Paul Root Wolpe: It's time to question bio-engineering

94,747 views ・ 2011-03-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sofia Malamatidou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
Today I want to talk about design,
0
15260
2000
Σήμερα θέλω να μιλήσω για το σχεδιασμό,
00:17
but not design as we usually think about it.
1
17260
3000
αλλά όχι με τη συνηθισμένη του έννοια.
00:20
I want to talk about what is happening now
2
20260
2000
Θέλω να μιλήσω για όσα συμβαίνουν τώρα
00:22
in our scientific, biotechnological culture,
3
22260
3000
στην επιστημονική, βιοτεχνολογική κουλτούρα,
00:25
where, for really the first time in history,
4
25260
3000
όπου για πρώτη φορά στην ιστορία,
00:28
we have the power to design bodies,
5
28260
2000
έχουμε τη δυνατότητα να σχεδιάζουμε σώματα,
00:30
to design animal bodies,
6
30260
2000
σώματα ζώων,
00:32
to design human bodies.
7
32260
3000
σώματα ανθρώπων.
00:35
In the history of our planet,
8
35260
4000
Στην ιστορία του πλανήτη μας,
00:39
there have been three great waves of evolution.
9
39260
3000
υπήρξαν τρία σπουδαία ρεύματα εξέλιξης.
00:42
The first wave of evolution
10
42260
2000
Το πρώτο εξελικτικό ρεύμα
00:44
is what we think of as Darwinian evolution.
11
44260
3000
είναι αυτό που ονομάζουμε δαρβινική εξέλιξη.
00:47
So, as you all know,
12
47260
2000
Όπως όλοι γνωρίζετε,
00:49
species lived in particular ecological niches
13
49260
2000
τα είδη ζούσαν σε συγκεκριμένες οικολογικές τοποθεσίες
00:51
and particular environments,
14
51260
2000
και συγκεκριμένα περιβάλλοντα,
00:53
and the pressures of those environments
15
53260
2000
και οι πιέσεις από αυτά τα περιβάλλοντα
00:55
selected which changes,
16
55260
2000
καθόριζαν ποιες αλλαγές,
00:57
through random mutation in species,
17
57260
2000
μέσω της τυχαίας μετάλλαξης των ειδών.
00:59
were going to be preserved.
18
59260
2000
θα διατηρούνταν.
01:01
Then human beings stepped out
19
61260
3000
Κάποια στιγμή τα ανθρώπινα όντα άρχισαν να διαφοροποιούνται
01:04
of the Darwinian flow of evolutionary history
20
64260
3000
από τη δαρβινική ροή της εξελικτικής ιστορίας
01:07
and created the second great wave of evolution,
21
67260
4000
και δημιούργησαν το δεύτερο μεγάλο εξελικτικό ρεύμα,
01:11
which was we changed the environment
22
71260
3000
αυτό της τροποποίησης του περιβάλλοντος
01:14
in which we evolved.
23
74260
2000
μέσα στο οποίο εξελίσσονταν.
01:16
We altered our ecological niche
24
76260
3000
Τροποποιήσαμε τις οικολογικές μας τοποθεσίες
01:19
by creating civilization.
25
79260
2000
δημιουργώντας πολιτισμό.
01:21
And that has been the second great --
26
81260
2000
Και αυτό υπήρξε το δεύτερο μεγάλο --
01:23
couple 100,000 years, 150,000 years --
27
83260
3000
περίπου εκατό με εκατόν πενήντα χιλιάδες έτη --
01:26
flow of our evolution.
28
86260
2000
εξελικτικό μας ρεύμα.
01:28
By changing our environment,
29
88260
2000
Αλλάζοντας το περιβάλλον μας,
01:30
we put new pressures
30
90260
2000
ασκούμε νέες πιέσεις
01:32
on our bodies to evolve.
31
92260
2000
στην εξέλιξη των σωμάτων μας.
01:34
Whether it was through settling down in agricultural communities,
32
94260
3000
Είτε μέσω της οργάνωσης σε αγροτικές κοινότητες,
01:37
all the way through modern medicine,
33
97260
3000
είτε μέσω της σύγχρονης ιατρικής,
01:40
we have changed our own evolution.
34
100260
3000
αλλάξαμε την εξέλιξή μας.
01:43
Now we're entering a third great wave
35
103260
3000
Τώρα μπαίνουμε στο τρίτο μεγάλο ρεύμα
01:46
of evolutionary history,
36
106260
2000
της εξελικτικής ιστορίας,
01:48
which has been called many things:
37
108260
2000
το οποίο έχει πολλές ονομασίες:
01:50
"intentional evolution,"
38
110260
2000
εκούσια εξέλιξη,
01:52
"evolution by design" --
39
112260
2000
εξέλιξη βάσει σχεδίου --
01:54
very different than intelligent design --
40
114260
2000
πολύ διαφορετική έννοια από εκείνη του ευφυούς σχεδιασμού --
01:56
whereby we are actually now
41
116260
3000
κατά το οποίο αυτό που κάνουμε
01:59
intentionally designing and altering
42
119260
4000
είναι να σχεδιάζουμε και να τροποποιούμε σκόπιμα
02:03
the physiological forms that inhabit our planet.
43
123260
3000
τις φυσιολογικές μορφές των έμβιων όντων του πλανήτη μας.
02:06
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that
44
126260
3000
Θα ήθελα να σας δώσω γρήγορα μια ιδέα για όλο αυτό
02:09
and then at the end talk a little bit
45
129260
2000
και έπειτα να μιλήσω λίγο
02:11
about what some of the implications are for us
46
131260
3000
για το ποιες είναι ορισμένες από τις επιπτώσεις για εμάς
02:14
and for our species, as well as our cultures,
47
134260
3000
και για το είδος μας, όπως και για τον πολιτισμό μας,
02:17
because of this change.
48
137260
2000
που φέρνει το τρίτο ρεύμα.
02:19
Now we actually have been doing it for a long time.
49
139260
3000
Η αλήθεια είναι ότι το κάνουμε αυτό εδώ και καιρό.
02:24
We started selectively breeding animals
50
144260
3000
Ξεκινήσαμε με την επιλεκτική αναπαραγωγή ζώων
02:27
many, many thousands of years ago.
51
147260
3000
πριν από πολλές χιλιάδες χρόνια.
02:30
And if you think of dogs for example,
52
150260
2000
Και αν σκεφτείτε τους σκύλους για παράδειγμα,
02:32
dogs are now intentionally-designed creatures.
53
152260
4000
οι σκύλοι είναι πλέον πλάσματα που σχεδιάζονται σκόπιμα.
02:36
There isn't a dog on this earth that's a natural creature.
54
156260
3000
Δεν υπάρχει σκύλος πάνω στη γη που να προέρχεται από φυσική εξέλιξη.
02:39
Dogs are the result
55
159260
2000
Οι σκύλοι προέρχονται
02:41
of selectively breeding traits that we like.
56
161260
3000
από την επιλεκτική αναπαραγωγή χαρακτηριστικών που επιθυμούμε.
