otak mereka saat bergerak
13:28
especially looking at the movement of their right arm.
306
808260
2000
terutama melihat pada pergerakan tangan kanannya.
13:30
The computer learned what the monkey brain did
307
810260
2000
Komputer itu mempelajari apa yang dilakukan monyet
13:32
to move its arm in various ways.
308
812260
2000
dalam bermacam-macam pergerakan tangannya.
13:34
They then hooked it up to a prosthetic arm,
309
814260
3000
Lalu mereka memasang tangan buatan
13:37
which you see here in the picture,
310
817260
2000
yang Anda lihat pada gambar ini,
13:39
put the arm in another room.
311
819260
2000
menaruh tangan itu di ruangan lain.
13:41
Pretty soon, the computer learned, by reading the monkey's brainwaves,
312
821260
3000
Dengan segera, komputer itu belajar, dengan mempelajari gelombang otak monyet itu
13:44
to make that arm in the other room
313
824260
2000
untuk membuat tangan di ruangan lain itu
13:46
do whatever the monkey's arm did.
314
826260
3000
melakukan sama seperti apa yang dilakukan tangan monyet itu.
13:49
Then he put a video monitor
315
829260
2000
Lalu dia memasang monitor
13:51
in the monkey's cage
316
831260
2000
pada kandang monyet
13:53
that showed the monkey this prosthetic arm,
317
833260
2000
yang menunjukkan tangan buatan itu kepada monyet ini,
13:55
and the monkey got fascinated.
318
835260
2000
dan monyet itu menjadi terpesona.
13:57
The monkey recognized that whatever she did with her arm,
319
837260
2000
Monyet itu menyadari bahwa apapun yang dia lakukan dengan tangannya,
13:59
this prosthetic arm would do.
320
839260
2000
tangan buatan ini akan melakukannya juga.
14:01
And eventually she was moving it and moving it,
321
841260
3000
Kemudian dia terus menggerakkannya
14:04
and eventually stopped moving her right arm
322
844260
2000
dan akhirnya berhenti menggerakkan tangan kanannya
14:06
and, staring at the screen,
323
846260
2000
dan melihat pada layar,
14:08
could move the prosthetic arm in the other room
324
848260
3000
dia dapat menggerakkan tangan buatan di ruangan lainnya
14:11
only with her brainwaves --
325
851260
2000
hanya dengan gelombang otaknya --
14:13
which means that monkey
326
853260
2000
yang berarti monyet itu
14:15
became the first primate in the history of the world
327
855260
3000
menjadi primata pertama dalam sejarah dunia
14:18
to have three independent functional arms.
328
858260
3000
yang memiliki tiga tangan independen.
14:22
And it's not just technology
329
862260
2000
Dan bukan hanya teknologi
14:24
that we're putting into animals.
330
864260
2000
yang kita masukkan pada binatang.
14:26
This is Thomas DeMarse at the University of Florida.
331
866260
3000
Ini adalah Thomas DeMarse di Universitas Florida.
14:29
He took 20,000 and then 60,000
332
869260
2000
Dia mengambil 20.000, lalu 60.000
14:31
disaggregated rat neurons --
333
871260
3000
syaraf tikus yang berbeda --
14:34
so these are just individual neurons from rats --
334
874260
3000
ini hanyalah beberapa syaraf dari tikus itu --
14:37
put them on a chip.
335
877260
2000
memasukkannya ke dalam chip.
14:39
They self-aggregated into a network,
336
879260
3000
Mereka menggabungkannya dalam sebuah jaringan
14:42
became an integrated chip.
337
882260
3000
menjadi chip terintegrasi.
14:45
And he used that
338
885260
2000
Dan dia menggunakannya
14:47
as the IT piece
339
887260
2000
sebagai alat elektronik
14:49
of a mechanism which ran a flight simulator.
340
889260
3000
dari mekanisme untuk simulasi pesawat terbang.
14:52
So now we have organic computer chips
341
892260
3000
Jadi kini kita memiliki chip komputer organik
14:55
made out of living, self-aggregating neurons.
