Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen

80,204 views ・ 2018-10-10

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Héctor Pardo Álvarez
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
Supoño que non os sorprenderá
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
pero non me gusta estar no hospital ou ir ao hospital.
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
A vostedes si?
00:20
Do you?
3
20039
1777
00:21
I'm sure many of you feel the same way, right?
4
21840
2456
Seguro que moitos de vostedes sentirán o mesmo.
00:24
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
Mais, por que?
Por que odiaremos tanto os hospitais?
00:28
Or is it just a fact of life we have to live with?
6
28360
2360
Ou simplemente é algo co que temos que convivir?
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
Será polo mala que é a comida?
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
Polo caro que é aparcar?
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
Será polo intenso cheirume?
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
Ou será polo medo ao descoñecido?
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
Ben, é todo iso, e moito máis.
00:45
Patients often have to travel long distances
12
45160
2496
Os pacientes adoitan ter que viaxar longas distancias
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
para chegaren ao hospital máis próximo.
00:50
and access to hospital care is becoming more and more an issue
14
50920
3336
O acceso á atención hospitalaria
está a se converter nun problema cada vez maior no rural.
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
00:55
in the US,
16
55960
1296
Nos Estados Unidos,
00:57
but also in sparsely populated countries like Sweden.
17
57280
2800
mais tamén en países con dispersión poboacional como Suecia.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
E mesmo cando o número de hospitais é meirande,
a xente pobre e os máis vellos adoitan ter problemas para recibir atención
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
01:07
have trouble getting care because they lack transportation
20
67080
3056
por careceren de transportes apropiados e accesibles para eles.
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
01:13
And many people are avoiding hospital care altogether,
22
73840
4536
Moita xente evita ir ao médico en xeral,
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
e, así, non recibe o tratamento que necesita debido ao seu custo.
01:20
due to cost.
24
80440
1200
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
Estamos vendo que o 64% dos estadounidenses
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
evitan ir ao médico por mor do seu custo.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
E mesmo cando recibimos tratamento,
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
os hospitais a miúdo fan que enfermemos máis.
01:37
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
29
97320
4760
Os datos revelan que os erros médicos son a terceira causa de morte nos EE.UU.
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
só por detrás do cancro e as doenzas coronarias.
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
Terceira causa de morte.
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
Traballo na sanidade desde hai vinte anos
01:51
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
e son testemuña todos os días
do estragado e obsoleto que está o noso sistema hospitalario.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
Deixen que lles poña dous exemplos:
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
catro de cada dez médicos xaponeses
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
e cinco de cada dez médicos estadounidenses
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
sofren "esgotamento profesional".
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
No meu país, os Países Baixos,
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
onde apenas viven dezasete millóns de persoas,
02:13
We are short 125,000 nurses over the coming years.
40
133200
4760
teremos un déficit de 125 000 enfermeiros/as nos próximos anos.
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
Pero, como chegamos até aquí?
02:21
in this idea of placing all kinds of sick people
42
141680
2816
A esta idea de xuntar toda clase de doentes nun edificio enorme?
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
02:27
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
Pois temos que retroceder até a Antiga Grecia.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
No 400 a.C., erixíronse templos para a curación,
02:34
where people could go to get their diagnosis,
46
154360
2496
para a xente poder ser diagnosticada, tratada e curada.
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
Logo, durante uns dous mil anos,
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
tivemos centros sanitarios relixiosos,
02:45
all the way up to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
até a chegada da Revolución Industrial,
02:48
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
51
168920
5160
durante a cal se crearon hospitais concibidos como cadeas de montaxe,
02:56
based on the principles of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
con base nos principios da Revolución Industrial
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
para producir eficientemente
03:00
and get the products, the patients in this case,
54
180000
2736
e conseguir que os produtos —os pacientes neste caso—
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
saísen do hospital decontado.
03:06
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
56
186520
4296
Ao longo do último século, presenciamos unha morea de innovacións interesantes.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
Descubrimos como producir insulina,
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
inventamos os marcapasos e os raios X,
03:16
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
e mesmo acadamos esta formidable era de terapias celulares e xenéticas.