02:44
But we had to do it the hard way in the old days
57
164260
3000
Αλλά παλιότερα γινόταν δύσκολα
02:47
by choosing offspring that looked a particular way
58
167260
2000
διαλέγοντας τους απογόνους που είχαν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά
02:49
and then breeding them.
59
169260
2000
και διασταυρώνοντάς τους.
02:51
We don't have to do it that way anymore.
60
171260
2000
Όχι πια.
02:53
This is a beefalo.
61
173260
3000
Αυτό είναι ένα βοϊδοβούβαλο.
02:56
A beefalo is a buffalo-cattle hybrid.
62
176260
4000
Το βοϊδοβούβαλο είναι υβρίδιο βοδιού και βούβαλου.
03:00
And they are now making them,
63
180260
2000
Τώρα μπορούν και τα φτιάχνουν,
03:02
and someday, perhaps pretty soon,
64
182260
2000
και κάποια μέρα, πιθανόν πολύ σύντομα,
03:04
you will have beefalo patties
65
184260
2000
θα βρίσκετε μπριζόλες βοϊδοβούβαλου
03:06
in your local supermarket.
66
186260
3000
στο σούπερ μάρκετ της γειτονιάς.
03:09
This is a geep,
67
189260
2000
Αυτό είναι ένα κατσικοπρόβατο
03:11
a goat-sheep hybrid.
68
191260
3000
υβρίδιο κατσίκας και προβάτου.
03:14
The scientists that made this cute little creature
69
194260
3000
Οι επιστήμονες που έφτιαξαν αυτό το πλασματάκι
03:17
ended up slaughtering it and eating it afterwards.
70
197260
3000
στο τέλος το έσφαξαν και το έφαγαν.
03:20
I think they said it tasted like chicken.
71
200260
3000
Νομίζω πως είπαν ότι είχε γεύση κοτόπουλου.
03:23
This is a cama.
72
203260
2000
Αυτό είναι καμηλολάμα
03:25
A cama is a camel-llama hybrid,
73
205260
4000
Υβρίδιο καμήλας και λάμα,
03:29
created to try to get the hardiness of a camel
74
209260
3000
που δημιουργήθηκε για να έχει την ανθεκτικότητα της καμήλας
03:32
with some of the personality traits
75
212260
2000
και ορισμένα από τα χαρακτηριστικά της προσωπικότητας
03:34
of a llama.
76
214260
2000
ενός λάμα.
03:36
And they are now using these in certain cultures.
77
216260
3000
Τώρα πλέον τα χρησιμοποιούν σε κάποιες κουλτούρες.
03:40
Then there's the liger.
78
220260
2000
Εδώ έχουμε τη λίγρη
03:42
This is the largest cat in the world --
79
222260
3000
Το μεγαλύτερο αιλουροειδές στον κόσμο --
03:45
the lion-tiger hybrid.
80
225260
2000
υβρίδιο τίγρης και λιονταριού.
03:47
It's bigger than a tiger.
81
227260
2000
Είναι μεγαλύτερο από μια τίγρη.
03:49
And in the case of the liger,
82
229260
2000
Στην περίπτωση της λίγρης,
03:51
there actually have been one or two that have been seen in the wild.
83
231260
3000
έχουν εντοπιστεί ένα ή δύο τέτοια ζώα ελεύθερα στη φύση.
03:54
But these were created by scientists
84
234260
3000
Αλλά αυτά δημιουργήθηκαν από επιστήμονες
03:57
using both selective breeding and genetic technology.
85
237260
3000
με τη χρήση της επιλεκτικής αναπαραγωγής και της γενετικής τεχνολογίας.
04:00
And then finally, everybody's favorite,
86
240260
3000
Και τέλος, το καλύτερο,
04:03
the zorse.
87
243260
2000
το ζάλογο
04:05
None of this is Photoshopped. These are real creatures.
88
245260
3000
Τίποτα από αυτά δεν έχει γίνει με Photoshop. Είναι αληθινά πλάσματα.
04:08
And so one of the things we've been doing
89
248260
2000
Ένα λοιπόν από τα πράγματα που κάνουμε
04:10
is using genetic enhancement,
90
250260
3000
είναι να χρησιμοποιούμε γενετικό εμπλουτισμό
04:13
or genetic manipulation,
91
253260
2000
ή γενετική τροποποίηση,
04:15
of normal selective breeding
92
255260
3000
κατά τη φυσική επιλεκτική αναπαραγωγή
04:18
pushed a little bit through genetics.
93
258260
2000
σε συνδυασμό με τη δύναμη της γενετικής.
04:20
And if that were all this was about,
94
260260
3000
Κι αν ήταν μόνο αυτά,
04:23
then it would be an interesting thing.
95
263260
2000
τότε θα λέγαμε ότι είναι ενδιαφέροντα.
04:25
But something much, much more powerful
96
265260
3000
Αλλά κάτι πολύ πιο σοβαρό
04:28
is happening now.
97
268260
3000
συμβαίνει πλέον.
04:31
These are normal mammalian cells
98
271260
3000
Αυτά είναι φυσικά κύτταρα θηλαστικών
04:34
genetically engineered with a bioluminescent gene
99
274260
3000
τα οποία έχουν τροποποιηθεί γενετικά με ένα γονίδιο βιοφωταύγειας
04:37
taken out of deep-sea jellyfish.
100
277260
2000
το οποίο απομονώθηκε από μέδουσες που ζουν σε μεγάλα βάθη.
04:39
We all know that some deep-sea creatures glow.
101
279260
4000
Όλοι ξέρουμε ότι κάποια πλάσματα στα βάθη των ωκεανών εκπέμπουν φως.
04:43
Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene,
102
283260
3000
Απομόνωσαν λοιπόν το γονίδιο που προκαλεί τη βιοφωταύγεια,
04:46
and put it into mammal cells.
103
286260
2000
και το εισήγαγαν σε κύτταρα θηλαστικών.
04:48
These are normal cells.
104
288260
2000
Αυτά είναι φυσιολογικά κύτταρα.
04:50
And what you see here
105
290260
2000
Και αυτό που βλέπετε εδώ
04:52
is these cells glowing in the dark
106
292260
2000
είναι αυτά τα κύτταρα να φωσφορίζουν στο σκοτάδι
04:54
under certain wavelengths of light.
107
294260
3000
κάτω από συγκεκριμένα μήκη κύματος φωτός.
04:57
Once they could do that with cells, they could do it with organisms.
108
297260
3000
Ό,τι μπορούν να κάνουν με κύτταρα, μπορούν να το κάνουν και με οργανισμούς.
05:00
So they did it with mouse pups,
109
300260
4000
Οπότε το έκαναν σε νεαρά ποντίκια,
05:04
kittens.
110
304260
2000
και γατάκια.
05:06
And by the way, the reason the kittens here are orange and these are green
111
306260
4000
Και ο λόγος που αυτά τα γατάκια είναι πορτοκαλί και τα άλλα πράσινα
05:10
is because that's a bioluminescent gene from coral,
112
310260
3000
είναι ότι εδώ το γονίδιο προέρχεται από κοράλι,
05:13
while this is from jellyfish.
113
313260
3000
ενώ εδώ από μέδουσα.
