Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen

81,681 views ・ 2018-10-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Ido Dekkers
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
בוודאי לא יפתיע אתכם לדעת,
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
אבל אני לא אוהב להיות בבית חולים
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
או ללכת לבית חולים.
00:20
Do you?
3
20039
1777
מה אתכם?
00:21
I'm sure many of you feel the same way, right?
4
21840
2456
אני בטוח שרבים מכם מרגישים אותו דבר, נכון?
00:24
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
אבל למה? למה אנחנו שונאים בתי חולים כל כך?
00:28
Or is it just a fact of life we have to live with?
6
28360
2360
או האם זאת רק עובדת חיים שעלינו לחיות אתה?
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
האם זה האוכל הגרוע?
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
החניה היקרה?
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
הריח החזק?
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
או האם זהו הפחד מפני הלא נודע?
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
ובכן, זה כל זה ויותר.
00:45
Patients often have to travel long distances
12
45160
2496
לעתים קרובות מטופלים צריכים לנסוע מרחקים ארוכים
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
כדי להגיע לבית החולים הקרוב ביותר אליהם
00:50
and access to hospital care is becoming more and more an issue
14
50920
3336
והגישה לטיפול רפואי הופכת לבעיה יותר ויותר רצינית
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
באזורים נידחים,
00:55
in the US,
16
55960
1296
בארה"ב,
00:57
but also in sparsely populated countries like Sweden.
17
57280
2800
אבל גם במדינות בעלות צפיפות אוכלוסין נמוכה כמו שבדיה.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
ואפילו במקומות בהם יש יותר בתי חולים,
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
בדרך כלל העניים והזקנים
01:07
have trouble getting care because they lack transportation
20
67080
3056
הם אלו שמתקשים בהשגת טיפול רפואי בגלל שאין להם אמצעי תחבורה
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
שהוא נוח ובר השגה עבורם.
01:13
And many people are avoiding hospital care altogether,
22
73840
4536
ואנשים רבים נמנעים מבתי חולים בכלל,
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
והם מפספסים כל טיפול רפואי מתאים
01:20
due to cost.
24
80440
1200
בגלל העלות.
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
אנחנו רואים ש64% מהאמריקאים
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
נמנעים מטיפול בגלל העלות.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
ואפילו כשאתה מקבל טיפול,
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
בתי חולים לרוב הופכים אותנו לחולים יותר.
01:37
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
29
97320
4760
לפי הדוחות, טעויות רפואיות מהוות את גורם המוות השלישי בגודלו בארה"ב,
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
מיד אחרי סרטן ומחלות לב.
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
הגורם השלישי בגודלו למוות.
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
אני עובד בתחום הרפואי מעל ל20 שנה כבר,
01:51
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
ואני רואה בכל יום כמה מערכת בית החולים שלנו תקולה ולא רלוונטית.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
תנו לתת לכם שתי דוגמאות.
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
ארבעה מתוך עשרה רופאים יפנים
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
וחמישה מתוך עשרה רופאים אמריקאים
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
מרגישים שחיקה.
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
במדינת המוצא שלי, בהולנד,
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
רק 17 מיליון אנשים חיים שם.
02:13
We are short 125,000 nurses over the coming years.
40
133200
4760
בשנים הקרובות יהיה לנו חוסר של 125,000 אחיות.
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
אבל איך בכלל הגענו לכאן,
02:21
in this idea of placing all kinds of sick people
42
141680
2816
לרעיון הזה של איגוד סוגים שונים של אנשים חולים
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
יחד במבנה אחד גדול?
02:27
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
ובכן, אנחנו צריכים לחזור ליוונים העתיקים.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
בשנת 400 לפנה"ס, הוקמו מקדשים לריפוי
02:34
where people could go to get their diagnosis,
46
154360
2496
שם אנשים יכלו ללכת כדי לקבל אבחון,
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
טיפול וריפוי.
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
ואז במהלך 2,000 השנים הבאות,
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
ראינו מרכזי טיפול דתיים
02:45
all the way up to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
עד למהפכה התעשייתית,
02:48
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
51
168920
5160
בה ראינו את הקמתם של בתי חולים כקווי ייצור
02:56
based on the principles of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
המבוססים על העקרונות של המהפכה התעשייתית,
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
לייצר יעילות
03:00
and get the products, the patients in this case,
54
180000
2736
ולהוציא את המוצרים, המטופלים במקרה הזה,
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
מחוץ לבית החולים במהירות האפשרית.
03:06
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
56
186520
4296
במשך המאה האחרונה, חזינו בהמצאות מעניינות רבות.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
הבנו איך אפשר לייצר אינסולין.