03:21
But the biggest change to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
Con todo, o maior reto,
arranxar o noso sistema hospitalario no seu conxunto,
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
témolo aínda por diante.
03:28
And I believe it's time now, we have the opportunity,
62
208360
2856
E penso que este é o momento.
Temos a oportunidade de revolucionar integramente o sistema
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
03:34
and forget about our current hospital system.
64
214320
2776
e esquecer o noso actual sistema hospitalario.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
Penso que é hora de crear un novo sistema
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
que xire ao redor da atención sanitaria no fogar.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
Estudos recentes revelan
que o 46% da atención hospitalaria
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
podería trasladarse ao fogar.
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
É moito.
03:54
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
E correspóndese nomeadamente con pacientes que sofren doenzas crónicas.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
Deste xeito, os hospitais poderían e deberían reconverterse
04:01
reduce to smaller, agile and mobile care centers
73
241560
3936
en centros de saúde de menor tamaño, áxiles e móbiles,
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
centrados no tratamento de casos agudos.
04:07
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
Así, a neonatoloxía, os coidados intensivos,
a cirurxía ou o diagnóstico por imaxes
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
permanecerían nos hospitais.
04:16
at least I believe for the foreseeable future.
77
256040
2760
Penso que así será, polo menos no futuro próximo.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
Hai algunhas semanas, coñecín un colega
04:22
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
79
262600
3256
a cuxa nai lle diagnosticaran un cancro incurable,
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
e díxome: “Niels, é duro."
04:27
It's so hard when we know that she's got only months to live.
81
267720
3760
"E moi duro saber que só lle quedan uns meses de vida
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
e que, en vez de xogar cos netos,
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
vai ter que viaxar tres veces á semana
dúas horas ida e volta
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
para ir a Ámsterdam someterse ao tratamento e facer probas”.
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
E iso realmente rómpeme o corazón,
04:45
because we all know that a professional nurse
87
285600
3496
porque todos sabemos que unha enfermeira profesional
04:49
could draw her blood at home as well, right?
88
289120
2576
tamén lle pode sacar sangue na casa, non?
04:51
And if she could get her tests and treatment at home as well,
89
291720
3616
E se puidese tamén facer probas e seguir o seu tratamento na casa,
04:55
she could do the things that are really important to her
90
295360
3376
podería facer as cousas que realmente lle importan nos seus últimos meses.
04:58
in her last months.
91
298760
1600
05:01
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
92
301160
3760
A miña nai, que ten 82 anos —Deus a bendiga— ,
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
evita ir ao hospital porque lle parece difícil planificar e xestionar a viaxe.
05:08
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
94
308600
3936
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
Entón, as miñas irmás e eu axudámola.
05:15
But there's many elderly people who are avoiding care
96
315560
3216
Pero hai moitos anciáns que evitan ir ao médico,
05:18
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
e agardan tanto que chegan a poñer en risco as súas vidas,
05:22
and it's straight to the costly, intensive care.
98
322240
2680
e rematan en coidados intensivos.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
99
326240
3856
O Dr. Covinsky, investigador clínico na Universidade de California,
05:30
he concludes that a third of patients over 70
100
330120
3536
concluíu que un terzo dos pacientes de máis de setenta anos
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
e máis da metade dos maiores de oitenta e cinco
05:36
leave the hospital more disabled than when they came in.
102
336800
3040
saen do hospital peor do que entran nel.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
E un problema práctico
05:44
that many patients face when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
ao que se enfrontan moitos pacientes cando teñen que ingresar no hospital é:
05:48
Where do I go with my main companion in life,
105
348400
4536
onde vou co meu mellor compañeiro na vida?
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
Onde vou co meu can?
05:57
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
107
357240
2056
Esta é a nosa cadela.
A que é riquiña?
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
Mais non é só cousa de comodidade.
06:04
It's also about unnecessary health care stays and costs.
