Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen

81,681 views ・ 2018-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sara Abu Salem المدقّق:
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
من المحتمل أن هذا ليس صادماً لكم،
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
لكني لا أحب أن أكون في المستشفى
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
أو حتى أن اذهب إلى المستشفى.
00:20
Do you?
3
20039
1777
ماذا عنكم؟
00:21
I'm sure many of you feel the same way, right?
4
21840
2456
أنا متأكد أن الكثير منكم يبادلونني نفس الشعور، صحيح؟
00:24
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
ولكن لماذا؟ لماذا نكره المستشفيات كثيراً؟
00:28
Or is it just a fact of life we have to live with?
6
28360
2360
أو إنها احدى حقائق الحياة التي يجب أن نتعايش معها؟
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
هل السبب هو الطعام الرديء؟
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
أو المواقف الباهظة؟
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
أو الرائحة الحادة؟
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
أو أنها الخوف من المجهول؟
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
حسناً، جميع ما ذكر هو سبب لذلك، وأيضاً الكثير مما لم يذكر.
00:45
Patients often have to travel long distances
12
45160
2496
يسافر المرضى بالعادة لمسافات بعيدة
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
للوصول إلى أقرب مستشفى،
00:50
and access to hospital care is becoming more and more an issue
14
50920
3336
وقد أصبحت إمكانية الحصول على رعاية المستشفى أمرًا صعبًا
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
في المناطق القروية،
00:55
in the US,
16
55960
1296
في أمريكا،
00:57
but also in sparsely populated countries like Sweden.
17
57280
2800
وحتى في الدول ذات التعداد السكاني المنخفض مثل السويد.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
وحتى إذا كانت المستشفيات متوفرة بكثرة،
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
عموماً فالفقراء وكبار العمر
01:07
have trouble getting care because they lack transportation
20
67080
3056
يواجهون صعوبة بالحصول على الرعاية بسب قلة المواصلات
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
الملائمة وذات التكلفة المعقولة.
01:13
And many people are avoiding hospital care altogether,
22
73840
4536
وهناك العديد من الأشخاص الذين يتفادون رعاية المستشفى بمجملها،
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
ويفوّتون الحصول على العلاج المناسب
01:20
due to cost.
24
80440
1200
بسبب التكلفة.
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
وجدنا أن 64% من الأمريكين
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
يتفادون العناية الصحية بسبب التكلفة.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
وحتى عند حصولك على العلاج،
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
غالبًا ما يتفاقم مرضنا بسبب المستشفيات.
01:37
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
29
97320
4760
تعد الأخطاء الطبية المسبب الثالث للموت في الولايات المتحدة،
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
مباشرة بعد السرطان وأمراض القلب،
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
المسبب الثالث للموت.
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
أنا أعمل في مجال الرعاية الصحية منذ أكثر من 20 عاماً،
01:51
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
وأشاهد كل يوم كم هي محطمة وقديمة أنظمة مستشفياتنا.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
اسمحوا لي أن أقدم لكم مثالين،
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
4 من كل 10 أطباء يابانيين
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
و5 من كل 10 أطباء أمريكيين
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
مرهقون تماماً.
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
في بلدي، هولندا،
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
يعيش هناك 17 مليون شخص فقط.
02:13
We are short 125,000 nurses over the coming years.
40
133200
4760
وسنعاني من نقص حوالي 125,000 ممرضة على مدى السنوات القادمة.
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
ولكن كيف انتهى بنا الأمر هنا،
02:21
in this idea of placing all kinds of sick people
42
141680
2816
بإيجاد هذه الفكرة بوضع جميع أنواع المرضى
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
معاً في مبنى واحد كبير؟
02:27
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
بالواقع علينا العودة إلى الوراء إلى اليونان القديمة.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
في عام 400 قبل الميلاد، أُقيمت معابد للعلاج
02:34
where people could go to get their diagnosis,
46
154360
2496
حيث يستطيع الناس أن يذهبوا هناك ويحصلوا على تشخيص،
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
وعلى علاج وشفاء.
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
بعد ذلك ومنذ حوالي 2000 سنة،
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
رأينا مراكز عناية دينية
02:45
all the way up to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
وصولاً إلى الثورة الصناعية،
02:48
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
51
168920
5160
حيث رأينا مستشفيات تعد كخطوط تجميع
02:56
based on the principles of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
تستند على مبادئ الثورة الصناعية،
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
للإنتاج بكفاءة
03:00
and get the products, the patients in this case,
54
180000
2736
وللحصول على المنتجات وهم المرضى في هذه الحالة،
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
خارج المستشفى في أقصر وقت ممكن.
03:06
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
56
186520
4296
لقد شهدنا على مدى القرن الماضي العديد من الاختراعات المثيرة للاهتمام.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
توصلنا إلى كيفية صنع الأنسولين.
