Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen

81,960 views ・ 2018-10-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eder Pinheiro Revisor: Maricene Crus
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
Talvez não seja surpresa para vocês,
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
mas não gosto de ficar internado num hospital
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
ou de ir a um hospital.
00:20
Do you?
3
20039
1777
E vocês?
00:21
I'm sure many of you feel the same way, right?
4
21840
2456
Tenho certeza que muitos de vocês também não, certo?
00:24
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
Mas por quê? Por que não gostamos dos hospitais assim?
00:28
Or is it just a fact of life we have to live with?
6
28360
2360
Ou isso é um fato da vida que temos que lidar?
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
É por causa da comida ruim?
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
É por causa do estacionamento caro?
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
É por causa do cheiro forte?
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
Ou é o medo do desconhecido?
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
Bem, é por causa de tudo isso e um pouco mais.
00:45
Patients often have to travel long distances
12
45160
2496
Pacientes geralmente fazem longos trajetos para ir ao hospital mais próximo,
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
00:50
and access to hospital care is becoming more and more an issue
14
50920
3336
e o acesso a ele está se tornando um problema cada vez maior
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
nas áreas rurais,
00:55
in the US,
16
55960
1296
nos EUA,
00:57
but also in sparsely populated countries like Sweden.
17
57280
2800
mas também em países escassamente povoados, como a Suécia.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
E mesmo onde hospitais são mais abundantes,
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
geralmente o pobre e o idoso
01:07
have trouble getting care because they lack transportation
20
67080
3056
têm dificuldades de ir por falta de transporte
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
que seja conveniente e acessível a eles.
01:13
And many people are avoiding hospital care altogether,
22
73840
4536
E em geral, muitas pessoas estão evitando tratamento hospitalar
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
e deixam de ter tratamentos adequados devido ao custo.
01:20
due to cost.
24
80440
1200
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
Sabemos que 64% dos norte-americanos
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
evitam cuidados devido ao custo.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
E mesmo quando fazemos o tratamento,
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
os hospitais em geral nos deixam piores.
01:37
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
29
97320
4760
Erro médico tem sido classificado como a terceira causa de morte nos EUA,
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
seguido do câncer e das doenças cardíacas;
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
a terceira causa de morte.
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
Eu trabalho na saúde há mais de 20 anos,
01:51
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
e testemunho todos os dias o quão ultrapassado está nosso sistema de saúde.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
Deixem-me dar dois exemplos.
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
Quatro em dez médicos japoneses
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
e cinco em dez médicos norte-americanos
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
estão esgotados.
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
Na Holanda, meu país,
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
apenas 17 milhões de pessoas vivem lá.
02:13
We are short 125,000 nurses over the coming years.
40
133200
4760
Nos próximos anos, necessitaremos de 125 mil enfermeiros.
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
Mas como tivemos
02:21
in this idea of placing all kinds of sick people
42
141680
2816
a ideia de colocar todo tipo de doentes juntos em um estabelecimento?
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
02:27
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
Bem, temos de voltar à Grécia antiga.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
Em 400 a.C, templos de cura foram erguidos
02:34
where people could go to get their diagnosis,
46
154360
2496
onde as pessoas poderiam ir e obter exames,
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
tratamentos e curas.
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
E há cerca de 2 mil anos
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
já existiam centros de atendimento religioso
02:45
all the way up to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
até chegarmos à Revolução Industrial,
02:48
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
51
168920
5160
na qual havia hospitais sendo construídos como linhas de montagem,
02:56
based on the principles of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
com base nos princípios da Revolução Industrial,
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
para produzirem com eficiência para que os produtos,
03:00
and get the products, the patients in this case,
54
180000
2736
neste caso os pacientes,
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
saíssem do hospital o mais breve possível.
03:06
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
56
186520
4296
A partir do século passado, vimos muitas inovações interessantes.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
Aprendemos como fazer insulina.
