Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen
81,681 views ・ 2018-10-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minjeong Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
아마 여러분들에겐
놀랍지 않겠지만
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
저는 병원에 있는 것이나
병원에 가는 것을 싫어해요.
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
00:20
Do you?
3
20039
1777
여러분들도 그런가요?
00:21
I'm sure many of you
feel the same way, right?
4
21840
2456
많은 분들이 저와
같은 감정을 느낄 거예요.
00:24
But why? Why is it
that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
하지만 왜 병원을
그렇게나 싫어할까요?
00:28
Or is it just a fact of life
we have to live with?
6
28360
2360
아니면 그저 그렇게 살아야하는 걸까요?
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
맛없는 음식 때문일까요?
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
주차장 요금이 비싸서 일까요?
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
코를 찌르는
병원 냄새 때문일까요?
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
아니면 미지의 것에 대한
공포일까요?
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
이런 것들 모두 이유가 될 거예요.
이 외에도 다른 이유가 있겠죠.
00:45
Patients often have
to travel long distances
12
45160
2496
환자들은 보통
가장 가까운 병원에 가기 위해서
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
먼 거리를 이동해야 합니다.
00:50
and access to hospital care
is becoming more and more an issue
14
50920
3336
미국의 시골 지역에서
병원에 입원하는 것은
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
더 큰 문제가 됩니다.
00:55
in the US,
16
55960
1296
00:57
but also in sparsely populated
countries like Sweden.
17
57280
2800
인구 수가 작은 스웨덴같은
나라에서도 마찬가지죠.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
심지어 병원이 많이 있어도
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
일반적으로 가난한 사람이나 노인들은
치료를 받기 더욱 어려워집니다.
01:07
have trouble getting care
because they lack transportation
20
67080
3056
그들에게는 간편하고 저렴한
교통수단이 충분하지 않거든요.
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
01:13
And many people are avoiding
hospital care altogether,
22
73840
4536
그리고 많은 사람들은 비용 문제로
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
병원 진료를 거부하거나
제대로 된 치료를 받지 못합니다.
01:20
due to cost.
24
80440
1200
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
미국인의 64%가 비용 문제로
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
진료를 기피하고 있습니다.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
그리고 치료를 받는다고 해도
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
오히려 병원에서 더 악화되죠.
01:37
Medical errors are reported to be
the third cause of death in the US,
29
97320
4760
미국에서 세 번째로 높은
사망 원인은 오진입니다.
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
암과 심장질환의 뒤를 잇는
세 번째로 높은 사망 원인이죠.
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
저는 보건 의료 직종에서
20년 넘게 일해왔습니다.
01:51
and I witness every day how broken
and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
그리고 저는 매일 병원 시스템이
얼마나 엉망이고
쓸모없는지를 확인하죠.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
두 가지 예를 들어 볼게요.
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
일본인 의사 10명 중 4명
그리고 미국인 의사 10명 중 5명이
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
많은 업무량에 지쳐있습니다.
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
제 조국인 네덜란드는
인구가 겨우 1700만 명입니다.
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
02:13
We are short 125,000 nurses
over the coming years.
40
133200
4760
내년에는 간호사 약 12만 5천 명이
모자랄 것입니다.
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
하지만 여기서 끝이 아닙니다.
02:21
in this idea of placing
all kinds of sick people
42
141680
2816
만약 이 상황에서 아픈 사람들을
커다란 건물 하나에
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
함께 둔다면 어떻게 될까요?
02:27
Well, we have to go back
to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
고대 그리스로 한번 되돌아 가 봅시다.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
기원전 400년에 치료를 받을 수 있는
사원이 건설되었어요.
02:34
where people could go
to get their diagnosis,
46
154360
2496
사람들은 이곳에서 진찰을 받고
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
치료를 받으며 회복을 할 수 있었죠.
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
그 후 약 2천 년 동안
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
종교적인 치료 센터를
02:45
all the way up
to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
산업혁명으로 가는 길목에서
항상 볼 수 있었습니다.