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
واخترعنا أجهزة ضبط نبضات القلب والأشعة السينية،
03:16
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
ووصلنا إلى عصر جديد من معالجة الخلايا والجينات.
03:21
But the biggest change to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
ولكن أكبر تغيير لإصلاح نظام مستشفياتنا بالكامل
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
لا يزال بعيد المنال.
03:28
And I believe it's time now, we have the opportunity,
62
208360
2856
وأعتقد أن الوقت حان الآن، حيث لدينا الفرصة،
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
لإحداث ثورة في النظام بالكامل
03:34
and forget about our current hospital system.
64
214320
2776
ولننسى نظام مستشفياتنا الحالي.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
اعتقد أنه الوقت المناسب لإيجاد نظام جديد
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
يتمحور حول الرعاية الصحية المنزلية.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
أظهرت الأبحاث الحديثة
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
أن 46% من الرعاية في المستشفى
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
يمكن نقلها إلى منزل المريض.
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
هذا كثير.
03:54
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
مع ذلك تستطيع، بل يجب على مستشفياتنا
04:01
reduce to smaller, agile and mobile care centers
73
241560
3936
أن تُقلَّص إلى مراكز عناية أصغر، ذكية ومتنقلة
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
تتمحور حول الرعاية الوجيزة.
04:07
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
فأشياء مثل طب حديثي الولادة، والعناية المركزة، والجراحة والتصوير
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
ستبقى في المستشفيات،
04:16
at least I believe for the foreseeable future.
77
256040
2760
أعتقد على الأقل حتى المستقبل القريب.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
التقيت بزميلةٍ لي قبل بضعة أسابيع
04:22
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
79
262600
3256
شُخصت والدتها بسرطان لا يمكن الشفاء منه،
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
وقالت: " نيلز هذا صعب،
04:27
It's so hard when we know that she's got only months to live.
81
267720
3760
إنه أمر صعب للغاية عندما نعرف أنه ليس لديها سوى أشهر لتعيشها.
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
بدلاً من أن تلعب مع الأحفاد،
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
عليها الآن أن تسافر ثلاث مرات في الأسبوع
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
ساعتين ذهاباً وإياباً إلى أمستردام
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
فقد لتحصل على علاجها وتحاليلها."
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
وهذا يكسر قلبي حقاً،
04:45
because we all know that a professional nurse
87
285600
3496
لأن جميعنا نعرف أن ممرضة محترفة
04:49
could draw her blood at home as well, right?
88
289120
2576
تستطيع أن تسحب لها دمًا في البيت، صحيح؟
04:51
And if she could get her tests and treatment at home as well,
89
291720
3616
ولذا إن تمكنت من الحصول على التحليل والعلاج في البيت أيضاً،
04:55
she could do the things that are really important to her
90
295360
3376
يمكنها أن تفعل أشياء مهمة بالفعل بالنسبة لها
04:58
in her last months.
91
298760
1600
في شهورها الآخيرة.
05:01
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
92
301160
3760
أُمي عمرها 82 سنة الآن - حفظها الله -
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
تتجنب الذهاب إلى المستشفى
05:08
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
94
308600
3936
لأنها تجد من الصعب إدارة وتخطيط السفر اليه.
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
فأُساعدها أنا وأختي في الذهاب إليه.
05:15
But there's many elderly people who are avoiding care
96
315560
3216
ولكن هنالك الكثير من كبار العمر الذين يتفادون الرعاية
05:18
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
وينتظرون حتى تصبح حياتهم مهددة،
05:22
and it's straight to the costly, intensive care.
98
322240
2680
والتي تحيلهم إلى الرعاية الحثيثة المكلفة.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
99
326240
3856
الدكتور كونفنسي، باحث سريري في جامعة كاليفورنيا،
05:30
he concludes that a third of patients over 70
100
330120
3536
توصل إلى أن ثلث المرضى الذين تفوق أعمارهم 70 سنة
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
وأكثر من النصف ممن أعمارهم فوق 85 سنة،
05:36
leave the hospital more disabled than when they came in.
102
336800
3040
يغادرون المستشفى أكثر مرضاً مما دخلوه.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
ومشكلةٌ واقعيةٌ جداً
05:44
that many patients face when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
تواجه العديد من المرضى عند ذهابهم إلى المستشفى ألا وهي:
05:48
Where do I go with my main companion in life,
105
348400
4536
أين أذهب برفيقي الرئيسي في الحياة،
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
أين أذهب بكلبي؟
05:57
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
107
357240
2056
بالمناسبة، هذه هي كلبتنا، أليست جميلة؟
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
(ضحك)
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
ولكن الأمر لا يتعلق بالراحة فقط.
