Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen

81,681 views ・ 2018-10-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohsen Mohebzadeh Reviewer: hassan qodusi
00:13
Probably not a surprise to you,
0
13600
2576
احتمالاً برای شما تعجب‌آور نیست،
00:16
but I don't like to be in a hospital
1
16200
2136
ولی من دوست ندارم در یک بیمارستان باشم
00:18
or go to a hospital.
2
18360
1656
یا به یک بیمارستان بروم.
00:20
Do you?
3
20039
1777
شما چه طور؟
00:21
I'm sure many of you feel the same way, right?
4
21840
2456
مطمئن هستم بسیاری از شما همین احساس را دارید، درست است؟
00:24
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
5
24320
4015
ولی چرا؟ چرا ما اینقدر از بیمارستان‌ها متنفر هستیم؟
00:28
Or is it just a fact of life we have to live with?
6
28360
2360
یا این تنها حقیقتی است که مجبوریم با آن زندگی کنیم؟
00:31
Is it the crappy food?
7
31680
1760
آیا به خاطر غذای بی‌کیفیت هست؟
00:34
Is it the expensive parking?
8
34480
2056
به خاطر پارکینگ گران هست؟
00:36
Is it the intense smell?
9
36560
1776
به خاطر بوی تند هست؟
00:38
Or is it the fear of the unknown?
10
38360
1880
یا به علت ترس از چیز‌های ناشناخته است؟
00:41
Well, it's all of that, and it's more.
11
41040
3000
در واقع، به خاطر همهٔ این‌ها و چیز‌های دیگر است.
00:45
Patients often have to travel long distances
12
45160
2496
بیماران معمولا باید مسافت‌های طولانی طی کنند
00:47
to get to their nearest hospital,
13
47680
1600
تا به نزدیک‌ترین بیمارستان برسند،
00:50
and access to hospital care is becoming more and more an issue
14
50920
3336
و در مناطق روستایی دسترسی به مراقبت‌های بیمارستانی بیشتر و بیشتر
00:54
in rural areas,
15
54280
1656
به یک معضل تبدیل می‌شود،
00:55
in the US,
16
55960
1296
در آمریکا،
00:57
but also in sparsely populated countries like Sweden.
17
57280
2800
همین‌طور در کشور‌هایی با تراکم جمعیت کمتر مثل سوئد.
01:01
And even when hospitals are more abundant,
18
61240
2880
حتی وقتی بیمارستان‌ها فراوان هستند،
01:05
typically the poor and the elderly
19
65040
2016
بازهم معمولا فقیرها و سالمندها
01:07
have trouble getting care because they lack transportation
20
67080
3056
در دریافت خدمات درمانی مشکل دارند
چون فاقد حمل‌ونقل راحت و مقرون به صرفه هستند.
01:10
that is convenient and affordable to them.
21
70160
2440
01:13
And many people are avoiding hospital care altogether,
22
73840
4536
و بسیاری از مردم به کلی از مراقبت‌های بیمارستانی دوری می‌کنند،
01:18
and they miss getting proper treatment
23
78400
2016
و درمان مناسب را دریافت نمی‌کنند،
01:20
due to cost.
24
80440
1200
تنها به خاطر هزینه.
01:22
We see that 64 percent of Americans
25
82720
3696
ما می‌بینیم که ۶۴ درصد آمریکایی‌ها
01:26
are avoiding care due to cost.
26
86440
2560
به خاطر هزینه از درمان دوری می‌کنند.
01:30
And even when you do get treatment,
27
90760
3056
و حتی زمانی هم که درمان دریافت می‌کنیم،
01:33
hospitals often make us sicker.
28
93840
2080
بیمارستان‌ها غالبا ما را مریض‌تر می‌کنند.
01:37
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
29
97320
4760
طبق گزارش‌ها، خطا‌های پزشکی سومین عامل مرگ در آمریکا هستند،
01:43
just behind cancer and heart disease,
30
103120
3416
درست بعد از سرطان و بیماری‌های قلبی،
01:46
the third cause of death.