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
המצאנו את קוצבי הלב ומכונת הרנטגן,
03:16
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
ואפילו הגענו לעידן החדש של טיפולי תא וגנים.
03:21
But the biggest change to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
אבל השינוי הגדול ביותר שיתקן את מערכת בתי החולים בכלל
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
עדיין לפנינו.
03:28
And I believe it's time now, we have the opportunity,
62
208360
2856
ואני מאמין שהגיע הזמן,
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
לחולל מהפכה במערכת כולה
03:34
and forget about our current hospital system.
64
214320
2776
ולזנוח את מערכת בתי החולים הקיימת.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
אני מאמין שהגיע הזמן ליצור מערכת חדשה
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
הסובבת סביב טיפול רפואי בבית.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
מחקרים עדכניים מראים
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
כי 46% מהטיפול הרפואי בבית החולים
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
ניתן לביצוע בביתו של המטופל.
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
זה הרבה.
03:54
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
וזה בעיקר עבור אותם חולים הסובלים ממחלות כרוניות.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
בעזרת זה, בתי חולים יכולים וצריכים
04:01
reduce to smaller, agile and mobile care centers
73
241560
3936
להצטמצם למרכזי טיפול קטנים יותר, גמישים וניידים
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
המתרכזים בטיפול מעמיק.
04:07
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
אז דברים כמו ניאונטולוגיה, טיפול נמרץ, ניתוחים והדמיות
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
יישארו עדיין בבתי החולים,
04:16
at least I believe for the foreseeable future.
77
256040
2760
לפחות לעתיד הקרוב, אני מאמין.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
לפני מספר שבועות, פגשתי עמיתה
04:22
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
79
262600
3256
שאמא שלה אובחנה עם סרטן סופני,
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
והיא אמרה, "נילס, זה קשה.
04:27
It's so hard when we know that she's got only months to live.
81
267720
3760
זה כל כך קשה, כשאנחנו יודעים שיש לה רק מספר חודשים לחיות.
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
במקום לשחק עם הנכדים,
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
היא עכשיו צריכה לנסוע שלוש פעמים בשבוע
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
שעתיים לכל כיוון לאמסטרדם
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
רק כדי לקבל את הטיפול והבדיקות שלה".
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
וזה ממש שבר את ליבי,
04:45
because we all know that a professional nurse
87
285600
3496
בגלל שכולנו יודעים שאחות מקצועית
04:49
could draw her blood at home as well, right?
88
289120
2576
יכולה לקחת ממנה דגימות דם גם בבית, נכון?
04:51
And if she could get her tests and treatment at home as well,
89
291720
3616
ואם היא תוכל לקבל את הבדיקות והטיפול שלה גם בבית,
04:55
she could do the things that are really important to her
90
295360
3376
היא תוכל גם לעשות את הדברים שממש חשובים לה
04:58
in her last months.
91
298760
1600
בחודשים האחרונים שנותרו לה.
05:01
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
92
301160
3760
אמא שלי, בת 82 עכשיו -- בלי עין הרע --
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
היא נמנעת מללכת לבתי חולים
05:08
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
94
308600
3936
בגלל שקשה לה לתכנן ולנהל את הנסיעה.
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
אז האחיות שלי ואני עוזרים לה.
05:15
But there's many elderly people who are avoiding care
96
315560
3216
אבל ישנם זקנים רבים שנמנעים מלקבל טיפול
05:18
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
ומחכים כל כך הרבה זמן עד שמצבם הופך להיות מסכן חיים,
05:22
and it's straight to the costly, intensive care.
98
322240
2680
ואז זה ישר לטיפול נמרץ, היקר.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
99
326240
3856
ד"ר קובינסקי, חוקר קליני מאוניברסיטת קליפורניה,
05:30
he concludes that a third of patients over 70
100
330120
3536
הוא הגיע למסקנה ששליש מהמטופלים מעל גיל 70
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
ויותר מחצי מהמטופלים מעל גיל 85,
05:36
leave the hospital more disabled than when they came in.
102
336800
3040
יוצאים מבית החולים במצב יותר מוגבל מאיך שנכנסו אליו.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
ובעיה מאוד מעשית
05:44
that many patients face when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
שרבים מהמטופלים מתמודדים איתה כשהם צריכים ללכת לבית חולים היא:
05:48
Where do I go with my main companion in life,
105
348400
4536
להיכן אני יכול ללכת עם המלווה הראשי שלי בחיים,
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
להיכן אני יכול ללכת עם הכלב שלי?
05:57
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
107
357240
2056
זאת הכלבה שלנו, דרך אגב, נכון שהיא חמודה?
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
(צחוק)
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
אבל זה לא רק עניין של נוחות.
06:04
It's also about unnecessary health care stays and costs.