05:16
They did it with pigs.
114
316260
3000
Το έκαναν και σε χοίρους,
05:19
They did it with puppies.
115
319260
2000
και σε κουτάβια,
05:21
And, in fact,
116
321260
2000
και στην πραγματικότητα,
05:23
they did it with monkeys.
117
323260
2000
το έκαναν και σε μαϊμούδες.
05:25
And if you can do it with monkeys --
118
325260
2000
Και αν μπορεί να γίνει σε μαϊμούδες --
05:27
though the great leap in trying to genetically manipulate
119
327260
3000
αν και η μεγάλη πρόκληση στη γενετική τροποποίηση
05:30
is actually between monkeys and apes --
120
330260
2000
βρίσκεται μεταξύ μαϊμούς και πιθήκου --
05:32
if they can do it in monkeys,
121
332260
2000
αν μπορούν να το κάνουν σε μαϊμούδες,
05:34
they can probably figure out how to do it in apes,
122
334260
2000
τότε μάλλον μπορούν να βρουν τρόπο να γίνει και σε πίθηκο,
05:36
which means they can do it in human beings.
123
336260
4000
το οποίο σημαίνει ότι θα μπορεί να εφαρμοστεί και σε άνθρωπο.
05:40
In other words, it is theoretically possible
124
340260
3000
Με άλλα λόγια, είναι θεωρητικά δυνατό
05:43
that before too long we will be biotechnologically capable
125
343260
3000
πολύ σύντομα να έχουμε τη βιοτεχνολογική ικανότητα
05:46
of creating human beings
126
346260
3000
να δημιουργούμε ανθρώπινα όντα
05:49
that glow in the dark.
127
349260
3000
που φωσφορίζουν στο σκοτάδι.
05:54
Be easier to find us at night.
128
354260
2000
Θα βρίσκουμε ευκολότερα ο ένας τον άλλον τη νύχτα.
05:56
And in fact, right now in many states,
129
356260
3000
Και στην πραγματικότητα, τώρα, σε πολλές πολιτείες,
05:59
you can go out and you can buy bioluminescent pets.
130
359260
3000
μπορείς να αγοράσεις κατοικίδια που φωσφορίζουν.
06:02
These are zebra fish. They're normally black and silver.
131
362260
3000
Αυτά είναι ψάρια-ζέβρες. Συνήθως είναι μαύρα και ασημί.
06:05
These are zebra fish that have been genetically engineered
132
365260
3000
Αυτά είναι γενετικά τροποποιημένα ψάρια-ζέβρες
06:08
to be yellow, green, red,
133
368260
2000
ώστε να είναι κίτρινα, πράσινα, κόκκινα,
06:10
and they are actually available now in certain states.
134
370260
3000
και είναι μάλιστα διαθέσιμα προς πώληση σε κάποιες πολιτείες.
06:13
Other states have banned them.
135
373260
2000
Άλλες πολιτείες τα απαγορεύουν.
06:15
Nobody knows what to do with these kinds of creatures.
136
375260
3000
Κανείς δεν ξέρει τι να κάνει με αυτά τα πλάσματα.
06:18
There is no area of the government -- not the EPA or the FDA --
137
378260
3000
Δεν υπάρχει κάποιος κυβερνητικός οργανισμός --
06:21
that controls genetically-engineered pets.
138
381260
4000
που να ελέγχει τα γενετικά τροποποιημένα κατοικίδια.
06:25
And so some states have decided to allow them,
139
385260
3000
Επομένως κάποιες πολιτείες επέλεξαν να τα επιτρέπουν,
06:28
some states have decided to ban them.
140
388260
4000
ενώ άλλες να τα απαγορεύσουν.
06:32
Some of you may have read
141
392260
2000
Κάποιοι ίσως έχετε διαβάσει
06:34
about the FDA's consideration right now
142
394260
2000
για τους ενδοιασμούς της Υπηρεσίας Τροφίμων και Φαρμάκων
06:36
of genetically-engineered salmon.
143
396260
3000
σχετικά με τους γενετικά τροποποιημένους σολωμούς.
06:39
The salmon on top
144
399260
2000
Ο σολομός πάνω
06:41
is a genetically engineered Chinook salmon,
145
401260
2000
είναι ένας γενετικά τροποποιημένος σολομός Τσίνουκ,
06:43
using a gene from these salmon
146
403260
2000
για τον οποίο χρησιμοποιήθηκε γονίδιο από αυτούς τους σολομούς
06:45
and from one other fish that we eat,
147
405260
2000
και από ένα άλλο ψάρι που τρώμε
06:47
to make it grow much faster
148
407260
2000
για να το κάνουν να μεγαλώσει πιο γρήγορα
06:49
using a lot less feed.
149
409260
2000
με πολύ λιγότερη τροφή.
06:51
And right now the FDA is trying to make a final decision
150
411260
3000
Και τώρα η Υπηρεσία Τροφίμων και Φαρμάκων προσπαθεί να πάρει μια τελική απόφαση
06:54
on whether, pretty soon, you could be eating this fish --
151
414260
3000
για το αν θα μπορείτε να τρώτε αυτό το ψάρι --
06:57
it'll be sold in the stores.
152
417260
2000
αν θα πωλείται στα μαγαζιά.
06:59
And before you get too worried about it,
153
419260
2000
Και πριν αρχίσετε να ανησυχείτε,
07:01
here in the United States,
154
421260
2000
θυμηθείτε ότι εδώ στις ΗΠΑ,
07:03
the majority of food you buy in the supermarket
155
423260
2000
η πλειοψηφία των τροφίμων που πωλούνται στο σούπερ μάρκετ
07:05
already has genetically-modified components to it.
156
425260
4000
περιέχουν ήδη γενετικά τροποποιημένα συστατικά.
07:09
So even as we worry about it,
157
429260
2000
Οπότε ακόμα κι αν αυτό μας ανησυχεί,
07:11
we have allowed it to go on in this country -- much different in Europe --
158
431260
3000
η αλήθεια είναι ότι το έχουμε επιτρέψει -- σε αντίθεση με την Ευρώπη --
07:14
without any regulation,
159
434260
2000
χωρίς καμία ρύθμιση,
07:16
and even without any identification on the package.
160
436260
3000
χωρίς καν κάποια σήμανση στη συσκευασία.
07:20
These are all the first cloned animals
161
440260
3000
Αυτά είναι τα πρώτα κλωνοποιημένα ζώα
07:23
of their type.
162
443260
2000
του είδους τους.
07:25
So in the lower right here,
163
445260
2000
Εδώ κάτω δεξιά,
07:27
you have Dolly, the first cloned sheep --
164
447260
2000
είναι η Ντόλι, το πρώτο κλωνοποιημένο πρόβατο --
07:29
now happily stuffed in a museum in Edinburgh;
165
449260
3000
το οποίο βρίσκεται τώρα βαλσαμωμένο σε ένα μουσείο στο Εδιμβούργο.
07:32
Ralph the rat, the first cloned rat;
166
452260
3000
Ο Ραλφ, ο πρώτος κλωνοποιημένος αρουραίος.