06:04
It's also about unnecessary health care stays and costs.
110
364880
4120
بل وأيضاً بتكاليف البقاء للعلاج غير اللازمة.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
أحد أصدقائي، آرت،
06:11
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
112
371280
3816
احتاج مؤخراً للبقاء في المستشفى من أجل عملية صغيرة،
06:15
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
113
375120
2736
وكان عليه البقاء في المستشفى لأكثر من أسبوعين،
06:17
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
فقط لأنه احتاج لنوع معين من المضادات الحيوية الوريدية.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
لذا استخدم سريراً لأسبوعين
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
مما كلف أكثر من ألف يورو باليوم.
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
هذا أمر سخيف.
06:29
And these costs are really at the heart of the issue.
118
389840
3016
وهذه التكاليف هي في الحقيقة قلب المعضلة.
06:32
So we've seen over many of our global economies,
119
392880
2256
لذا فكما رأينا في الكثير من الاقتصادات العالمية،
06:35
health care expense grow as a percentage of GDP
120
395160
3176
فإن نفقات الرعاية الصحية تنمو كجزء من الناتج المحلي الإجمالي
06:38
over the last years.
121
398360
1696
خلال السنوات الأخيرة.
06:40
So here we see that over the last 50 years,
122
400080
2936
لذا نرى هنا على مدى 50 سنة الماضية،
06:43
health care expense has grown from about five percent in Germany
123
403040
4016
نمت نفقات الرعاية الصحية في ألمانيا من حوالي 5%
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
إلى حوالي 11% الآن.
06:50
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
وفي الولايات المتحدة، لاحظنا نمواً من 6% إلى أكثر من 17% في وقتنا الحالي.
06:56
And a large portion of these costs are driven by investments
126
416160
3976
وجزء كبيرا من هذه النفقات تقودها الاستثمارات
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
في مباني المستشفيات الكبيرة اللامعة.
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
وهذه المباني ليست مرنة،
07:05
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
فهي تحافظ على النظام فيها بحيث يجب أن تبقى الأسرّة ممتلئة
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
لكي يعمل المستشفى بكفاءة.
07:11
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
لا يوجد أي حافز لتشغيل المستشفى مع عدد أَسِرةٍ أقل.
07:15
Just the thought of that makes you sick, right?
132
435880
2200
مجرد التفكير بهذا يجعلك مريضاً، صحيح؟
07:18
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
وتكلفة علاج صديقي آرت في المنزل
07:22
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
134
442720
3240
كان من الممكن أن تكون أرخص 10 مرات من العناية بالمستشفى.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
وهذا ما نطمح إليه.
07:29
The hospital bed of the future will be in our own homes.
136
449640
3200
سيصبح سرير المستشفى في المستقبل في بيوتنا.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
وقد بدأ هذا بالفعل.
07:35
Global home care is growing 10 percent year over year.
138
455600
4016
تنمو الرعاية المنزلية عالمياً بمعدل يزيد عن 10% كل عام.
07:39
And from my own experience, I see that logistics and technology
139
459640
4576
ومن تجربتي الخاصة، أرى أن الخدمات اللوجستية والتكنولوجيا
07:44
are making these home health care solutions work.
140
464240
2480
تجعل حلول الرعاية الصحية المنزلية تعمل.
07:48
Technology is already allowing us to do things
141
468240
2296
تسمح لنا التكنولوجيا للقيام بأشياء
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
كانت مقتصرة على المستشفيات.
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
فحوصات تشخيص مثل الدم،
07:56
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
فحوصات الجلوكوز والبول نستطيع القيام بها في منازلنا براحة تامة.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
والمزيد من الأجهزة المترابطة
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
نرى مثل أجهزة ضبط نبضات القلب ومضخات الأنسولين
08:08
that will proactively signal if help is needed soon.
147
488120
3640
التي تشير مسبقاً إذا كانت هناك حاجة فورية للمساعدة.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
وتأتي كل هذه التكنولوجيا معاً
08:14
in much more insights into the patients' health,
149
494920
3296
بكثير من الأفكار والبصيرة من أجل صحة المريض،
08:18
and that insight and all of the information leads to better control
150
498240
4016
وتؤدي هذه البصيرة والمعلومات إلى تحكم أفضل
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
وأخطاء طبية أقل...
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
تذكروا المسبب الثالث للموت
08:27
in the US.
153
507160
1200
في الولايات المتحدة.
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
وأرى هذا يومياً في العمل.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
أنا أعمل في مجال الخدمات اللوجستية.
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
وبالنسبة لي يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية بنجاح.
08:38
So we see a delivery driver deliver the medicine
157
518040
4136
لذلك سنجد سائق التوصيل يوصل الدواء
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
إلى منزل المريض.