110
364880
4120
Tamén vai de estadías hospitalarias e custos innecesarios.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
Hai pouco tiveron que hospitalizar un amigo meu, Art,
06:11
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
112
371280
3816
por unha cirurxía menor,
06:15
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
113
375120
2736
e tivo que quedar no hospital máis de dúas semanas
06:17
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
só porque precisaba un tipo específico de antibióticos intravenosos.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
Así, ocupou dúas semanas unha cama
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
que custou por volta de mil euros diarios.
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
É absurdo.
06:29
And these costs are really at the heart of the issue.
118
389840
3016
E nestes custos está o quid da cuestión.
06:32
So we've seen over many of our global economies,
119
392880
2256
En moitas das nosas economías globais, vimos observando
06:35
health care expense grow as a percentage of GDP
120
395160
3176
como creceu a porcentaxe do PIB que é investida en sanidade
06:38
over the last years.
121
398360
1696
durante os últimos anos.
06:40
So here we see that over the last 50 years,
122
400080
2936
Así, aquí vemos como nos últimos cincuenta anos,
06:43
health care expense has grown from about five percent in Germany
123
403040
4016
o gasto en sanidade aumentou en Alemaña desde o 5% ao 11% actual.
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
06:50
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
Nos EE.UU. vímolo medrar desde o 6% até o 17% actual.
06:56
And a large portion of these costs are driven by investments
126
416160
3976
E unha boa parte destes custos
explícase polos investimentos en grandes e flamantes hospitais.
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
Estes edificios non son flexibles e perpetúan un sistema
07:05
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
conforme ao cal as camas han estar ocupadas
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
para o hospital funcionar eficientemente.
07:11
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
Non hai incentivo ningún para que un hospital funcione con menos camas.
07:15
Just the thought of that makes you sick, right?
132
435880
2200
Só pensalo pon a un enfermo, verdade?
07:18
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
E esta é a cuestión:
o custo de tratar na casa o meu colega Art
07:22
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
134
442720
3240
pode ser até dez veces menor que nun hospital.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
E cara a aí nos diriximos.
07:29
The hospital bed of the future will be in our own homes.
136
449640
3200
A cama de hospital do futuro ha estar nas nosas casas.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
E isto xa está a comezar.
07:35
Global home care is growing 10 percent year over year.
138
455600
4016
A atención no fogar está a aumentar globalmente un 10% ano tras ano
07:39
And from my own experience, I see that logistics and technology
139
459640
4576
e, dende a miña experiencia,
vexo que a loxística e a tecnoloxía
07:44
are making these home health care solutions work.
140
464240
2480
están a facer que as solucións de atención sanitaria no fogar funcionen.
07:48
Technology is already allowing us to do things
141
468240
2296
A tecnoloxía xa nos permite facer cousas antes só reservadas aos hospitais.
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
Algunhas probas diagnósticas como análises de sangue, glucosa ou ouriños
07:56
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
agora poden realizarse na comodidade dos nosos fogares.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
Cada vez dispomos de máis e máis dispositivos conectados,
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
como marcapasos e bombas de insulina
08:08
that will proactively signal if help is needed soon.
147
488120
3640
capaces de avisar de maneira activa se for precisa axuda inminente.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
Toda esta tecnoloxía
08:14
in much more insights into the patients' health,
149
494920
3296
redunda nun mellor coñecemento da saúde dos pacientes,
08:18
and that insight and all of the information leads to better control
150
498240
4016
e esta información tradúcese nun maior control
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
e en menos erros médicos,
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
que, lembren: son a terceira causa de morte nos EE.UU.
08:27
in the US.
153
507160
1200
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
Eu véxoo todos os días no traballo.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
Traballo en loxística
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
e, para min, a atención sanitaria no fogar funciona.
08:38
So we see a delivery driver deliver the medicine
157
518040
4136
Un condutor de reparto leva a menciña á casa do paciente.
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
08:44
A nurse joins him and actually administers the drug
159
524480
3456
Unha enfermeira acompáñao e adminístralle a menciña ao paciente na súa casa.
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
É así de simple.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
Lembran o meu colega Art?