07:35
CC the cat, for cloned cat;
167
455260
3000
Η Σίσι, η κλωνοποιημένη γάτα.
07:38
Snuppy, the first cloned dog --
168
458260
2000
Ο Σνάπι, ο πρώτος κλωνοποιημένος σκύλος --
07:40
Snuppy for Seoul National University puppy --
169
460260
3000
το κουτάβι του Εθνικού Πανεπιστημίου της Σεούλ
07:43
created in South Korea
170
463260
2000
δημιουργήθηκε στη Νότια Κορέα
07:45
by the very same man that some of you may remember
171
465260
2000
από τον άνθρωπο εκείνον που ίσως κάποιοι θυμάστε
07:47
had to end up resigning in disgrace
172
467260
2000
ότι κατέληξε να παραιτηθεί ατιμωτικά
07:49
because he claimed he had cloned a human embryo, which he had not.
173
469260
4000
αφού ισχυρίστηκε ψευδώς ότι είχε κλωνοποιήσει ανθρώπινο έμβρυο.
07:53
He actually was the first person
174
473260
2000
Στην πραγματικότητα ήταν ο πρώτος άνθρωπος
07:55
to clone a dog, which is a very difficult thing to do,
175
475260
3000
που κλωνοποίησε σκύλο, κάτι ιδιαίτερα δύσκολο,
07:58
because dog genomes are very plastic.
176
478260
3000
καθώς τα γονιδιώματα σκύλων είναι εξαιρετικά σύνθετα.
08:01
This is Prometea, the first cloned horse.
177
481260
3000
Αυτή είναι η Προμηθέα, το πρώτο κλωνοποιημένο άλογο.
08:04
It's a Haflinger horse cloned in Italy,
178
484260
2000
Είναι ένα άλογο Χάφλινγκερ που κλωνοποιήθηκε στην Ιταλία,
08:06
a real "gold ring" of cloning,
179
486260
2000
ένα πραγματικό αστέρι της κλωνοποίησης,
08:08
because there are many horses that win important races
180
488260
3000
γιατί υπάρχουν πολλά άλογα που κερδίζουν σημαντικές κούρσες
08:11
who are geldings.
181
491260
2000
τα οποία είναι ευνουχισμένα.
08:13
In other words, the equipment to put them out to stud
182
493260
3000
Με άλλα λόγια, ο αναπαραγωγικός μηχανισμός
08:16
has been removed.
183
496260
2000
έχει αφαιρεθεί.
08:18
But if you can clone that horse,
184
498260
2000
Αν όμως μπορούσαμε να κλωνοποιήσουμε αυτό το άλογο,
08:20
you can have both the advantage of having a gelding run in the race
185
500260
3000
θα είχαμε ένα ευνουχισμένο αλόγο για κούρσες
08:23
and his identical genetic duplicate
186
503260
3000
και το ακριβές αντίγραφό του
08:26
can then be put out to stud.
187
506260
3000
που θα μπορούσε να δώσει απογόνους.
08:29
These were the first cloned calves,
188
509260
2000
Αυτά ήταν τα πρώτα κλωνοποιήμένα μοσχάρια,
08:31
the first cloned grey wolves,
189
511260
2000
οι πρώτοι κλωνοποιημένοι γκρίζοι λύκοι.
08:33
and then, finally,
190
513260
2000
Και τέλος,
08:35
the first cloned piglets:
191
515260
2000
τα πρώτα κλωνοποιημένα γουρουνάκια:
08:37
Alexis, Chista, Carrel, Janie and Dotcom.
192
517260
4000
η Αλέξις, η Κρίστα, η Κάρελ, η Τζέινι και η Τελεία-κομ.
08:41
(Laughter)
193
521260
2000
(Γέλια)
08:45
In addition, we've started to use cloning technology
194
525260
3000
Επιπλέον, αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε την κλωνοποίηση
08:48
to try to save endangered species.
195
528260
3000
για να σώσουμε τα είδη υπό εξαφάνιση.
08:51
This is the use of animals now
196
531260
2000
Έτσι χρησιμοποιούμε τα ζώα τώρα
08:53
to create drugs and other things in their bodies
197
533260
3000
για να παράγουν φάρμακα και άλλες ουσίες στα σώματά τους
08:56
that we want to create.
198
536260
2000
που θέλουμε να συνθέσουμε.
08:58
So with antithrombin in that goat --
199
538260
2000
Έτσι και με την αντιθρομβίνη σε αυτή την κατσίκα --
09:00
that goat has been genetically modified
200
540260
2000
η κατσίκα έχει τροποποιηθεί γενετικά
09:02
so that the molecules of its milk
201
542260
3000
ώστε στα μόρια του γάλακτός της
09:05
actually include the molecule of antithrombin
202
545260
3000
να υπάρχει το μόριο της αντιθρομβίνης
09:08
that GTC Genetics wants to create.
203
548260
3000
που η GTC Genetics θέλει να συνθέσει.
09:11
And then in addition, transgenic pigs, knockout pigs,
204
551260
3000
Και επιπλέον, οι διαγονιδιακοί χοίροι με απενεργοποιημένα γονίδια
09:14
from the National Institute of Animal Science in South Korea,
205
554260
4000
από το Εθνικό Ινστιτούτο Ζωολογίας της Νότιας Κορέας,
09:18
are pigs that they are going to use, in fact,
206
558260
3000
είναι χοίροι που θα τους χρησιμοποιήσουν στην πραγματικότητα,
09:21
to try to create all kinds of drugs
207
561260
4000
για να συνθέσουν όλων των ειδών τα φάρμακα
09:25
and other industrial types of chemicals
208
565260
4000
και άλλους βιομηχανικούς τύπους χημικών
09:29
that they want the blood and the milk
209
569260
2000
για τους οποίους απαιτούνται το αίμα και το γάλα
09:31
of these animals
210
571260
2000
αυτών των ζώων
09:33
to produce for them,
211
573260
2000
για να παραχθούν,
09:35
instead of producing them in an industrial way.
212
575260
3000
αντί να τα παράγουν βιομηχανικά.
09:39
These are two creatures
213
579260
2000
Αυτά είναι δύο πλάσματα
09:41
that were created
214
581260
3000
που δημιουργήθηκαν
09:44
in order to save endangered species.
215
584260
2000
με σκοπό να σώσουν τα απειλούμενα είδη.
09:46
The guar
216
586260
2000
Το γκάουρ
09:48
is an endangered Southeast Asian ungulate.
217
588260
4000
είναι ένα απειλούμενο οπληφόρο της Νοτιοανατολικής Ασίας.
09:52
A somatic cell, a body cell,
218
592260
2000
Πήραν ένα σωματικό κύτταρο
09:54
was taken from its body,
219
594260
2000
από το σώμα του,
09:56
gestated in the ovum of a cow,
220
596260
2000
το κυοφόρησαν στο ωάριο μιας αγελάδας,
09:58
and then that cow gave birth to a guar.
221
598260
4000
και μετά η αγελάδα γέννησε ένα γκάουρ.
10:02
Same thing happened with the mouflon,
222
602260
2000
Το ίδιο συνέβη και με το αγρινό,
10:04
where it's an endangered species of sheep.