342
895260
3000
yang terbuat dari syaraf hidup.
15:00
Finally, Mussa-Ivaldi of Northwestern
343
900260
3000
Terakhir, Mussa-Ivaldi dari Universitas Northwestern
15:03
took a completely intact,
344
903260
2000
mengambil otak belut lamprey
15:05
independent lamprey eel brain.
345
905260
3000
yang utuh.
15:08
This is a brain from a lamprey eel.
346
908260
2000
Ini adalah otak dari belut lamprey.
15:10
It is living --
347
910260
2000
Otak ini hidup.
15:12
fully-intact brain in a nutrient medium
348
912260
3000
Benar-benar otak utuh dalam wadah nutrisi
15:15
with these electrodes going off to the sides,
349
915260
3000
dengan elektroda yang dipasang di sampingnya
15:18
attached photosensitive sensors to the brain,
350
918260
3000
dengan sensor peka cahaya pada otaknya,
15:21
put it into a cart --
351
921260
2000
yang ditaruh di dalam gerobak --
15:23
here's the cart, the brain is sitting there in the middle --
352
923260
3000
inilah gerobaknya, otaknya ada di tengahnya --
15:26
and using this brain as the sole processor for this cart,
353
926260
3000
dan otak ini digunakan sebagai pengolah data untuk wadah ini.
15:29
when you turn on a light and shine it at the cart,
354
929260
2000
saat Anda menyalakan lampu dan menyinari gerobak ini,
15:31
the cart moves toward the light;
355
931260
2000
gerobak ini bergerak menuju cahaya itu;
15:33
when you turn it off, it moves away.
356
933260
2000
saat lampu dimatikan, gerobaknya menjauh.
15:35
It's photophilic.
357
935260
2000
Gerobak itu bersifat fotofilik.
15:37
So now we have a complete
358
937260
3000
Kini kita memiliki otak hidup
15:40
living lamprey eel brain.
359
940260
2000
yang sempurna dari belut lamprey.
15:42
Is it thinking lamprey eel thoughts,
360
942260
2000
Apakah otak ini berpikir seperti belut lamprey
15:44
sitting there in its nutrient medium?
361
944260
2000
saat berada dalam medium nutrisi?
15:46
I don't know,
362
946260
2000
Saya tidak tahu,
15:48
but in fact it is a fully living brain
363
948260
4000
namun sebenarnya ini adalah otak yang benar-benar hidup
15:52
that we have managed to keep alive
364
952260
3000
yang berhasil kita pertahankan untuk tetap hidup
15:55
to do our bidding.
365
955260
3000
untuk melakukan perintah kita.
15:58
So, we are now at the stage
366
958260
3000
Jadi, kita berada pada tingkat
16:01
where we are creating creatures
367
961260
2000
di mana kita menciptakan makhluk hidup
16:03
for our own purposes.
368
963260
2000
untuk kepentingan kita sendiri.
16:05
This is a mouse created by Charles Vacanti
369
965260
3000
Ini adalah tikus yang diciptakan oleh Charles Vacanti
16:08
of the University of Massachusetts.
370
968260
3000
dari Universitas Massachusetts.
16:11
He altered this mouse
371
971260
3000
Dia mengubah tikus ini,
16:14
so that it was genetically engineered
372
974260
2000
tikus ini direkayasa secara genetis
16:16
to have skin that was less immunoreactive to human skin,
373
976260
3000
agar reaktivitas kekebalan kulitnya terhadap kulit manusia berkurang,
16:19
put a polymer scaffolding of an ear under it
374
979260
4000
memasang kerangka polimer dari telinga di bawahnya
16:23
and created an ear that could then be taken off the mouse
375
983260
3000
dan menciptakan telinga yang dapat diambil dari tikus itu
16:26
and transplanted onto a human being.
376
986260
2000
dan dicangkokkan ke manusia.
16:28
Genetic engineering
377
988260
2000
Rekayasa genetik
16:30
coupled with polymer physiotechnology
378
990260
2000
digabungkan dengan fisioteknologi polimer
16:32
coupled with xenotransplantation.