31
106560
1480
سومین عامل مرگ!
01:49
I'm in health care for over 20 years now,
32
109680
2096
من بیشتر از ۲۰ سال هست که در حوزهٔ سلامت هستم،
01:51
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
33
111800
5680
و هر روز می‌بینم که سیستم بیمارستانی ما چقدر ناکارامد و منسوخ‌شده است.
01:58
Let me give you two examples.
34
118440
1736
بگذارید برای شما دو تا مثال بزنم.
02:00
Four in 10 Japanese medical doctors
35
120200
3256
۴ نفر از هر ۱۰ پزشک ژاپنی،
02:03
and five in 10 American medical doctors
36
123480
2816
و ۵ نفر از هر ۱۰ پزشک آمریکایی
02:06
are burnt out.
37
126320
1200
از فشار کاری فرسوده می‌شوند.
02:08
In my home country, the Netherlands,
38
128520
2456
در کشور من، هلند،
02:11
only 17 million people live there.
39
131000
2176
که تنها ۱۷ میلیون نفر جمعیت دارد
02:13
We are short 125,000 nurses over the coming years.
40
133200
4760
و ما با کمبود ۱۲۵ هزار پرستار در سال‌های آینده مواجه هستیم!
02:19
But how did we even end up here,
41
139920
1736
اما چه شد که به این‌ ایده رسیدیم
02:21
in this idea of placing all kinds of sick people
42
141680
2816
که انواع بیماران را با هم
02:24
together in one big building?
43
144520
1680
در ساختمانی بزرگ جمع کنیم؟
02:27
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
44
147680
2720
خب، ما باید به دوران یونانی‌های باستان برگردیم.
02:31
In 400 BC, temples for cure were erected
45
151200
3136
۴۰۰ سال پیش از میلاد، معابدی برای درمان ساخته شدند.
02:34
where people could go to get their diagnosis,
46
154360
2496
جایی که مردم می‌توانستند برای تشخیص،
02:36
their treatment and their healing.
47
156880
2456
درمان و بهبود بیماری‌شان مراجعه کنند.
02:39
And then really for about 2,000 years,
48
159360
3416
و بعد واقعاً برای حدود ۲,۰۰۰ سال،
02:42
we've seen religious care centers
49
162800
2496
در مسیر رسیدن به انقلاب صنعتی
02:45
all the way up to the Industrial Revolution,
50
165320
3576
شاهد مراکز مذهبی بوده‌ایم.
02:48
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
51
168920
5160
زمانی که دیدیم بیمارستان‌ها مانند خطوط تولید
02:56
based on the principles of the Industrial Revolution,
52
176000
2496
بر اساس اصول انقلاب صنعتی برپا شدند،
02:58
to produce efficiently
53
178520
1456
-- برای تولید موثرتر --
03:00
and get the products, the patients in this case,
54
180000
2736
و محصولات را، که در این مورد همان بیماران هستند،
03:02
out of the hospital as soon as possible.
55
182760
2360
در اسرع وقت به بیرون از بیمارستان منتقل کنند.
03:06
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
56
186520
4296
در طول قرن اخیر، ما نوآوری‌های جذاب بسیاری را دیده‌ایم.
03:10
We figured out how to make insulin.
57
190840
2456
فهمیدیم چطور انسولین درست کنیم.
03:13
We invented pacemakers and X-ray,
58
193320
2776
ضربان‌ساز و اشعهٔ ایکس را اختراع کردیم.
03:16
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
59
196120
4600
و حتی به عصر شگفت‌انگیز سلول‌درمانی و ژن‌درمانی رسیدیم.
03:21
But the biggest change to fix our hospital system altogether
60
201800
4496
اما بزرگترین تغییر، یعنی اصلاح همه‌جانبهٔ سیستم بیمارستان‌های‌مان،
03:26
is still ahead of us.