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
Inventamos o marca-passo e o raio-X,
03:16
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
e ainda adentramos a nova era das células e da terapia genética.
03:21
But the biggest change to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
Mas a maior mudança para consertar nosso sistema de saúde juntos
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
ainda se concentra no futuro.
03:28
And I believe it's time now, we have the opportunity,
62
208360
2856
E acredito que a hora seja essa, temos a oportunidade,
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
de revolucionar todo o sistema
03:34
and forget about our current hospital system.
64
214320
2776
para deixarmos para trás nosso sistema atual de saúde.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
Acredito que seja a hora de criamos um sistema novo
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
relacionado aos cuidados médicos em casa.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
Pesquisas recentes mostram
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
que 46% do serviço hospitalar
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
pode ser transferido pra casa do paciente.
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
O que é muito.
03:54
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
Sobretudo, aos pacientes com doenças crônicas.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
E com isso, os hospitais podem e devem ser reduzidos
04:01
reduce to smaller, agile and mobile care centers
73
241560
3936
a centros de atendimentos menores, ágeis e móveis
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
concentrados em casos agudos.
04:07
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
Então, áreas como a neonatologia, UTI, cirurgia e imagiologia médica
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
ainda permanecerão nos hospitais,
04:16
at least I believe for the foreseeable future.
77
256040
2760
pelo menos, acredito eu, que por tempo previsível.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
Algumas semana atrás, encontrei uma colega
04:22
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
79
262600
3256
cuja mãe foi diagnosticada com câncer incurável,
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
e ela disse: "Niels, é difícil.
04:27
It's so hard when we know that she's got only months to live.
81
267720
3760
É duro saber que ela tem apenas alguns meses de vida,
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
e ao invés de passar com os netos,
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
ela tem de viajar três vezes por semana
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
duas horas de ida e volta para Amsterdam só para fazer o tratamento e exames".
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
E isso partiu meu coração,
04:45
because we all know that a professional nurse
87
285600
3496
porque sabemos que um enfermeiro
04:49
could draw her blood at home as well, right?
88
289120
2576
poderia muito bem tirar o sangue dela em casa.
04:51
And if she could get her tests and treatment at home as well,
89
291720
3616
E se ela pudesse ser examinada e tratada em casa também,
04:55
she could do the things that are really important to her
90
295360
3376
ela poderia fazer outras coisas importantes nos últimos meses.
04:58
in her last months.
91
298760
1600
05:01
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
92
301160
3760
Minha mãe, que tem 82 anos, que Deus a abençoe,
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
evita ir ao hospital
05:08
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
94
308600
3936
porque ela acha difícil planejar e administrar o trajeto.
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
Então eu e minha irmã a ajudamos.
05:15
But there's many elderly people who are avoiding care
96
315560
3216
Mas há muitos idosos que evitam serviço médico
05:18
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
e que esperam por tanto tempo que se torna uma ameaça de vida,
05:22
and it's straight to the costly, intensive care.
98
322240
2680
levando-os diretamente para a UTI, que é cara.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
99
326240
3856
Dr. Covinsky, pesquisador clínico da Universidade da Califórnia,
05:30
he concludes that a third of patients over 70
100
330120
3536
conclui que um terço dos pacientes acima dos 70 anos,
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
e mais da metade dos pacientes acima dos 85,
05:36
leave the hospital more disabled than when they came in.
102
336800
3040
deixam os hospitais com mais problemas do que quando foram internados.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
E um problema bem comum
05:44
that many patients face when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
que muitos pacientes encaram quando precisam ir ao hospital é:
05:48
Where do I go with my main companion in life,
105
348400
4536
para onde vou com o meu maior companheiro,
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
aonde vou com o meu cachorro?
05:57
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
107
357240
2056
Eis aqui a nossa. Aliás, ela não é linda?
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
(Risos)
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
Mas não se trata apenas de conveniência.
06:04
It's also about unnecessary health care stays and costs.