223
604260
3000
το οποίο είναι ένα απειλούμενο είδος προβάτου.
10:07
It was gestated in a regular sheep body,
224
607260
6000
Κυοφορήθηκε στο σώμα ενός κανονικού προβάτου,
10:13
which actually raises an interesting biological problem.
225
613260
3000
το οποίο γεννά ένα ενδιαφέρον βιολογικό πρόβλημα.
10:16
We have two kinds of DNA in our bodies.
226
616260
2000
Έχουμε δύο είδη DNA στο σώμα μας.
10:18
We have our nucleic DNA
227
618260
2000
Έχουμε το νουκλεϊκό DNA
10:20
that everybody thinks of as our DNA,
228
620260
2000
που όλοι το θεωρούν ως το DNA μας,
10:22
but we also have DNA in our mitochondria,
229
622260
2000
όμως έχουμε DNA και στα μιτοχόνδριά μας,
10:24
which are the energy packets of the cell.
230
624260
3000
που είναι τα εργοστάσια ενέργειας του κυττάρου.
10:27
That DNA is passed down through our mothers.
231
627260
3000
Αυτό το DNA το κληρονομούμε από τις μητέρες μας.
10:30
So really, what you end up having here
232
630260
3000
Επομένως αυτό που έχουμε τελικά
10:33
is not a guar and not a mouflon,
233
633260
2000
δεν είναι ένα γκαούρ ή ένα αγρινό,
10:35
but a guar
234
635260
2000
αλλά ένα γκαούρ
10:37
with cow mitochondria,
235
637260
2000
με μιτοχόνδρια αγελάδας,
10:39
and therefore cow mitochondrial DNA,
236
639260
2000
και επομένως μιτοχονδριακό DNA αγελάδας,
10:41
and a mouflon with another species of sheep's
237
641260
3000
και ένα αγρινό με το μιτοχονδριακό DNA
10:44
mitochondrial DNA.
238
644260
2000
ενός άλλου είδους προβάτου.
10:46
These are really hybrids, not pure animals.
239
646260
3000
Αυτά είναι στην πραγματικότητα υβρίδια και όχι καθαρόαιμα ζώα.
10:49
And it raises the question of how we're going to define animal species
240
649260
3000
Και γεννάται το ερώτημα του πώς ορίζονται τα είδη των ζώων
10:52
in the age of biotechnology --
241
652260
2000
στην εποχή της βιοτεχνολογίας --
10:54
a question that we're not really sure yet
242
654260
3000
ένα ερώτημα που δεν είμαστε ακόμα σίγουροι
10:57
how to solve.
243
657260
2000
για την απάντησή του.
10:59
This lovely creature
244
659260
2000
Αυτό το συμπαθέστατο πλάσμα
11:01
is an Asian cockroach.
245
661260
3000
είναι μια ασιατική κατσαρίδα.
11:04
And what they've done here
246
664260
2000
Και αυτό που έκαναν εδώ
11:06
is they've put electrodes in its ganglia and its brain
247
666260
4000
είναι ότι έβαλαν ηλεκτρόδια στα γάγγλια και στον εγκέφαλό της
11:10
and then a transmitter on top,
248
670260
2000
καθώς και ένα διαβιβαστή,
11:12
and it's on a big computer tracking ball.
249
672260
2000
και τα συνέδεσαν με έναν υπολογιστή.
11:14
And now, using a joystick,
250
674260
2000
Και τώρα, χρησιμοποιώντας ένα χειριστήριο
11:16
they can send this creature
251
676260
2000
μπορούν να κινούν αυτό το πλάσμα
11:18
around the lab
252
678260
2000
στο εργαστήριο
11:20
and control whether it goes left or right,
253
680260
2000
και να ελέγχουν αν θα πάει δεξιά ή αριστερά,
11:22
forwards or backwards.
254
682260
2000
μπροστά ή πίσω.
11:24
They've created a kind of insect bot,
255
684260
2000
Δημιούργησαν ένα αυτοματοποιημένο έντομο,
11:26
or bugbot.
256
686260
2000
ή ένα έντομο-ρομπότ.
11:28
It gets worse than that -- or perhaps better than that.
257
688260
3000
Υπάρχουν και χειρότερα -- ή μαλλον καλύτερα.
11:31
This actually is one of DARPA's very important --
258
691260
3000
Αυτό είναι ένα από τα πιο σημαντικά πρότζεκτ του DARPA --
11:34
DARPA is the Defense Research Agency --
259
694260
2000
της Υπηρεσίας Αμυντικών Ερευνών --
11:36
one of their projects.
260
696260
2000
ένα από τα πρότζεκτ τους.
11:38
These goliath beetles
261
698260
2000
Τα φτερά αυτών των σκαθαριών Γολιάθ
11:40
are wired in their wings.
262
700260
2000
είναι καλωδιωμένα
11:42
They have a computer chip strapped to their backs,
263
702260
2000
Έχουν ένα τσιπάκι στις πλάτες τους,
11:44
and they can fly these creatures around the lab.
264
704260
4000
και μπορούν να κάνουν αυτά τα πλάσματα να πετάξουν.
11:48
They can make them go left, right. They can make them take off.
265
708260
2000
Μπορούν να τα κάνουν να πάνε αριστερά ή δεξιά ή να απογειωθούν.
11:50
They can't actually make them land.
266
710260
2000
Δε μπορούν να τα κάνουν να προσγειωθούν.
11:52
They put them about one inch above the ground,
267
712260
2000
Τα βάζουν περίπου δυόμιση εκατοστά από το έδαφος,
11:54
and then they shut everything off and they go pfft.
268
714260
2000
και μετά κλείνουν τα συστήματα και τα σκαθάρια πέφτουν κάτω.
11:56
But it's the closest they can get to a landing.
269
716260
3000
Αλλά είναι η καλύτερη προσγείωση που μπορούν να πετύχουν.
12:00
And in fact, this technology has gotten so developed
270
720260
3000
Και στην πραγματικότητα, αυτή η τεχνολογία είναι τόσο ανεπτυγμένη
12:03
that this creature --
271
723260
2000
που αυτό το πλάσμα --
12:05
this is a moth --
272
725260
2000
αυτό είναι ένας σκόρος.
12:07
this is the moth in its pupa stage,
273
727260
2000
Είναι ο σκόρος στο στάδιο της νύμφης,
12:09
and that's when they put the wires in
274
729260
2000
και τότε είναι που τον καλωδιώνουν
12:11
and they put in the computer technology,
275
731260
3000
και προσθέτουν την τεχνολογία.
12:14
so that when the moth actually emerges as a moth,
276
734260
3000
Ώστε όταν η νύμφη γίνει σκόρος,
12:17
it is already prewired.
277
737260
3000
είναι ήδη προ-καλωδιωμένος.
12:20
The wires are already in its body,
278
740260
3000
Τα καλώδια είναι ήδη στο σώμα του,
12:23
and they can just hook it up to their technology,
279
743260
3000
και μπορούν απλά να τον συνδέσουν με την τεχνολογία τους,
12:26
and now they've got these bugbots
280
746260
2000
και έτσι έχουν αυτά τα έντομα-ρομπότ
12:28
that they can send out for surveillance.