61
206320
2016
هنوز پیش روی ما است.
03:28
And I believe it's time now, we have the opportunity,
62
208360
2856
و من باور دارم الان وقت آن هست، ما این فرصت را داریم
03:31
to revolutionize the system altogether
63
211240
3056
که سیستم را یکسره دگرگون کنیم،
03:34
and forget about our current hospital system.
64
214320
2776
و سیستم فعلی بیمارستانی‌مان را فراموش کنیم.
03:37
I believe it's time to create a new system
65
217120
2216
من باور دارم وقت آن است که سیستم جدیدی بسازیم
03:39
that revolves around health care at home.
66
219360
2560
که حول محور مراقبت در خانه می‌چرخد.
03:43
Recent research has shown
67
223840
2576
پژوهش‌های اخیر نشان دادند
03:46
that 46 percent of hospital care
68
226440
3256
که ۴۶ درصد از مراقبت‌های بیمارستانی
03:49
can move to the patient's home.
69
229720
1520
می‌تواند به خانه بیمار منتقل شود.
03:52
That's a lot.
70
232400
1776
رقم خیلی زیادی است.
03:54
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
71
234200
4336
و عمدتا برای بیمارانی است که از بیماری‌های مزمن رنج می‌برند.
03:58
With that, hospitals can and should
72
238560
2976
با انجام این‌کار، بیمارستان‌ها می‌توانند و باید
04:01
reduce to smaller, agile and mobile care centers
73
241560
3936
به مراکز درمانی کوچکتر، چابک و سیاری تقلیل پیدا کنند
04:05
focused on acute care.
74
245520
1280
که روی مراقبت‌های حاد متمرکز هستند.
04:07
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
75
247840
6096
بنابراین چیز‌هایی مثل پزشکی نوزادان، مراقبت‌های ویژه، جراحی و عکس‌برداری
04:13
will still remain at the hospitals,
76
253960
2056
همچنان در بیمارستان‌ها باقی می‌مانند،
04:16
at least I believe for the foreseeable future.
77
256040
2760
حداقل تا جایی که می‌شود پیش‌بینی کرد.
04:20
A few weeks ago, I met a colleague
78
260600
1976
چند هفته پیش، همکاری را دیدم
04:22
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
79
262600
3256
که برای مادرش تشخیص داده شده که سرطان غیرقابل درمانی دارد.
04:25
and she said, "Niels, it's hard.
80
265880
1816
او گفت: «نیلز، خیلی سخت هست.
04:27
It's so hard when we know that she's got only months to live.
81
267720
3760
خیلی سخت هست وقتی می‌دانیم فقط چند ماه دیگر می‌تواند زندگی کند.
04:32
Instead of playing with the grandchildren,
82
272560
2056
به جای اینکه با نوه‌هایش بازی کند،
04:34
she now has to travel three times a week
83
274640
3496
مجبور است هفته‌ای سه بار
04:38
two hours up and down to Amsterdam
84
278160
1976
هربار دو ساعت تا آمستردام برود و بیاید
04:40
just to get her treatment and tests."
85
280160
1920
فقط برای دریافت تداوی و دادن آزمایش‌هایش.»
04:43
And that really breaks my heart,
86
283160
2416
و این واقعاً قلبم را می‌شکند،
04:45
because we all know that a professional nurse
87
285600
3496
چون ما همه می‌دانیم که یک پرستار حرفه‌ای
04:49
could draw her blood at home as well, right?
88
289120
2576
می‌تواند در خانه هم از او خون بگیرد، درست هست؟
04:51
And if she could get her tests and treatment at home as well,
89
291720
3616
و اگر می‌تواند در خانه هم آزمایش بدهد و درمان بگیرد،
04:55
she could do the things that are really important to her
90
295360
3376
می‌تواند در چند ماه آخر آن کار‌هایی را انجام بدهد
04:58
in her last months.
91
298760
1600
که واقعاً برایش مهم است.