379
992260
2000
digabungkan dengan transplantasi antar species.
16:34
This is where we are in this process.
380
994260
3000
Di sinilah kita berada.
16:37
Finally, not that long ago,
381
997260
3000
Akhirnya, baru-baru ini,
16:40
Craig Venter created the first artificial cell,
382
1000260
3000
Craig Venter menciptakan sel buatan pertama
16:43
where he took a cell, took a DNA synthesizer,
383
1003260
2000
di mana dia mengambil sel, mengambil pensintesis DNA,
16:45
which is a machine,
384
1005260
2000
yaitu sebuah mesin
16:47
created an artificial genome,
385
1007260
2000
yang membuat gen buatan,
16:49
put it in a different cell --
386
1009260
3000
yang dimasukkan ke dalam sel berbeda --
16:52
the genome was not of the cell he put it in --
387
1012260
3000
gennya bukan berasal dari sel yang dimasukkan itu --
16:55
and that cell then reproduced
388
1015260
2000
lalu sel itu menghasilkan
16:57
as the other cell.
389
1017260
2000
apa yang dihasilkan sel lainnya.
16:59
In other words,
390
1019260
2000
Dengan kata lain,
17:01
that was the first creature in the history of the world
391
1021260
2000
itu adalah makhluk hidup pertama dalam sejarah
17:03
that had a computer as its parent --
392
1023260
2000
yang memiliki orang tua sebuah komputer --
17:05
it did not have an organic parent.
393
1025260
3000
tidak ada orang tua yang hidup.
17:08
And so, asks The Economist:
394
1028260
3000
Sehingga, pertanyaan dari The Economist:
17:11
"The first artificial organism and its consequences."
395
1031260
3000
"Makhluk hidup buatan pertama dan dampaknya."
17:14
So you may have thought
396
1034260
2000
Jadi mungkin Anda berpikir
17:16
that the creation of life
397
1036260
2000
bahwa penciptaan kehidupan
17:18
was going to happen in something that looked like that.
398
1038260
3000
akan dilakukan pada sesuatu yang tampak seperti itu.
17:21
(Laughter)
399
1041260
2000
(Tawa)
17:23
But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like.
400
1043260
3000
Namun sebenarnya, itu bukanlah bentuk dari laboratorium Frankenstein.
17:26
This is what Frankenstein's lab looks like.
401
1046260
2000
Inilah bentuk laboratorium Frankenstein.
17:28
This is a DNA synthesizer,
402
1048260
2000
Inilah pensintesis DNA
17:30
and here at the bottom
403
1050260
2000
dan di bawahnya
17:32
are just bottles of A, T, C and G --
404
1052260
2000
hanyalah botol berisi A, T, C, dan G --
17:34
the four chemicals
405
1054260
2000
empat bahan kimia
17:36
that make up our DNA chain.
406
1056260
2000
yang membuat rantai DNA.
17:38
And so, we need to ask ourselves some questions.
407
1058260
3000
Sehingga, kita perlu menanyakan beberapa pertanyaan pada diri kita.
17:41
For the first time in the history of this planet,
408
1061260
3000
Untuk pertama kalinya dalam sejarah planet ini,
17:44
we are able to directly design organisms.
409
1064260
3000
kita dapat merancang makhluk hidup secara langsung.
17:47
We can manipulate the plasmas of life
410
1067260
2000
Kita dapat memanipulasi plasma kehidupan
17:49
with unprecedented power,
411
1069260
3000
dengan kekuatan yang belum pernah kita miliki sebelumnya.
17:52
and it confers on us a responsibility.
412
1072260
2000
Dan jika hal itu memberikan kita sebuah tanggung jawab.
17:54
Is everything okay?
413
1074260
2000
Apakah semuanya boleh-boleh saja?
17:56
Is it okay to manipulate and create
414
1076260
2000
Apakah boleh-boleh saja mengubah dan menciptakan
17:58
whatever creatures we want?
415
1078260
2000
makhluk apapun yang kita inginkan.