08:54
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
163
534039
3777
Agora pode recibir os seus antibióticos intravenosos na comodidade do fogar:
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
nada de pixamas de hospital, comida noxenta
09:01
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
ou exposición a esas superbacterias resistentes aos antibióticos
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
que só axexan nos hospitais.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
E a cousa non acaba aquí.
09:10
So now the elderly people can get the treatment that they need
168
550160
4496
Agora os nosos maiores poden recibir o tratamento que precisen
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
na comodidade do seu fogar
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
canda os seus mellores compañeiros na vida.
09:19
And there's no need anymore to drive hours and hours
171
559200
3336
E xa non hai necesidade de conducir horas e horas
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
para someterse a probas e tratamentos.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
Nos Países Baixos e en Dinamarca,
09:27
we've seen very good successes in cancer clinics
174
567240
2696
as clínicas para o cancro levan obtidos moi bos resultados
09:29
organizing chemotherapies at the patient's homes,
175
569960
3160
ao administrar quimioterapia nas casas dos pacientes;
09:34
sometimes even together with fellow patients.
176
574360
2320
ás veces, ata con varios pacientes xuntos.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
As principais melloras que estes experimentaron
09:40
have been improvements in reduction in stress,
178
580640
3496
foron unha redución do estrés,
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
dos trastornos de ansiedade e da depresión.
09:47
Home health care also helped them to get back a sense of normality
180
587920
3656
A atención no fogar tamén lles axudou a recuperar
un senso de normalidade e liberdade nas súas vidas,
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
09:53
and they've actually helped them to forget about their disease.
182
593960
4040
e até a esquecer un pouco a súa doenza.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
Pero atención sanitaria no fogar, Niels...?
10:02
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
184
602240
3896
Que pasa se nin tan sequera teño casa, se son unha persoa sen fogar,
10:06
or when I do have a home but there's no one to take care of me
185
606160
3376
ou se teño unha casa mais non teño quen mire por min
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
ou me poida abrir a porta?
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
Ben, aquí é onde entra a nosa economía colaborativa,
10:15
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
188
615440
3896
ou, como a min me gusta chamarlle, o Airbnb da atención no fogar.
10:19
In the Netherlands, we see churches and care organizations
189
619360
3336
Nos Países Baixos, as igrexas e organizacións benéficas
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
emparellan persoas necesitadas de atención ou compañía
10:25
with people who actually have a home for them
191
625600
2136
con outras que poden ofrecerlles un fogar,
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
prestarlles atención ou facerlles compañía.
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
A atención sanitaria no fogar é máis económica e doada de administrar,
10:32
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
194
632440
3616
e pódese organizar rapidamente nas zonas rurais das que falamos,
10:36
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
pero tamén en escenarios de crise humanitaria
10:40
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
nos que adoita ser máis seguro, rápido e barato artellar todo na casa.
10:48
Home health care is very applicable in prosperous areas
197
648080
4216
A atención no fogar
é moi susceptible de se aplicar en zonas prósperas
10:52
but also very much in underserved communities.
198
652320
3576
pero, sobre todo, en comunidades desfavorecidas.
10:55
Home health care works in developed countries
199
655920
2136
Funciona tanto en países desenvolvidos
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
coma en países en vías de desenvolvemento.
11:00
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
201
660760
5816
Apaixóname contribuír a mellorar a vida dos pacientes
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
por medio da atención sanitaria no fogar.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
Apaixóname contribuír a que os anciáns
11:11
that the elderly people get the treatment that they need
204
671000
2736
reciban o tratamento que precisan na comodidade dos seus fogares
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
11:15
together with their best companion in life.
206
675520
2040
e canda os seus mellores compañeiros na vida.
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
Apaixóname impulsar a mudanza
11:21
and help ensure that patients, and not their disease,
208
681160
3576
e axudar a que sexan os pacientes e non as súas doenzas
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
quen tomen o control das súas vidas.
11:27
To me, that is health care delivered at home.
210
687080
2896
Para min, niso consiste a atención sanitaria no fogar.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
Grazas.
11:31
(Applause)
212
691240
3760
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7