02:48
where we've seen hospitals
being set up as assembly lines
51
168920
5160
이 시대에는 병원이
생산 라인과 같은 형태였죠.
02:56
based on the principles
of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
산업혁명의 원리에 따라
효율적으로 생산하는 겁니다.
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
이 상황에서는
그 생산물이 환자들이었죠.
03:00
and get the products,
the patients in this case,
54
180000
2736
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
환자들이 병원에서 가능한
빨리 나가는 것이 목적이었어요.
03:06
Over the last century, we've seen
lots of interesting innovations.
56
186520
4296
지난 세기 동안 흥미롭고 다양한
기술 혁신들을 지켜 보았습니다.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
우리는 인슐린을
만드는 방법을 알아냈고
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
인공 심박동기와
엑스레이도 발명해냈습니다.
03:16
and we even came into this wonderful
new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
그리고 마침내 세포 및 유전자 치료법을
사용하는 새로운 시대가 도래했습니다.
03:21
But the biggest change
to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
하지만 우리 병원 시스템을
완전히 변화시키기 위해서는
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
아직 갈 길이 멉니다.
03:28
And I believe it's time now,
we have the opportunity,
62
208360
2856
그리고 저는 지금이
바로 그 때라고 생각합니다.
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
우리 앞에는 시스템을
대대적으로 변화시키고
03:34
and forget about
our current hospital system.
64
214320
2776
현재의 시스템을 완전히
잊을 수 있는 기회가 놓여 있어요.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
저는 집에서 병원 진료를 받을 수 있는
새로운 시스템을 만들 시기가
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
바로 지금이라고 생각합니다.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
최근 연구 자료에 따르면
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
병원 진료의 46퍼센트는
환자의 집에서도
이루어질 수 있다고 합니다.
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
꽤 많은 수치죠.
03:54
And that's mainly for those patients
who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
이 시스템의 대상은 주로
만성질환으로 고통받는 환자들입니다.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
이 수치를 통해 병원이
급성 환자 치료에 초점을 맞춰
04:01
reduce to smaller,
agile and mobile care centers
73
241560
3936
더 작고 신속하며
이동이 용이한 치료 센터로
감축해야 한다는 것을 알 수 있어요.
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
04:07
So things like neonatology,
intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
미래를 잠시나마 예측해 보자면
신생아학이나 집중 치료, 수술 분야
그리고 영상학과 같은 분야들은
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
04:16
at least I believe
for the foreseeable future.
77
256040
2760
병원에 계속 남아있을 것입니다.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
몇 주 전에 한 동료를 만났습니다.
04:22
whose mom was diagnosed
with incurable cancer,
79
262600
3256
그 동료의 어머니는
불치병 진단을 받았었죠.
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
제 동료가 말하길 "나 너무 힘들어.
04:27
It's so hard when we know
that she's got only months to live.
81
267720
3760
겨우 몇 달 밖에 더 못 사신다는 것을
알게 되니까 너무 힘들어.
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
이제 손주들이랑 놀아주지도 못하셔.
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
어머니는 이제 암스테르담까지
치료와 검사를 받기 위해서
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
일주일에 세 번, 두 시간씩
왔다갔다 하셔야해."
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
저는 이 말을 듣고
굉장히 마음이 아팠어요.
04:45
because we all know
that a professional nurse
87
285600
3496
우리 모두 알다시피 전문 간호사들은
04:49
could draw her blood
at home as well, right?
88
289120
2576
집에서도 어머니의 피를
뽑을 수 있잖아요.
04:51
And if she could get her tests
and treatment at home as well,
89
291720
3616
만약 병원에서처럼 집에서
검사 및 치료를 받을 수 있다면
04:55
she could do the things
that are really important to her
90
295360
3376
그녀에게 남은 몇 달 동안
자신에게 정말 의미있는 일들을
04:58
in her last months.
91
298760
1600
할 수 있을 거예요.
05:01
My own mom, 82 years old now --
God bless her --
92
301160
3760
제 어머니는 이제 여든두 살이세요.
항상 건강하시길 바라죠.