08:44
A nurse joins him and actually administers the drug
159
524480
3456
وترافقه ممرضة لتدير تعاطي الدواء
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
في منزل المريض.
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
إن الأمر بهذه البساطة.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
تتذكرون صديقي آرت؟
08:54
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
163
534039
3777
يمكنه الآن الحصول على المضادات الحيوية الوريدية براحة في منزله،
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
بدون لباس نوم المستشفى ولا الطعام الرديء
09:01
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
وبدون خطر الآفات المقاومة للمضادات الحيوية
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
التي تهاجمك فقط في المستشفى.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
والأمر أكثر من هذا.
09:10
So now the elderly people can get the treatment that they need
168
550160
4496
فالآن يستطيع كبار السن الحصول على العلاج الذي يحتاجونه
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
براحة في منازلهم
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
ومع أفضل رفيق لهم في الحياة.
09:19
And there's no need anymore to drive hours and hours
171
559200
3336
وليست هناك حاجة للقيادة لساعات وساعات
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
من أجل الحصول على علاجك وتحاليلك.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
في هولندا والدنمارك،
09:27
we've seen very good successes in cancer clinics
174
567240
2696
وجدنا عيادات سرطان ناجحة وجيدة جداً
09:29
organizing chemotherapies at the patient's homes,
175
569960
3160
تنظم العلاج الكيميائي في منازل المرضى،
09:34
sometimes even together with fellow patients.
176
574360
2320
وفي بعض الأحيان مع مرضى آخرين.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
ومن أفضل التحسينات لهؤلاء المرضى
09:40
have been improvements in reduction in stress,
178
580640
3496
والتي كانت تقلل من التوتر،
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
واضطرابات القلق والاكتئاب.
09:47
Home health care also helped them to get back a sense of normality
180
587920
3656
ساعدتهم الرعاية الصحية المنزلية أيضاً على استعادة الشعور بالوضع الطبيعي
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
والحرية في حياتهم،
09:53
and they've actually helped them to forget about their disease.
182
593960
4040
وقد ساعدتهم بالفعل على نسيان مرضهم.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
لكن الرعاية الصحية المنزلية، نيلز...
10:02
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
184
602240
3896
ماذا لو لم يكن لدي منزل، إذا كنت متشردًا،
10:06
or when I do have a home but there's no one to take care of me
185
606160
3376
أو عندما يكون لدي منزل وليس لدي أحد يهتم بي
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
أو حتى يفتح الباب؟
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
حسناً، هنا يأتي دور اقتصادنا المشترك،
10:15
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
188
615440
3896
أو كما أحب أن أسميه "إير بي إن بي" للرعاية المنزلية.
10:19
In the Netherlands, we see churches and care organizations
189
619360
3336
في هولندا نجد الكنائس ومنظمات الرعاية
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
تربط بين الأشخاص المحتاجين للرعاية والرفقة
10:25
with people who actually have a home for them
191
625600
2136
وأشخاص لديهم منازلهم الخاصه
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
ويستطيعون تزويدهم بالرعاية والرفقة.
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
الرعاية الصحية المنزلية أرخص،
10:32
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
194
632440
3616
وأسهل من ناحية التسيير والإعداد...
10:36
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
في المناطق الريفية التي تحدثنا عنها وأيضاً في حالات الأزمات الإنسانية
10:40
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
حيث دائماً تكون أكثر أمناً وأسرع وأرخص لتجهيز كل شيء في المنزل.
10:48
Home health care is very applicable in prosperous areas
197
648080
4216
يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة
10:52
but also very much in underserved communities.
198
652320
3576
ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات.
10:55
Home health care works in developed countries
199
655920
2136
تنجح الرعاية المنزلية في الدول المتقدمة
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
وأيضاً في الدول النامية.
11:00
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
201
660760
5816
أنا متحمس جداً للمساعدة بتحسين حياة المرضى
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
من خلال الرعاية الصحية المنزلية.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
أنا متحمس لتسهيل
11:11
that the elderly people get the treatment that they need
204
671000
2736
عملية الحصول على العلاج الذي يحتاجه كبار السن
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
براحة في منازلهم،
11:15
together with their best companion in life.
206
675520
2040
مع أفضل شريك لهم في الحياة.
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
أنا متحمس لإحداث التغيير
11:21
and help ensure that patients, and not their disease,
208
681160
3576
ومساعدة ضمان أن المرضى، وليس مرضهم،
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
هم المسيطرون على حياتهم.
11:27
To me, that is health care delivered at home.
210
687080
2896
بالنسبة لي هذه هي الرعاية الصحية التي نتلقاها في المنزل.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
شكراً لكم.
(تصفيق)
11:31
(Applause)
212
691240
3760
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7