110
364880
4120
זה גם עניין של אשפוזים רפואיים ועלויות מיותרות.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
חבר שלי, ארט,
06:11
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
112
371280
3816
לאחרונה נזקק לאשפוז רפואי רק בשביל ניתוח קטן,
06:15
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
113
375120
2736
הוא היה צריך להשאר בבית החולים במשך יותר משבועיים,
06:17
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
רק בגלל שהוא נזקק לסוג מסוים של עירוי אנטיביוטי.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
אז הוא תפס מיטה במשך שבועיים
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
שעלתה יותר מאלף יורו ליום.
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
זה פשוט מגוחך.
06:29
And these costs are really at the heart of the issue.
118
389840
3016
העלויות האלה הן ממש ליבו של העניין.
06:32
So we've seen over many of our global economies,
119
392880
2256
אז במערכות כלכליות גלובליות רבות,
06:35
health care expense grow as a percentage of GDP
120
395160
3176
עלות הטיפול הרפואי צומחת יחד עם התוצר הלאומי
06:38
over the last years.
121
398360
1696
במשך השנים האחרונות.
06:40
So here we see that over the last 50 years,
122
400080
2936
כאן אנחנו רואים שבמשך 50 השנים האחרונות,
06:43
health care expense has grown from about five percent in Germany
123
403040
4016
עלויות הטיפול הרפואי צמחו בגרמניה מבערך 5%
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
לכ11% כיום.
06:50
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
בארה"ב, ראינו צמיחה מ6% ליותר מ17% כיום.
06:56
And a large portion of these costs are driven by investments
126
416160
3976
וחלק גדול מהעלויות הללו מונע על ידי השקעות
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
במבני בתי חולים גדולים ומבהיקים.
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
והמבנים האלה אינם גמישים,
07:05
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
והם משמרים מערכת בה מיטות בית החולים צריכות להתמלא
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
כדי שבית החולים יוכל להתנהל באופן יעיל.
07:11
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
אין שום תמריץ לבית החולים להתנהל עם פחות מיטות.
07:15
Just the thought of that makes you sick, right?
132
435880
2200
רק המחשבה על כך מחליאה, נכון?
07:18
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
והנה העניין: עלות הטיפול בבית של החבר שלי ארט
07:22
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
134
442720
3240
יכולה להיות זולה פי עשר מטיפול בבית החולים.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
ולשם אנחנו מכוונים.
07:29
The hospital bed of the future will be in our own homes.
136
449640
3200
מיטת בית החולים של העתיד תהיה בבית שלנו.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
וזה כבר קורה.
07:35
Global home care is growing 10 percent year over year.
138
455600
4016
טיפול ביתי גלובלי גדל ב10% מדי שנה.
07:39
And from my own experience, I see that logistics and technology
139
459640
4576
מניסיוני האישי אני רואה שהלוגיסטיקה והטכנולוגיה
07:44
are making these home health care solutions work.
140
464240
2480
הופכות את פתרונות הטיפול הביתי לאפשרי.
07:48
Technology is already allowing us to do things
141
468240
2296
הטכנולוגיה כבר מאפשרת לנו לעשות דברים
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
שפעם נחשבו בלעדיים לבתי החולים.
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
בדיקות מאבחנות כמו בדיקות דם,
07:56
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
בדיקות גלוקוז, שתן, ניתנות ללקיחה בנוחות הבית שלנו.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
ויותר ויותר מכשירים מקושרים
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
שאנחנו רואים כמו קוצבי לב ומשאבות אינסולין
08:08
that will proactively signal if help is needed soon.
147
488120
3640
יסמנו לנו באופן פרו-אקטיבי אם יש צורך בעזרה מיידית.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
וכל הטכנולוגיה הזו מתאחדת
08:14
in much more insights into the patients' health,
149
494920
3296
לתובנות יותר מעמיקות לגבי מצב בריאותם של מטופלים,
08:18
and that insight and all of the information leads to better control
150
498240
4016
והתובנות הללו וכל המידע מביאים לשליטה טובה יותר
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
ולפחות טעויות רפואיות --
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
זכרו, הגורם השלישי בגודלו למוות
08:27
in the US.
153
507160
1200
בארה"ב.
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
ואני רואה את זה בכל יום בעבודה.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
אני עובד בלוגיסטיקה
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
ועבורי, הטיפול הרפואי בבית עובד.
08:38
So we see a delivery driver deliver the medicine
157
518040
4136
אנחנו רואים נהג משלוחים מביא את התרופה
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
לביתו של המטופל.
08:44
A nurse joins him and actually administers the drug
159
524480
3456
אחות מצטרפת אליו ונותנת את התרופה
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
בביתו של המטופל.