110
364880
4120
Trata-se também de internações e custos desnecessários.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
Um amigo meu, o Art,
06:11
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
112
371280
3816
recentemente precisou ser hospitalizado para uma pequena cirurgia,
06:15
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
113
375120
2736
e precisou ficar no hospital por mais de duas semanas,
06:17
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
só porque ele precisou de um tipo de antibiótico intravenoso específico.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
Ele ocupou um leito por duas semanas,
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
o que lhe custou mais de mil euros por dia.
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
Isso é ridículo.
06:29
And these costs are really at the heart of the issue.
118
389840
3016
E tais custos são, de fato, o "xis" da questão.
06:32
So we've seen over many of our global economies,
119
392880
2256
Vimos em muitas economias globais
06:35
health care expense grow as a percentage of GDP
120
395160
3176
o aumento do custo dos cuidados médicos como uma porcentagem do PIB
06:38
over the last years.
121
398360
1696
nos últimos anos.
06:40
So here we see that over the last 50 years,
122
400080
2936
Então vemos que nos últimos 50 anos,
06:43
health care expense has grown from about five percent in Germany
123
403040
4016
o custo do sistema de saúde aumentou de 5 % na Alemanha
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
para cerca de 11% agora.
06:50
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
Nos EUA, vimos crescimento de 6% para mais de 17%.
06:56
And a large portion of these costs are driven by investments
126
416160
3976
E grande parte desses custos são causados pelos investimentos
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
de grandes hospitais com fachadas espelhadas.
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
E tais edifícios não são flexíveis,
07:05
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
e possuem um sistema cujos leitos precisam estar ocupados
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
para que o hospital funcione bem.
07:11
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
Não há incentivo para que o hospital funcione com menos leitos.
07:15
Just the thought of that makes you sick, right?
132
435880
2200
Só de pensar nisso já ficamos doentes, não?
07:18
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
E digo mais: o custo para tratar o meu colega Art em casa
07:22
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
134
442720
3240
pode sair dez vezes mais barato do que no hospital.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
E é nessa direção que iremos.
07:29
The hospital bed of the future will be in our own homes.
136
449640
3200
O leito de hospital do futuro será em nossos lares.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
E isso já começou.
07:35
Global home care is growing 10 percent year over year.
138
455600
4016
Os cuidados médicos em casa globais têm crescido 10% ano após ano.
07:39
And from my own experience, I see that logistics and technology
139
459640
4576
E pela experiência que tenho, vejo que a logística e a tecnologia
07:44
are making these home health care solutions work.
140
464240
2480
permitem que cuidados em casa funcionem.
07:48
Technology is already allowing us to do things
141
468240
2296
A tecnologia nos permite fazer coisas
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
que já foram exclusividade dos hospitais.
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
Exames de sangue,
07:56
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
de glicose, de urina podem ser feitos no conforto do nosso lar.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
E cada vez mais há equipamentos conectados
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
tais como marca-passo e bomba de insulina,
08:08
that will proactively signal if help is needed soon.
147
488120
3640
que avisam automaticamente se a assistência for necessária em breve.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
E toda essa tecnologia se agrupa
08:14
in much more insights into the patients' health,
149
494920
3296
numa percepção maior em prol da saúde do paciente,
08:18
and that insight and all of the information leads to better control
150
498240
4016
e toda essa percepção e informação leva a um controle melhor
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
e a menos erros médicos.
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
Lembrem-se,
essa é a terceira causa de morte nos EUA.
08:27
in the US.
153
507160
1200
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
Vejo isso todos os dias no trabalho.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
Eu trabalho com logística
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
e os cuidados em casa funcionam para mim.
08:38
So we see a delivery driver deliver the medicine
157
518040
4136
Então vejo o motorista entregar o medicamento
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
na casa do paciente.
08:44
A nurse joins him and actually administers the drug
159
524480
3456
O enfermeiro o acompanha e aplica o medicamento
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
na casa do paciente.
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
Simples assim.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
Lembram-se do meu colega, o Art?