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
어머니는 병원을 가는 걸 싫어하셔요.
05:08
because she finds it difficult
to plan and manage the journey.
94
308600
3936
여정을 위해 계획을 짜고
짐을 꾸리는 걸 힘들어 하시거든요.
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
그래서 제 누이와 저는
어머니를 도와드렸죠.
05:15
But there's many elderly people
who are avoiding care
96
315560
3216
하지만 아직 치료를 기피하는
나이 많은 사람들은 많습니다.
05:18
and are waiting that long
that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
이들은 생명의 위협을 받을 정도까지
병을 오랫동안 방치하죠.
05:22
and it's straight
to the costly, intensive care.
98
322240
2680
그리고 결국에는 값비싼
집중치료를 받게 됩니다.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher
at the University of California,
99
326240
3856
캘리포니아의 대학의 임상연구가인
코빈스키 박사의 연구 결과에 따르면
05:30
he concludes that a third
of patients over 70
100
330120
3536
70세 이상의 환자 중 3분의 1과
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
85세 이상의 환자 중 절반은
05:36
leave the hospital more disabled
than when they came in.
102
336800
3040
병원에 입원했을 때보다
퇴원했을 때 상태가 더 심각해졌습니다.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
그리고 많은 환자들은
입원해야 한다는 것을 알았을 때
05:44
that many patients face
when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
배우자는 어떻게 해야 하는지
05:48
Where do I go with my main
companion in life,
105
348400
4536
또는 내가 키우는 동물은
어떻게 해야 하는지와 같은
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
현실적인 문제에 직면하게 됩니다.
05:57
That's our dog, by the way.
Isn't she cute?
107
357240
2056
이 사진은 제가 키우는
강아지예요. 귀엽죠?
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
(웃음)
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
하지만 이 문제는 불편함만
관여된 것만은 아닙니다.
06:04
It's also about unnecessary
health care stays and costs.
110
364880
4120
불필요한 입원과
비용 문제 또한 관여되어 있죠.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
제 친구인 아트는
06:11
he recently needed to be hospitalized
for just a minor surgery,
112
371280
3816
최근에 간단한 수술 때문에
입원을 해야 했습니다.
06:15
and he had to stay in the hospital
for over two weeks,
113
375120
2736
그리고 2주 이상
병원에서 지내야만 했죠.
06:17
just because he needed
a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
IV 항생제라는 특별한 종류의
항생제가 필요했거든요.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
그래서 제 친구는
침대에 누워 지내는 2주 동안
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
하루에 1000유로도 넘는
비용을 지불했습니다.
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
정말 말도 안되죠.
06:29
And these costs are really
at the heart of the issue.
118
389840
3016
이 비용 문제가
이 상황의 핵심입니다.
06:32
So we've seen over many
of our global economies,
119
392880
2256
다양한 국가들의
경제 상황을 살펴보면
06:35
health care expense grow
as a percentage of GDP
120
395160
3176
지난 몇 십 년 동안
건강 관리 비용은
06:38
over the last years.
121
398360
1696
GDP의 비율과 같이 상승했습니다.
06:40
So here we see
that over the last 50 years,
122
400080
2936
이 자료는 지난
50년 간의 자료입니다.
06:43
health care expense has grown
from about five percent in Germany
123
403040
4016
독일의 건강 관리 비용은
과거에는 5퍼센트였지만
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
지금은 11퍼센트가 됐어요.
06:50
In the US, we've seen growth
from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
미국의 건강 관리 비용은
과거에는 6퍼센트였지만
현재 17%를 넘어서고 있죠.
06:56
And a large portion of these costs
are driven by investments
126
416160
3976
또한 이 비용 중 투자 부문이
많은 부분을 차지하고 있는데
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
이는 대부분 번쩍이는
병원 건물들 때문입니다.
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
이 건물들은 유동적이지 않으며
07:05
and they maintain a system
where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
병원이 효율적으로
돌아가도록 하기 위해
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
병실을 채울 수 있는
시스템을 고수합니다.
07:11
There's no incentive
for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
병원은 병실의 개수를
줄이고자 하는 의지가 전혀 없습니다.