281
748260
2000
που μπορούν να τα στείλουν για παρακολούθηση.
12:30
They can put little cameras on them
282
750260
2000
Μπορούν να τους βάλουν μικρές κάμερες
12:32
and perhaps someday deliver
283
752260
2000
και ίσως κάποια μέρα να παρέχουν
12:34
other kinds of ordinance
284
754260
2000
ενναλλακτικά όπλα
12:36
to warzones.
285
756260
3000
στα πεδία των μαχών.
12:39
It's not just insects.
286
759260
2000
Δεν είναι μόνο τα έντομα.
12:41
This is the ratbot, or the robo-rat
287
761260
2000
Αυτό είναι ένας αρουραίος-ρομπότ,
12:43
by Sanjiv Talwar at SUNY Downstate.
288
763260
3000
από τον Σάντζιβ Τάλουαρ του πανεπιστημίου SUNY Downstate.
12:46
Again, it's got technology --
289
766260
2000
Και αυτός είναι καλωδιωμένος,
12:48
it's got electrodes going into its left and right hemispheres;
290
768260
3000
έχει ηλεκτρόδια στο αριστερό και δεξί ημισφαίριο,
12:51
it's got a camera on top of its head.
291
771260
3000
έχει μια κάμερα στο κεφάλι του.
12:54
The scientists can make this creature
292
774260
2000
Οι επιστήμονες μπορούν να κάνουν αυτό το πλάσμα
12:56
go left, right.
293
776260
2000
να πάει αριστερά ή δεξιά.
12:58
They have it running through mazes, controlling where it's going.
294
778260
3000
Το κάνουν να τρέχει μέσα από λαβύρινθους, ελέγχοντας που πηγαίνει.
13:01
They've now created an organic robot.
295
781260
4000
Έφτιαξαν ένα οργανικό ρομπότ.
13:05
The graduate students
296
785260
2000
Οι μεταπτυχιακοί φοιτητές
13:07
in Sanjiv Talwar's lab
297
787260
2000
στο εργαστήριο του Σάντζιβ Τάλουαρ
13:09
said, "Is this ethical?
298
789260
2000
αναρωτήθηκαν, "Είναι ηθικό αυτό;
13:11
We've taken away the autonomy of this animal."
299
791260
3000
Αφαιρέσαμε την αυτονομία άπό αυτό το ζώο."
13:14
I'll get back to that in a minute.
300
794260
2000
Θα επιστρέψω σε αυτό σε λίγο.
13:16
There's also been work done with monkeys.
301
796260
3000
Έχουν κάνει μελέτες και σε μαϊμούδες.
13:19
This is Miguel Nicolelis of Duke.
302
799260
3000
Αυτός είναι ο Μιγκέλ Νικολίλις του πανεπιστημίου Ντιουκ.
13:22
He took owl monkeys,
303
802260
2000
Πήρε νυχτόβιες μαϊμούδες
13:24
wired them up
304
804260
2000
τις καλωδίωσε
13:26
so that a computer watched their brains while they moved,
305
806260
2000
έτσι ώστε να ελέγχονται οι εγκέφαλοί τους καθώς κινούνταν,
13:28
especially looking at the movement of their right arm.
306
808260
2000
ειδικά όταν κινούσαν το δεξί τους χέρι.
13:30
The computer learned what the monkey brain did
307
810260
2000
Ο υπολογιστής εκπαιδεύτηκε σε ό,τι έκανε ο εγκέφαλος των μαϊμούδων
13:32
to move its arm in various ways.
308
812260
2000
για να κινήσει το χέρι με διάφορους τρόπους.
13:34
They then hooked it up to a prosthetic arm,
309
814260
3000
Τον συνέδεσαν μετά με ένα προσθετικό χέρι,
13:37
which you see here in the picture,
310
817260
2000
το οποίο μπορείτε να δείτε στην εικόνα,
13:39
put the arm in another room.
311
819260
2000
και έβαλαν το χέρι σε ένα άλλο δωμάτιο.
13:41
Pretty soon, the computer learned, by reading the monkey's brainwaves,
312
821260
3000
Σύντομα, ο υπολογιστής έμαθε διαβάζοντας τα εγκεφαλικά κύματα της μαϊμούς,
13:44
to make that arm in the other room
313
824260
2000
πως να κάνει το χέρι στο άλλο δωμάτιο
13:46
do whatever the monkey's arm did.
314
826260
3000
να κάνει ό,τι έκανε και το χέρι της μαϊμούς.
13:49
Then he put a video monitor
315
829260
2000
Έπειτα, έβαλε μια οθόνη
13:51
in the monkey's cage
316
831260
2000
στο κλουβί της μαϊμούς
13:53
that showed the monkey this prosthetic arm,
317
833260
2000
που έδειχνε το προσθετικό χέρι,
13:55
and the monkey got fascinated.
318
835260
2000
και η μαϊμού ενθουσιάστηκε.
13:57
The monkey recognized that whatever she did with her arm,
319
837260
2000
Η μαϊμού κατάλαβε πως ό,τι έκανε με το χέρι της,
13:59
this prosthetic arm would do.
320
839260
2000
το έκανε και το προσθετικό χέρι.
14:01
And eventually she was moving it and moving it,
321
841260
3000
Το κουνούσε συνέχεια,
14:04
and eventually stopped moving her right arm
322
844260
2000
και τελικά σταμάτησε να κουνάει το δεξί της χέρι
14:06
and, staring at the screen,
323
846260
2000
και, κοιτάζοντας την οθόνη,
14:08
could move the prosthetic arm in the other room
324
848260
3000
μπορούσε να κινήσει το προσθετικό χέρι στο άλλο δωμάτιο
14:11
only with her brainwaves --
325
851260
2000
μόνο με τα εγκεφαλικά της κύματα --
14:13
which means that monkey
326
853260
2000
το οποίο σημαίνει πως αυτή η μαϊμού
14:15
became the first primate in the history of the world
327
855260
3000
είναι το πρώτο πρωτεύον θηλαστικό στην ιστορία
14:18
to have three independent functional arms.
328
858260
3000
που είχε τρία χέρια που λειτουργούσαν ανεξάρτητα.
14:22
And it's not just technology
329
862260
2000
Και δεν είναι μόνο η τεχνολογία
14:24
that we're putting into animals.
330
864260
2000
που βάζουμε στα ζώα.
14:26
This is Thomas DeMarse at the University of Florida.
331
866260
3000
Αυτός είνα ο Τόμας Ντε Μάρς του Πανεπιστημίου της Φλόριντα.
14:29
He took 20,000 and then 60,000
332
869260
2000
Πήρε 20.000 και μετά 60.000
14:31
disaggregated rat neurons --
333
871260
3000
χωρισμένους νευρώνες αρουραίου --
14:34
so these are just individual neurons from rats --
334
874260
3000
απλούς νευρώνες αρουραίων --
14:37
put them on a chip.
335
877260
2000
και τους έβαλε σε ένα τσιπάκι.