18:00
Do we have free reign
416
1080260
2000
Apakah kita memiliki kehendak bebas
18:02
to design animals?
417
1082260
2000
untuk membuat binatang?
18:04
Do we get to go someday to Pets 'R' Us
418
1084260
3000
Apakah kita suatu hari bisa pergi ke toko binatang
18:07
and say, "Look, I want a dog.
419
1087260
2000
dan berkata, "Saya mau anjing.
18:09
I'd like it to have the head of a Dachshund,
420
1089260
3000
Saya ingin kepalanya seperti Dachshund,
18:12
the body of a retriever,
421
1092260
2000
tubuhnya seperti retriever,
18:14
maybe some pink fur,
422
1094260
2000
mungkin beberapa bulu jingga,
18:16
and let's make it glow in the dark"?
423
1096260
2000
dan akan bersinar di kegelapan."
18:18
Does industry get to create creatures
424
1098260
2000
Apakah industri akan menciptakan makhluk hidup
18:20
who, in their milk, in their blood, and in their saliva
425
1100260
3000
yang susunya, darahnya, dan air liurnya,
18:23
and other bodily fluids,
426
1103260
2000
dan cairan tubuh lainnya
18:25
create the drugs and industrial molecules we want
427
1105260
3000
membuat obat dan molekul industri yang kita inginkan
18:28
and then warehouse them
428
1108260
2000
lalu menyimpan mereka
18:30
as organic manufacturing machines?
429
1110260
3000
sebagai mesin produksi organik?
18:33
Do we get to create organic robots,
430
1113260
3000
Apakah kita menciptakan robot organik
18:36
where we remove the autonomy from these animals
431
1116260
3000
di mana kita melenyapkan kebebasan binatang ini
18:39
and turn them just into our playthings?
432
1119260
3000
dan mengubah mereka menjadi mainan kita?
18:42
And then the final step of this,
433
1122260
3000
Lalu langkah terakhir dari hal ini,
18:45
once we perfect these technologies in animals
434
1125260
2000
setelah kita menyempurnakan teknologi ini pada binatang
18:47
and we start using them in human beings,
435
1127260
2000
dan kita mulai menggunakannya pada manusia,
18:49
what are the ethical guidelines
436
1129260
2000
apakah pedoman etika
18:51
that we will use then?
437
1131260
3000
yang akan kita gunakan?
18:54
It's already happening. It's not science fiction.
438
1134260
3000
Ini semua sudah terjadi, ini bukanlah fiksi ilmiah.
18:57
We are not only already using these things in animals,
439
1137260
3000
Kita tidak hanya telah menggunakan hal-hal ini dalam binatang,
19:00
some of them we're already beginning to use
440
1140260
3000
beberapa juga telah mulai kita gunakan
19:03
on our own bodies.
441
1143260
2000
dalam tubuh kita sendiri.
19:05
We are now taking control of our own evolution.
442
1145260
3000
Kita sekarang mengambil kendali evolusi kita.
19:08
We are directly designing
443
1148260
2000
Kita secara langsung merancang
19:10
the future of the species of this planet.
444
1150260
3000
species masa depan dari planet ini.
19:13
It confers upon us an enormous responsibility
445
1153260
3000
Hal ini datang dengan tanggung jawab besar
19:16
that is not just the responsibility
446
1156260
2000
yang bukan sekedar tanggung jawab
19:18
of the scientists and the ethicists
447
1158260
2000
dari para ilmuwan dan ahli etika
19:20
who are thinking about it and writing about it now.
448
1160260
2000
yang memikirkan dan menulis tentang hal ini sekarang.
19:22
It is the responsibility of everybody
449
1162260
3000
Ini adalah tanggung jawab semua orang
19:25
because it will determine what kind of planet and what kind of bodies
450
1165260
3000
karena hal ini akan menentukan planet dan tubuh seperti apa
19:28
we will have in the future.
451
1168260
2000
yang akan kita miliki di masa depan.
19:30
Thanks.
452
1170260
2000
Terima kasih.
19:32
(Applause)
453
1172260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7