05:01
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
92
301160
3760
مادر خودم، الان ۸۲ سالش هست -- خدا نگه‌دارش باشد --
05:06
she's avoiding to go to the hospital
93
306720
1856
از رفتن به بیمارستان اجتناب می‌کند
05:08
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
94
308600
3936
چون برایش سخت است رفت و آمد را برنامه‌ریزی و مدیریت کند.
05:12
So my sisters and I, we help her out.
95
312560
2976
بنابراین من و خواهرم، به او کمک می‌کنیم.
05:15
But there's many elderly people who are avoiding care
96
315560
3216
اما افراد سالمند زیادی هستند که از درمان دوری می‌کنند
05:18
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
97
318800
3416
و آن قدر صبر می‌کنند که زندگی‌شان به خطر می‌افتد،
05:22
and it's straight to the costly, intensive care.
98
322240
2680
و مستقیما برمی‌گردد به مراقبت‌های ویژهٔ پرهزینه.
05:26
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
99
326240
3856
دکتر کووینسکی، پژوهشگر بالینی در دانشگاه کالیفرنیا،
05:30
he concludes that a third of patients over 70
100
330120
3536
نتیجه‌گیری می‌کند که یک سوم بیماران بالای ۷۰ سال
05:33
and more than half of patients over 85,
101
333680
3096
و بیش از نصف بیماران بالای ۸۵ سال
05:36
leave the hospital more disabled than when they came in.
102
336800
3040
بیمارستان را ناتوان‌تر از زمانی که وارد شدند ترک می‌کنند.
05:41
And a very practical problem
103
341360
3536
و یک مشکل خیلی عملی
05:44
that many patients face when they have to go to a hospital is:
104
344920
3456
که بیماران زیادی وقتی به بیمارستان می‌روند با آن روبه‌رو می‌شوند این هست:
05:48
Where do I go with my main companion in life,
105
348400
4536
من با همدم اصلی زندگی‌ام کجا بروم؟
05:52
where do I go with my dog?
106
352960
1640
من کجا بروم با سگم؟
05:57
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
107
357240
2056
راستی، این سگ ما هست. خوشگل نیست؟
05:59
(Laughter)
108
359320
2640
(خندهٔ حضار)
06:02
But it's not only about convenience.
109
362880
1976
اما مسئله فقط راحتی نیست.
06:04
It's also about unnecessary health care stays and costs.
110
364880
4120
اقامت‌ها و هزینه‌های غیرضروری هم هست.
06:09
A friend of mine, Art,
111
369800
1456
یکی از دوست‌های من، آرت،
06:11
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
112
371280
3816
اخیراً برای یک جراحی جزئی باید بستری می‌شد،
06:15
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
113
375120
2736
و مجبور بود بیشتر از دو هفته در بیمارستان بماند،
06:17
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
114
377880
3936
فقط به خاطر اینکه به یک نوع از آنتی‌بیوتیک تزریقی نیاز داشت.
06:21
So he occupied a bed for two weeks
115
381840
3176
بنابراین یک تخت را برای دو هفته اشغال کرد
06:25
that cost over a thousand euros a day.
116
385040
2776
که بیش از هزار یورو در روز هزینه داشت!
06:27
It's just ridiculous.
117
387840
1976
واقعاً مسخره است!
06:29
And these costs are really at the heart of the issue.
118
389840
3016
و این هزینه‌ها واقعا اصل ماجرا هستند.
06:32
So we've seen over many of our global economies,
119
392880
2256
خب دیده‌ایم در اقتصاد‌های جهانی زیادی،
06:35
health care expense grow as a percentage of GDP
120
395160
3176
هزینهٔ مراقبت‌های بهداشتی به عنوان درصدی از تولید ناخالص داخلی
06:38
over the last years.
121
398360
1696
در سال‌های گذشته افزایش یافته است.