08:54
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
163
534039
3777
Ele pode obter o antibiótico intravenoso no conforto do seu lar:
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
sem ter que usar pijama hospitalar, sem comida ruim
09:01
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
e sem riscos de bactérias resistentes a antibióticos
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
que você só contrai nos hospitais.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
E isso vai além.
09:10
So now the elderly people can get the treatment that they need
168
550160
4496
Agora os idosos podem fazer o tratamento necessário
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
no conforto do seu lar,
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
ao lado do seu melhor amigo.
09:19
And there's no need anymore to drive hours and hours
171
559200
3336
E não há necessidade de se deslocar por horas dentro de um veículo
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
só para fazer o tratamento e exames.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
Na Holanda e na Dinamarca,
09:27
we've seen very good successes in cancer clinics
174
567240
2696
vimos ótimos resultados nos hospitais do câncer
09:29
organizing chemotherapies at the patient's homes,
175
569960
3160
que organizaram sessões de quimioterapia na casa dos pacientes,
09:34
sometimes even together with fellow patients.
176
574360
2320
às vezes juntos com outros pacientes.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
As melhores condições para esses pacientes
09:40
have been improvements in reduction in stress,
178
580640
3496
foi a melhora na redução do estresse,
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
no distúrbio de ansiedade e na depressão.
09:47
Home health care also helped them to get back a sense of normality
180
587920
3656
Cuidados médicos em casa também os ajudaram a trazer de volta
o senso de normalidade e de liberdade na vida deles,
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
09:53
and they've actually helped them to forget about their disease.
182
593960
4040
o que os ajudou a esquecer a doença.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
Mas cuidados médicos em casa, Niels...
10:02
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
184
602240
3896
E se eu não tenho casa e moro na rua,
10:06
or when I do have a home but there's no one to take care of me
185
606160
3376
ou tenho casa, mas não há ninguém cuidando de mim ou que possa sequer abrir a porta?
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
Aqui entra nossa economia compartilhada,
10:15
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
188
615440
3896
ou o que gosto de chamar de "Airbnb para cuidados médicos em casa".
10:19
In the Netherlands, we see churches and care organizations
189
619360
3336
Na Holanda há igrejas e organizações de assistência
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
que conectam pessoas necessitadas de cuidados e de companhia
10:25
with people who actually have a home for them
191
625600
2136
com pessoas que possuem uma casa e podem oferecer cuidados e companhia.
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
Cuidados médicos em casa são mais baratos,
10:32
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
194
632440
3616
mais facilmente acessíveis e de instalação rápida,
10:36
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
nas áreas rurais que falei, como também nas situações de crise humanitária
10:40
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
cuja instalação é mais segura, mais rápida e mais barata.
10:48
Home health care is very applicable in prosperous areas
197
648080
4216
Cuidados médicos em casa são muito aplicáveis em áreas prósperas,
10:52
but also very much in underserved communities.
198
652320
3576
mas também em comunidades carentes.
10:55
Home health care works in developed countries
199
655920
2136
Eles funcionam em países desenvolvidos como em países subdesenvolvidos.
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
11:00
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
201
660760
5816
Bem, tenho paixão em ajudar e tornar possível a melhoria da vida dos pacientes
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
em função de cuidados médicos em casa.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
Tenho paixão em ajudar e tornar possível
11:11
that the elderly people get the treatment that they need
204
671000
2736
que os idosos tenham o tratamento necessário
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
no conforto do seu lar,
11:15
together with their best companion in life.
206
675520
2040
junto com o seu melhor amigo.
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
Tenho paixão em fazer a diferença
11:21
and help ensure that patients, and not their disease,
208
681160
3576
e de garantir que os pacientes,
e não a doença,
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
tenham o controle da vida deles.
11:27
To me, that is health care delivered at home.
210
687080
2896
Para mim, isso sim são cuidados médicos oferecidos em casa.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
Obrigado.
11:31
(Applause)
212
691240
3760
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7