14:39
They self-aggregated into a network,
336
879260
3000
Δημιούργησαν από μόνοι τους ένα δίκτυο,
14:42
became an integrated chip.
337
882260
3000
το οποίο έγινε ένα ολοκληρωμένο κύκλωμα.
14:45
And he used that
338
885260
2000
Και το χρησιμοποιήσε
14:47
as the IT piece
339
887260
2000
ως ένα ηλεκτρονικό εξάρτημα
14:49
of a mechanism which ran a flight simulator.
340
889260
3000
ενός προσομοιωτή πτήσης.
14:52
So now we have organic computer chips
341
892260
3000
Επομένως τώρα μπορούμε να έχουμε οργανικά τσιπάκια
14:55
made out of living, self-aggregating neurons.
342
895260
3000
από ζωντανούς νευρώνες που ενώνονται μόνοι τους.
15:00
Finally, Mussa-Ivaldi of Northwestern
343
900260
3000
Τέλος, ο Μούσα-Ιβάλντι του Πανεπιστημίου Νόρθγουέστερν
15:03
took a completely intact,
344
903260
2000
πήρε έναν άθικτο
15:05
independent lamprey eel brain.
345
905260
3000
αναξάρτητο εγκέφαλο χελιού.
15:08
This is a brain from a lamprey eel.
346
908260
2000
Αυτός είναι ο εγκέφαλος από ένα χέλι.
15:10
It is living --
347
910260
2000
Είναι ζωντανός,
15:12
fully-intact brain in a nutrient medium
348
912260
3000
ένας άθικτος εγκέφαλος σε ένα θρεπτικό μέσο
15:15
with these electrodes going off to the sides,
349
915260
3000
με αυτά τα ηλεκτρόδια στις άκρες,
15:18
attached photosensitive sensors to the brain,
350
918260
3000
και τους φωτοευαίσθητους αισθητήρες στον εγκέφαλο,
15:21
put it into a cart --
351
921260
2000
που το τοποθέτησαν σε ένα αμαξίδιο --
15:23
here's the cart, the brain is sitting there in the middle --
352
923260
3000
αυτό είναι το αμαξίδιο, ο εγκέφαλος είναι στη μέση --
15:26
and using this brain as the sole processor for this cart,
353
926260
3000
και με αυτόν τον εγκέφαλο ως μοναδικό επεξεργαστή
15:29
when you turn on a light and shine it at the cart,
354
929260
2000
όταν ανάβεις ένα φως και το στρέφεις προς το αμαξίδιο,
15:31
the cart moves toward the light;
355
931260
2000
το αμαξίδιο κινείται προς το φως,
15:33
when you turn it off, it moves away.
356
933260
2000
όταν σβήνεις το φώς, απομακρύνεται.
15:35
It's photophilic.
357
935260
2000
Είναι φωτοφιλικό.
15:37
So now we have a complete
358
937260
3000
Επομένως έχουμε έναν απόλυτα
15:40
living lamprey eel brain.
359
940260
2000
ζωντανό εγκέφαλο χελιού.
15:42
Is it thinking lamprey eel thoughts,
360
942260
2000
Άραγε σκέφτεται όπως ένα χέλι,
15:44
sitting there in its nutrient medium?
361
944260
2000
μέσα στο θρεπτικό του μέσο;
15:46
I don't know,
362
946260
2000
Δεν ξέρω,
15:48
but in fact it is a fully living brain
363
948260
4000
αλλά είναι ένας απόλυτα ζωντανός εγκέφαλος
15:52
that we have managed to keep alive
364
952260
3000
που έχει διατηρηθεί ζωντανός
15:55
to do our bidding.
365
955260
3000
για να υπακούει στις εντολές μας.
15:58
So, we are now at the stage
366
958260
3000
Είμαστε, λοιπόν, σε αυτό το στάδιο
16:01
where we are creating creatures
367
961260
2000
όπου δημιουργούμε πλάσματα
16:03
for our own purposes.
368
963260
2000
για τους δικούς μας σκοπούς.
16:05
This is a mouse created by Charles Vacanti
369
965260
3000
Αυτό είναι ένα ποντίκι που δημιούργησε ο Τσαρκς Βακάντι
16:08
of the University of Massachusetts.
370
968260
3000
του Πανεπιστημίου της Μασαχουσέτης.
16:11
He altered this mouse
371
971260
3000
Τροποποίησε αυτό το ποντίκι
16:14
so that it was genetically engineered
372
974260
2000
ώστε να είναι γενετικά σχεδιασμένο
16:16
to have skin that was less immunoreactive to human skin,
373
976260
3000
με δέρμα λιγότερο ανοσοδραστικό στο ανθρώπινο δέρμα,
16:19
put a polymer scaffolding of an ear under it
374
979260
4000
έβαλε ένα πολυμερές καλούπι αυτιού από κάτω του
16:23
and created an ear that could then be taken off the mouse
375
983260
3000
και δημιούργησε ένα αυτί που μπορούσε να αφαιρεθεί από το ποντίκι
16:26
and transplanted onto a human being.
376
986260
2000
και να μεταμοσχευθεί σε άνθρωπο.
16:28
Genetic engineering
377
988260
2000
Γενετική μηχανική
16:30
coupled with polymer physiotechnology
378
990260
2000
μαζί με πολυμερή φυσιοτεχνολογία
16:32
coupled with xenotransplantation.
379
992260
2000
και ξενομεταμόσχευση.
16:34
This is where we are in this process.
380
994260
3000
Να που βρισκόμαστε σε αυτήν την διαδικασία.
16:37
Finally, not that long ago,
381
997260
3000
Τέλος, πριν από λίγο καιρό,
16:40
Craig Venter created the first artificial cell,
382
1000260
3000
ο Κρεγκ Βέντερ δημιούργησε το πρώτο τεχνητό κύτταρο,
16:43
where he took a cell, took a DNA synthesizer,
383
1003260
2000
όπου πήρε ένα κύτταρο, ένα συνθέτη DNA,
16:45
which is a machine,
384
1005260
2000
που είναι ένα μηχάνημα,
16:47
created an artificial genome,
385
1007260
2000
δημιούργησε ένα τεχνητό γονιδίωμα,
16:49
put it in a different cell --
386
1009260
3000
το εισήγαγε σε ένα άλλο κύτταρο --
16:52
the genome was not of the cell he put it in --
387
1012260
3000
το γονιδίωμα δεν ήταν από το ίδιο κύτταρο --
16:55
and that cell then reproduced
388
1015260
2000
και αυτό το κύτταρο αναπαράχθηκε
16:57
as the other cell.
389
1017260
2000
όπως το άλλο κύτταρο.
16:59
In other words,
390
1019260
2000
Με άλλα λόγια,
17:01
that was the first creature in the history of the world
391
1021260
2000
αυτό ήταν το πρώτο πλάσμα στην ιστορία
17:03
that had a computer as its parent --
392
1023260
2000
που είχε έναν υπολογιστή ως γονιό του --
17:05
it did not have an organic parent.
393
1025260
3000
δεν είχε οργανικό γονιό.
17:08
And so, asks The Economist:
394
1028260
3000
Και έτσι αναρωτιέται το Ικόνομιστ:
17:11
"The first artificial organism and its consequences."