06:40
So here we see that over the last 50 years,
122
400080
2936
ما در اینجا می‌بینیم که در طول ۵۰ سال گذشته،
06:43
health care expense has grown from about five percent in Germany
123
403040
4016
هزینهٔ مراقبت‌های بهداشتی از حدود ۵ درصد در آلمان
06:47
to about 11 percent now.
124
407080
1840
تا ۱۱ درصد در حال حاضر رشد کرده است.
06:50
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
125
410000
4960
در آمریکا، افزایش از ۶ درصد تا بیش از ۱۷ درصد در حال حاضر را مشاهده می‌کنیم.
06:56
And a large portion of these costs are driven by investments
126
416160
3976
و بخش بزرگی از این هزینه‌ها نشأت گرفته از سرمایه‌گذاری
07:00
in large, shiny hospital buildings.
127
420160
2760
در ساختمان‌های بزرگ و پرزرق‌وبرق بیمارستان‌ها است.
07:03
And these buildings are not flexible,
128
423720
1816
و این ساختمان‌ها انعطاف‌پذیر نیستند،
07:05
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
129
425560
3136
و سیستمی را برقرار می‌کنند که در آن تخت‌های بیمارستان باید پر باشند
07:08
for a hospital to run efficiently.
130
428720
1640
تا بیمارستان با بیشترین درآمد کار کند.
07:11
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
131
431480
3200
هیچ انگیزه‌ای برای یک بیمارستان وجود ندارد تا با تخت‌های کمتر کار کند.
07:15
Just the thought of that makes you sick, right?
132
435880
2200
تنها فکر کردن به آن حال شما را به هم می‌زند، درست است؟
07:18
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
133
438960
3736
و نکته این هست: هزینهٔ درمان‌‌‌‌‌‌ دوستم‌‌‌‌‌ آرت در خانه
07:22
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
134
442720
3240
می‌تواند تا ۱۰ برابر ارزان‌تر از بیمارستان بشود.
07:27
And that is where we're headed.
135
447240
1480
و ما به آن سمت‌‌‌‌‌‌ می‌رویم.
07:29
The hospital bed of the future will be in our own homes.
136
449640
3200
تخت بیمارستانی آینده، در خانه‌های خودمان خواهد بود.
07:34
And it's already starting.
137
454240
1336
و قبلا شروع شده است.
07:35
Global home care is growing 10 percent year over year.
138
455600
4016
مراقبت خانگی در سطح جهان هرساله ۱۰ درصد رشد می‌کند.
07:39
And from my own experience, I see that logistics and technology
139
459640
4576
و طبق تجربهٔ خودم، می‌بینم که تدارکات و فناوری
07:44
are making these home health care solutions work.
140
464240
2480
راه حل‌های مراقبت خانگی را امکان‌پذیر می‌کنند.
07:48
Technology is already allowing us to do things
141
468240
2296
فناوری الان هم اجازه می‌دهد تا کار‌هایی بکنیم
07:50
that were once exclusive to hospitals.
142
470560
2040
که زمانی در انحصار بیمارستان‌ها بود.
07:53
Diagnosis tests like blood,
143
473720
1680
آزمایش‌های تشخیصی مثل آزمایش خون،
07:56
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
144
476400
4656
آزمایش قند، آزمایش ادرار، می‌توانند در محیط روح‌افزای خانه گرفته شوند.
08:01
And more and more connected devices
145
481080
2720
و دستگاه‌های متصل به بدن بیشتر و بیشتری را
08:05
we see like pacemakers and insulin pumps
146
485400
2696
مانند ضربان‌ساز و پمپ انسولین می‌بینیم
08:08
that will proactively signal if help is needed soon.
147
488120
3640
که در هنگام احتیاج به کمک، به صورت فعال علامت می‌دهند.
08:12
And all that technology is coming together
148
492840
2056
و تمام آن فناوری‌ها
08:14
in much more insights into the patients' health,
149
494920
3296
با دادن فهم و شهود بیشتر از سلامت بیماران گرد هم آمدند،
08:18
and that insight and all of the information leads to better control
150
498240
4016
و این شهود و تمام این اطلاعات منجر به کنترل بهتر
08:22
and to less medical errors --
151
502280
2056
و خطا‌های پزشکی کمتری می‌شود --
08:24
remember, the third cause of death
152
504360
2776
یادتان می‌آید؟ سومین عامل مرگ
08:27
in the US.