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
זה כל כך פשוט.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
זוכרים את חבר שלי ארט?
08:54
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
163
534039
3777
הוא עכשיו יכול לקבל את העירוי האנטיביוטי בנוחות של ביתו:
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
בלי חלוק של בית חולים, בלי אוכל מגעיל
09:01
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
וללא הסכנה של חיידקים חסיני אנטיביוטיקה
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
שרק נושכים אותך בבתי החולים האלה.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
וזה יותר מזה.
09:10
So now the elderly people can get the treatment that they need
168
550160
4496
אז עכשיו זקנים יכולים לקבל את הטיפול לו הם זקוקים
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
בנוחות של ביתם
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
יחד עם המלווה שלהם לחיים.
09:19
And there's no need anymore to drive hours and hours
171
559200
3336
ואין כבר כל צורך לנסוע שעות על גבי שעות
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
רק כדי לקבל טיפול ובדיקות.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
בהולנד ובדנמרק,
09:27
we've seen very good successes in cancer clinics
174
567240
2696
ראינו הצלחות במרפאות סרטן
09:29
organizing chemotherapies at the patient's homes,
175
569960
3160
שמסדרות טיפולי כימותרפיה בבית המטופל,
09:34
sometimes even together with fellow patients.
176
574360
2320
לפעמים אפילו ביחד עם מטופלים אחרים.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
השיפורים הטובים ביותר עבור אותם מטופלים
09:40
have been improvements in reduction in stress,
178
580640
3496
היו שיפורים בהפחתת המתח,
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
תסמונות חרדה ודיכאון.
09:47
Home health care also helped them to get back a sense of normality
180
587920
3656
הטיפול הרפואי הביתי גם עזר להם להשיג תחושה של נורמליות מחדש
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
ואת החירות בחייהם,
09:53
and they've actually helped them to forget about their disease.
182
593960
4040
והוא בעצם עזר להם לשכוח את המחלה שלהם.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
אבל הטיפול הרפואי הביתי, נילס --
10:02
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
184
602240
3896
מה אם אין לי אפילו בית, אם אני הומלס,
10:06
or when I do have a home but there's no one to take care of me
185
606160
3376
או אם יש לי בית אבל אין אף אחד שיטפל בי
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
או אפילו יפתח את הדלת?
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
ובכן, כאן נכנסת הכלכלה המשתפת שלנו,
10:15
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
188
615440
3896
או, כפי שאני אוהב לקרוא לזה, הAirbnb של הטיפול הביתי.
10:19
In the Netherlands, we see churches and care organizations
189
619360
3336
בהולנד, אנחנו רואים כנסיות וארגונים טיפוליים
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
המחברים בין אנשים הזקוקים לטיפול וחברה
10:25
with people who actually have a home for them
191
625600
2136
ובין אנשים שיש להם בית עבורם
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
ויכולים לספק טיפול וחברה עבורם.
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
טיפול רפואי ביתי הוא זול יותר,
10:32
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
194
632440
3616
קל יותר לביצוע, ובעל הקמה מהירה --
10:36
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
באזורים הנידחים האלה עליהם דיברנו, אבל גם במצבים של משברים הומניטריים
10:40
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
כשלעתים קרובות, בטוח יותר, מהיר יותר וזול יותר לארגן את הדברים בבית.
10:48
Home health care is very applicable in prosperous areas
197
648080
4216
הטיפול הרפואי הביתי ניתן ליישום באזורים עשירים
10:52
but also very much in underserved communities.
198
652320
3576
אבל גם בקהילות מוחלשות.
10:55
Home health care works in developed countries
199
655920
2136
הטיפול הרפואי הביתי עובד במדינות מפותחות
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
כמו גם במדינות מתפתחות.
11:00
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
201
660760
5816
אז אני ממש מגויס לסייע בהבאת שיפורים לחיי המטופלים
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
באמצעות הטיפול הרפואי הביתי.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
אני מגוייס לגרום לכך
11:11
that the elderly people get the treatment that they need
204
671000
2736
שזקנים יקבלו את הטיפול לו הם זקוקים
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
בנוחות של ביתם שלהם,
11:15
together with their best companion in life.
206
675520
2040
יחד עם החבר שלהם לחיים.
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
אני מגויס לגרום לשינוי
11:21
and help ensure that patients, and not their disease,
208
681160
3576
ולעזור לוודא שהמטופלים ולא המחלה שלהם
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
היא השולטת בחייהם.
11:27
To me, that is health care delivered at home.
210
687080
2896
עבורי, זאת ההגדרה של טיפול רפואי בבית.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
תודה רבה.
11:31
(Applause)
212
691240
3760
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7