07:15
Just the thought of that
makes you sick, right?
132
435880
2200
여러분이 아프길
바라기라도 하는 것처럼 말이죠.
07:18
And here's the thing: the cost
for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
여기서 한 가지 사실을 따져보면
아트가 집에서 치료를 받는다면
07:22
can be up to 10 times cheaper
than hospital care.
134
442720
3240
병원에서 치료를 받았을 때보다
그 비용은 10배나 더 저렴해집니다.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
이것이 바로 우리가
추구하는 바입니다.
07:29
The hospital bed of the future
will be in our own homes.
136
449640
3200
우리의 집이 미래에는
병원이 되는 것이죠.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
이것은 이미 시작되었습니다.
07:35
Global home care is growing
10 percent year over year.
138
455600
4016
글로벌 홈케어 서비스는
매년 10퍼센트씩 성장하고 있어요.
07:39
And from my own experience,
I see that logistics and technology
139
459640
4576
제 경험에 비추어 보자면
물류와 기술이 홈 케어 솔루션을
성공시킬 것입니다.
07:44
are making these home
health care solutions work.
140
464240
2480
07:48
Technology is already
allowing us to do things
141
468240
2296
기술을 통해 우리는
병원에서만 할 수 있는 일들을
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
직접할 수 있게 되었어요.
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
피 검사나 포도당 검사
소변 검사같은 진단 검사는
07:56
glucose tests, urine tests, can now
be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
집에서도 간단히
시행할 수 있습니다.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
그리고 더 나아가
도움이 필요할 때 미리 신호를 울리는
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
인공 심박기나 인슐린 펌프같은
몸에 부착하는 기계도
08:08
that will proactively signal
if help is needed soon.
147
488120
3640
간편하게 사용할 수 있을 것입니다.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
현실로 다가오고 있는 이 기술들은
08:14
in much more insights
into the patients' health,
149
494920
3296
환자의 건강을 위한
더 나은 통찰력을 제공하며
08:18
and that insight and all of
the information leads to better control
150
498240
4016
이 통찰력과 모든 정보를 통해
오진을 통제하고
줄일 수 있을 것입니다.
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
미국에서 오진이 세 번째로 높은
사망 원인이라는거 기억 하시죠?
08:27
in the US.
153
507160
1200
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
제가 매일 일을 하며
느끼는 것이 있어요.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
저는 물류 쪽에서 일하는데
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
제 생각에 홈 헬스 케어는
아주 효과가 좋습니다.
08:38
So we see a delivery driver
deliver the medicine
157
518040
4136
저희는 배송 기사가 환자의 집으로
약을 배달하는 것을 봅니다.
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
08:44
A nurse joins him
and actually administers the drug
159
524480
3456
간호사가 배송 기사와 함께 가서
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
환자의 집에서 실질적으로 약을 관리하죠.
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
정말 간단합니다.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
제 친구 아트 기억하시나요?
08:54
He can now get the IV antibiotics
in the comfort of his home:
163
534039
3777
아트는 이제 집에서 IV 항생제를
사용할 수 있게 되었습니다.
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
병원복을 입지 않아도 되고
맛없는 음식을 먹지 않아도 되죠.
09:01
and no risk of these
antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
또한 항생 물질 내성이 있는
슈퍼버그의 위협도 받지 않아요.
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
슈퍼버그는 병원에서만 감염되거든요.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
더 나아가 이제 노년층은
자신들이 원하는 치료를
09:10
So now the elderly people
can get the treatment that they need
168
550160
4496
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
각자의 집에서 편하게
받을 수 있게 되었습니다.
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
인생 최고의 동반자들과
함께 있으면서 말이죠.
09:19
And there's no need anymore
to drive hours and hours
171
559200
3336
그리고 더이상 몇 시간이고
차로 이동할 필요도 없습니다.