153
507160
1200
در آمریکا.
08:29
And I see it every day at work.
154
509600
1736
و من هر روز سر کار این را می‌بینم.
08:31
I work in logistics
155
511360
1696
من در بخش تدارکات کار می‌کنم
08:33
and for me, home health care works.
156
513080
3480
و برای من، مراقبت خانگی جواب می‌دهد.
08:38
So we see a delivery driver deliver the medicine
157
518040
4136
بنابراین می‌بینیم یک راننده، دارو
08:42
to the patient's home.
158
522200
1200
را به خانه بیمار تحویل می‌دهد.
08:44
A nurse joins him and actually administers the drug
159
524480
3456
یک پرستار به راننده می‌پیوندد و در واقع بر مصرف دارو
08:47
at the patient's home.
160
527960
1199
در خانهٔ بیمار نظارت می‌کند.
08:50
It's that simple.
161
530679
1697
همین‌قدر ساده است.
08:52
Remember my buddy, Art?
162
532400
1615
دوستم، آرت، را یادتان می‌آید؟
08:54
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
163
534039
3777
او الان می‌تواند آنتی‌بیوتیک تزریقی‌اش را در آرامش خانه‌اش دریافت کند:
08:57
no hospital pajamas, no crappy food
164
537840
3736
نه خبری از پیژامه‌های بیمارستان هست، نه خبری از غذای مزخرف
09:01
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
165
541600
4856
و نه خطر باکتری‌های مقاوم در برابر آنتی‌بیوتیک
09:06
that only bite you in these hospitals.
166
546480
2376
که فقط در این بیمارستان‌ها گریبان‌گیر شما می‌شود.
09:08
And it goes further.
167
548880
1256
و از این فراتر می‌رود.
09:10
So now the elderly people can get the treatment that they need
168
550160
4496
پس حالا سالمند‌ها می‌توانند درمانی که نیاز دارند
09:14
in the comfort of their own home
169
554680
1976
را در آسایشِ خانهٔ خودشان دریافت کنند
09:16
while with their best companion in life.
170
556680
2496
در حالی که کنار بهترین همدم زندگی‌شان هستند.
09:19
And there's no need anymore to drive hours and hours
171
559200
3336
و دیگر نیازی نیست ساعت‌ها رانندگی کنید
09:22
just to get your treatment and tests.
172
562560
1880
فقط برای اینکه درمان بگیرید و آزمایش بدهید.
09:25
In the Netherlands and in Denmark,
173
565560
1656
در هلند و دانمارک،
09:27
we've seen very good successes in cancer clinics
174
567240
2696
ما موفقیت‌های خیلی خوبی در کلینیک‌های سرطان دیده‌ایم
09:29
organizing chemotherapies at the patient's homes,
175
569960
3160
که شیمی‌درمانی را در خانهٔ بیماران انجام می‌دهند،
09:34
sometimes even together with fellow patients.
176
574360
2320
حتی بعضی اوقات به صورت جمعی با حضور بیماران دیگر.
09:38
The best improvements for these patients
177
578080
2536
بهترین بهبود‌ها برای این بیمارها
09:40
have been improvements in reduction in stress,
178
580640
3496
بهبود در کاهش استرس،
09:44
anxiety disorders and depression.
179
584160
2560
اختلالات اضطرابی و افسردگی بوده است.
09:47
Home health care also helped them to get back a sense of normality
180
587920
3656
مراقبت خانگی، همچنین به آن‌ها کمک کرده است تا به حالت عادی
09:51
and freedom in their lives,
181
591600
2336
و آزادی در زندگی‌شان برگردند،
09:53
and they've actually helped them to forget about their disease.