395
1031260
3000
"Ο πρώτος τεχνητός οργανισμός και οι επιπτώσεις του."
17:14
So you may have thought
396
1034260
2000
Μπορεί να σκεφτήκατε
17:16
that the creation of life
397
1036260
2000
πως η δημιουργία της ζωής
17:18
was going to happen in something that looked like that.
398
1038260
3000
θα συνέβαινε κάπως έτσι.
17:21
(Laughter)
399
1041260
2000
(Γέλια)
17:23
But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like.
400
1043260
3000
Άλλα στην πραγματικότητα, αυτό δεν είναι το εργαστήριο του Φράνκεσταϊν.
17:26
This is what Frankenstein's lab looks like.
401
1046260
2000
Αυτό είναι το εργαστήριο του Φράνκεσταϊν.
17:28
This is a DNA synthesizer,
402
1048260
2000
Αυτός είναι ένας συνθέτης DNA,
17:30
and here at the bottom
403
1050260
2000
και στο κάτω μέρος
17:32
are just bottles of A, T, C and G --
404
1052260
2000
είναι μερικά μπουκαλάκια A, T, C και G --
17:34
the four chemicals
405
1054260
2000
τα τέσσερα χημικά
17:36
that make up our DNA chain.
406
1056260
2000
που συνθέτουν την αλυσίδα DNA.
17:38
And so, we need to ask ourselves some questions.
407
1058260
3000
Και πρέπει να αναρωτηθούμε κάποια πράγματα.
17:41
For the first time in the history of this planet,
408
1061260
3000
Για πρώτη φορά στην ιστορία αυτού του πλανήτη,
17:44
we are able to directly design organisms.
409
1064260
3000
είμαστε σε θέση να σχεδιάζουμε απευθείας οργανισμούς.
17:47
We can manipulate the plasmas of life
410
1067260
2000
Μπορούμε να εκμεταλλευόμαστε τα πλάσματα της ζωής
17:49
with unprecedented power,
411
1069260
3000
με πρωτόγνωρη δύναμη.
17:52
and it confers on us a responsibility.
412
1072260
2000
Και αυτό μας απονέμει ευθύνες.
17:54
Is everything okay?
413
1074260
2000
Είναι όλα εντάξει;
17:56
Is it okay to manipulate and create
414
1076260
2000
Είναι σωστό να εκμεταλλευόμαστε και να δημιουργούμε
17:58
whatever creatures we want?
415
1078260
2000
ό,τι πλάσματα θέλουμε;
18:00
Do we have free reign
416
1080260
2000
Έχουμε ελεύθερη κυριαρχία
18:02
to design animals?
417
1082260
2000
στο σχεδιασμό ζώων;
18:04
Do we get to go someday to Pets 'R' Us
418
1084260
3000
Θα μπορούμε κάποια μέρα να πάμε σε ένα μαγαζί
18:07
and say, "Look, I want a dog.
419
1087260
2000
και να πούμε, "Θέλω ένα σκύλο.
18:09
I'd like it to have the head of a Dachshund,
420
1089260
3000
Θα ήθελα να έχει το κεφάλι ενός Ντάτσχουντ
18:12
the body of a retriever,
421
1092260
2000
και το σώμα ενός κυνηγόσκυλου
18:14
maybe some pink fur,
422
1094260
2000
ίσως με λίγο ροζ τρίχωμα,
18:16
and let's make it glow in the dark"?
423
1096260
2000
και να φωσφορίζει στο σκοτάδι."
18:18
Does industry get to create creatures
424
1098260
2000
Μπορεί η βιομηχανία να δημιουργήσει πλάσματα
18:20
who, in their milk, in their blood, and in their saliva
425
1100260
3000
τα οποία, στο γάλα, στο αίμα και στο σάλιο τους
18:23
and other bodily fluids,
426
1103260
2000
καθώς και στα άλλα σωματικά υγρά τους,
18:25
create the drugs and industrial molecules we want
427
1105260
3000
συνθέτουν τις ουσίες και τα βιομηχανικά μόρια που θέλουμε
18:28
and then warehouse them
428
1108260
2000
και μετά τα αποθηκεύουμε
18:30
as organic manufacturing machines?
429
1110260
3000
σα μηχανές οργανικής παραγωγής;
18:33
Do we get to create organic robots,
430
1113260
3000
Μπορούμε να δημιουργούμε οργανικά ρομπότ,
18:36
where we remove the autonomy from these animals
431
1116260
3000
όπου αφαιρούμε την αυτονομία από αυτά τα ζώα
18:39
and turn them just into our playthings?
432
1119260
3000
και τα μετατρέπουμε σε απλά παιχνιδάκια;
18:42
And then the final step of this,
433
1122260
3000
Και το τελικό στάδιο αυτού,
18:45
once we perfect these technologies in animals
434
1125260
2000
όταν τελειοποιήσουμε αυτές τις τεχνολογίες στα ζώα
18:47
and we start using them in human beings,
435
1127260
2000
και αρχίσουμε να τις χρησιμοποιούμε σε ανθρώπους,
18:49
what are the ethical guidelines
436
1129260
2000
ποιοι είναι οι ηθικοί κανόνες
18:51
that we will use then?
437
1131260
3000
της χρήσης τους;
18:54
It's already happening. It's not science fiction.
438
1134260
3000
Συμβαίνει ήδη, δεν είναι επιστημονική φαντασία.
18:57
We are not only already using these things in animals,
439
1137260
3000
Όχι μόνο τις χρησιμοποιούμε σε ζώα,
19:00
some of them we're already beginning to use
440
1140260
3000
αλλά ορισμένες από αυτές τις χρησιμοποιούμε ήδη
19:03
on our own bodies.
441
1143260
2000
στα ίδια μας τα σώματα.
19:05
We are now taking control of our own evolution.
442
1145260
3000
Έχουμε πλέον τον έλεγχο της ίδιας μας της εξέλιξης.
19:08
We are directly designing
443
1148260
2000
Σχεδιάζουμε συνειδητά
19:10
the future of the species of this planet.
444
1150260
3000
το μέλλον των ειδών αυτού του πλανήτη.
19:13
It confers upon us an enormous responsibility
445
1153260
3000
Αυτό μας απονέμει μια τεράστια ευθύνη
19:16
that is not just the responsibility
446
1156260
2000
που δεν είναι μόνο ευθύνη
19:18
of the scientists and the ethicists
447
1158260
2000
των επιστημόνων και των ηθικολόγων
19:20
who are thinking about it and writing about it now.
448
1160260
2000
που σκέφτονται και γράφουν για αυτά τώρα.
19:22
It is the responsibility of everybody
449
1162260
3000
Είναι ευθύνη ολονών
19:25
because it will determine what kind of planet and what kind of bodies
450
1165260
3000
γιατί θα καθορίσει ποιον πλανήτη και ποια σώματα
19:28
we will have in the future.
451
1168260
2000
θα έχουμε στο μέλλον.
19:30
Thanks.
452
1170260
2000
Ευχαριστώ.
19:32
(Applause)
453
1172260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7