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
그냥 검사와 치료만 받으면 돼죠.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
네덜란드와 덴마크에서는
환자의 집에서 화학적 요법을 진행하는
암 치료 요법의 성공 사례를
09:27
we've seen very good successes
in cancer clinics
174
567240
2696
09:29
organizing chemotherapies
at the patient's homes,
175
569960
3160
많이 볼 수 있습니다.
09:34
sometimes even together
with fellow patients.
176
574360
2320
같은 치료를 받는 다른 환자들과
함께 치료를 받는 경우도 있죠.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
이 환자들에게 있어
가장 나아진 점은
09:40
have been improvements
in reduction in stress,
178
580640
3496
스트레스를 덜 받게 되었다는 점과
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
불안장애 또는 우울증까지
감소했다는 점이었습니다.
09:47
Home health care also helped them
to get back a sense of normality
180
587920
3656
홈 헬스 케어는 정신 건강과
자유로운 삶을
되찾을 수 있도록 돕습니다.
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
09:53
and they've actually helped them
to forget about their disease.
182
593960
4040
또한 자신이 가진 질병을
잊을 수 있도록 돕기도 하죠.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
하지만 어떤 분은
이런 질문을 할 수도 있어요.
10:02
what if I don't even have a home,
when I'm homeless,
184
602240
3896
만약 집이 아예 없는 노숙자인 경우나
10:06
or when I do have a home
but there's no one to take care of me
185
606160
3376
집은 있지만
자신을 돌봐줄 사람이 없다면
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
문을 열어 줄 사람마저 없다면
어떻게 해야 하나요?
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
이 문제에 관해서는
공유 경제라는 것이 있습니다.
10:15
or, as I like to call it,
the Airbnb for home care.
188
615440
3896
또는 홈 케어를 위한
에어비앤비라고 할 수 있죠.
10:19
In the Netherlands,
we see churches and care organizations
189
619360
3336
네덜란드에서는 교회 또는 의료기구에서
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
치료 및 소속감이 필요한 사람들과
그 사람들을 위해 집과
치료 및 소속감을
10:25
with people who actually
have a home for them
191
625600
2136
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
제공할 수 있는 사람들을
이어주는 사례가 많습니다.
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
홈 헬스 케어는 더 저렴합니다.
10:32
it's easier to facilitate,
and it's quick to set up --
194
632440
3616
휴대하기 용이하며 신속하게
치료를 위한 준비를 할 수 있죠.
10:36
in these rural areas we talked about,
but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
우리가 앞에서 말한
시골 지역뿐만 아니라
인도주의적 위기 상황에서도 말이죠.
10:40
where it's often safer, quicker
and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
더 안전하고 빠르며 저렴하게
집에서 치료를 받을
준비를 할 수 있습니다.
10:48
Home health care is very applicable
in prosperous areas
197
648080
4216
홈 헬스 케어 서비스는
부유한 지역 뿐만 아니라
10:52
but also very much
in underserved communities.
198
652320
3576
의료 혜택을 받지 못하는
지역에도 유용합니다.
10:55
Home health care
works in developed countries
199
655920
2136
홈 헬스 케어는
개발도상국뿐만 아니라
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
선진국에서도 사용되고 있어요.
11:00
So I'm passionate to help facilitate
improvements in patients' lives
201
660760
5816
저는 홈 헬스 케어를 통해
환자들의 삶을 좀 더 개선하기 위해
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
열심히 노력하고 있습니다.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
또한 연세가 많으신 분들이
11:11
that the elderly people
get the treatment that they need
204
671000
2736
자신의 집에서
인생 최고의 동반자와 함께 지내며
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
편하게 치료를 받을 수 있도록
노력하고 있습니다.
11:15
together with their
best companion in life.
206
675520
2040
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
저는 변화를 만들기 위해
노력하고 있으며
11:21
and help ensure that patients,
and not their disease,
208
681160
3576
환자들이 질병이 아닌
자신의 삶을 영위할 수 있도록
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
돕고자 합니다.
11:27
To me, that is health care
delivered at home.
210
687080
2896
그렇기 때문에 헬스 케어는
집에서 이루어져야 합니다.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
감사합니다.
11:31
(Applause)
212
691240
3760
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.