182
593960
4040
و در واقع به آن‌ها کمک کرده است تا بیماری‌شان را فراموش کنند.
09:59
But home health care, Niels --
183
599600
2616
اما مراقبت خانگی، نیلز --
10:02
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
184
602240
3896
اگه خانه‌ای نداشته باشم چه؟ وقتی بی‌خانمان هستم،
10:06
or when I do have a home but there's no one to take care of me
185
606160
3376
یا وقتی خانه دارم اما کسی نیست که از من مراقبت کند
10:09
or even open up the door?
186
609560
1680
یا حتی در را برایم باز کند؟
10:12
Well, in comes our sharing economy,
187
612040
3376
خب، اینجا اقتصاد اشتراکی وارد می‌شود،
10:15
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
188
615440
3896
یا، آن طور که من آن را می‌نامم، Airbnb (یک وبسایت همرسانی) برای مراقبت خانگی.
10:19
In the Netherlands, we see churches and care organizations
189
619360
3336
در هلند، ما کلیساها و سازمان‌های بهزیستی را می‌بینیم
10:22
match people in need of care and company
190
622720
2856
که افرادی که به مراقبت و همراهی نیاز دارند را وصل می‌کنند
10:25
with people who actually have a home for them
191
625600
2136
به افرادی که واقعاً خانه‌ای برای آن‌ها دارند
10:27
and can provide care and company to them.
192
627760
1960
و می‌توانند از آن‌ها مراقبت کرده و همراهی‌شان کنند.
10:30
Home health care is cheaper,
193
630520
1896
مراقبت خانگی ارزان‌تر هست،
10:32
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
194
632440
3616
تسهیل آن راحت‌تر هست، و راه‌اندازی آن سریع است --
10:36
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
195
636080
4576
چه در مناطق روستایی که در موردش حرف زدیم، بلکه همچنین در شرایط بحرانی بشردوستانه
10:40
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
196
640680
5680
که اغلب امن‌تر، سریع‌تر و ارزان‌تر هست که در خانه چیزها را راه بی‌اندازیم.
10:48
Home health care is very applicable in prosperous areas
197
648080
4216
مراقبت خانگی نه تنها در مناطق مرفه،
10:52
but also very much in underserved communities.
198
652320
3576
که در جوامع کم‌درامد هم اجرا شدنی است.
10:55
Home health care works in developed countries
199
655920
2136
مراقبت خانگی در کشور‌های توسعه‌یافته
به خوبی کشور‌های درحال توسعه کار می‌کند.
10:58
as well as in developing countries.
200
658080
1720
11:00
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
201
660760
5816
بنابراین، من مشتاق هستم کمک کنم تا به واسطهٔ مراقبت خانگی،
11:06
due to home health care.
202
666600
1936
زندگی بیماران بهبود پیدا کند.
11:08
I'm passionate to help facilitate
203
668560
2416
من مشتاق هستم کمک کنم
11:11
that the elderly people get the treatment that they need
204
671000
2736
تا سالمندان درمان مورد نیازشان را
11:13
in the comfort of their own homes,
205
673760
1736
در آسایشِ خانه‌های خودشان،
11:15
together with their best companion in life.
206
675520
2040
در کنار بهترین همدم زندگی‌شان دریافت کنند.
11:18
I'm passionate to make the change
207
678640
2496
من مشتاق هستم تا تغییر را ایجاد کنم
11:21
and help ensure that patients, and not their disease,
208
681160
3576
و کمک کنم تا مطمئن بشویم که بیماران، و نه بیماری‌های‌شان،
11:24
are in control of their lives.
209
684760
1560
زندگی‌شان را کنترل می‌کنند.
11:27
To me, that is health care delivered at home.
210
687080
2896
برای من، این مراقبتی هست که دم در خانه تحویل داده می‌شود.
11:30
Thank you.
211
690000
1216
از شما متشکرم.
11:31
(Applause)
212
691240
3760
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7