Eric Dishman: Health care should be a team sport

120,097 views ・ 2013-04-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sara Soto Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
Quero compartir con vós algunhas historias e amizades
das que nunca antes falei en público
para ilustrar a idea, a necesidade e a esperanza
00:13
I want to share some personal friends and stories with you
1
13243
3952
de reinventar o actual sistema sanitario en todo o mundo.
00:17
that I've actually never talked about in public before
2
17195
2037
Hai 24 anos, no segundo ano da universidade,
00:19
to help illustrate the idea
3
19232
2360
00:21
and the need and the hope
4
21592
1919
tiven uns desmaios que non tiñan que ver co alcohol.
00:23
for us to reinvent our health care system around the world.
5
23511
3282
Acabei no centro de saúde estudantil,
00:26
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
6
26793
3387
fixéronme unhas análises, volveron e dixéronme: “Problemas renais”.
00:30
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
7
30180
2822
De súpeto, vinme inmerso
00:33
And I ended up in student health,
8
33002
2931
00:35
and they ran some labwork and came back right away,
9
35933
2169
en seis meses de probas, ensaios e tribulacións
00:38
and said, "Kidney problems."
10
38102
2173
con seis doutores en dous hospitais nun duelo de titáns médicos
00:40
And before I knew it, I was involved and thrown into
11
40275
3450
00:43
this six months of tests and trials and tribulations
12
43725
3220
para descubrir quen tiña razón sobre o que padecía.
00:46
with six doctors across two hospitals
13
46945
2684
Tempo despois, mentres esperaba na sala a ecografía,
00:49
in this clash of medical titans
14
49629
2696
os 6 médicos aparecen á vez na sala e penso: “Ai, non. Son malas novas”.
00:52
to figure out which one of them was right
15
52325
2044
00:54
about what was wrong with me.
16
54369
2464
00:56
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
17
56833
3273
O diagnóstico foi o seguinte:
01:00
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
18
60106
2823
“Tes dúas enfermidades renais raras
01:02
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
19
62929
4352
que, co tempo, acabarán destruíndo os teus riles.
Tes células canceríxenas no teu sistema inmunitario
01:07
And their diagnosis was this:
20
67281
1563
que temos que comezar a tratar xa.
01:08
They said, "You have two rare kidney diseases
21
68844
1910
Non es apto para un transplante de riles, nin vivirás máis de 2 ou 3 anos”.
01:10
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
22
70754
2681
01:13
you have cancer-like cells in your immune system
23
73435
2537
01:15
that we need to start treatment right away,
24
75972
1917
A gravidade deste desalentador diagnóstico absorbeume de inmediato,
01:17
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
25
77889
2457
01:20
and you're not likely to live more than two or three years."
26
80346
3419
como se comezase a prepararme como paciente
01:23
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
27
83765
2964
para morrer segundo o calendario que me acababan de dar.
01:26
it just sucked me in immediately,
28
86729
2400
Ata que coñecín na sala unha paciente chamada Verna,
01:29
as if I began preparing myself as a patient
29
89129
2642
que pasou a ser unha grande amiga. Un día levoume á biblioteca médica
01:31
to die according to the schedule that they had just given to me,
30
91771
4097
e fixo moitas pescudas sobre estes diagnósticos e enfermidades
01:35
until I met a patient named Verna in a waiting room,
31
95868
2640
e díxome: “Eric, a xente que ten isto adoita ter 70 ou 80 anos.
01:38
who became a dear friend, and she grabbed me one day
32
98508
2058
01:40
and took me off to the medical library
33
100566
1994
Non saben nada de ti. Esperta.
01:42
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
34
102560
2934
Toma o control da túa saúde e continúa coa túa vida”.
01:45
and said, "Eric, these people who get this
35
105494
2520
E iso fixen.
01:48
are normally in their '70s and '80s.
36
108014
1948
01:49
They don't know anything about you. Wake up.
37
109962
3111
As persoas que me deron ese diagnóstico non eran malas.
01:53
Take control of your health and get on with your life."
38
113073
3122
De feito, eses profesionais facían milagres,
pero traballan nun sistema defectuoso, caro e mal configurado.
01:56
And I did.
39
116195
1542
01:57
Now, these people making these proclamations to me
40
117737
2360
Depende de hospitais e clínicas para as nosas necesidades sanitarias.
02:00
were not bad people.
41
120097
1326
02:01
In fact, these professionals were miracle workers,
42
121423
2561
02:03
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
43
123984
4066
Depende de especialistas que só examinan certas partes de nós.
Depende de conxecturas sobre diagnósticos e cócteles de medicamentos,
02:08
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
44
128050
3255
polo que ou funciona ou morres.
02:11
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
45
131305
3667
Depende de pacientes pasivos que o aceptan sen facer preguntas.
02:14
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
46
134972
3915
02:18
and so something either works or you die.
47
138887
2600
O problema con este modelo
02:21
And it's dependent on passive patients
48
141487
4208
é que é insostible e inaccesible globalmente.
02:25
who just take it and don't ask any questions.
49
145695
3762
Temos que inventar o que eu chamo un “sistema de saúde persoal”.
02:29
Now the problem with this model
50
149457
1562
Entón, como será este sistema de saúde persoal?
02:31
is that it's unsustainable globally.
51
151019
2486
02:33
It's unaffordable globally.
52
153505
1954
Que novas tecnoloxías e funcións suporá?
02:35
We need to invent what I call a personal health system.
53
155459
3487
Comezarei presentándovos a miña nova amiga, Libby,
02:38
So what does this personal health system look like,
54
158946
2323
02:41
and what new technologies and roles is it going to entail?
55
161269
5041
con quen me encariñei bastante nos últimos 6 meses.
Esta é Libby ou, máis ben, é a ecografía de Libby.
02:46
Now, I'm going to start by actually sharing with you
56
166310
2153
02:48
a new friend of mine, Libby,
57
168463
1896
Este é o transplante de ril que se supoñía que nunca ía ter.
02:50
somebody I've become quite attached to over the last six months.
58
170359
2714
Esta é unha imaxe de hai un par de semanas para hoxe
02:53
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
59
173073
3876
e darédesvos conta de que no bordo
02:56
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
60
176949
2871
hai unhas manchas escuras que me preocuparon moito.
02:59
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
61
179820
3851
Imos facer un exame en directo para ver como está Libby.
03:03
and you'll notice, on the edge of this image,
62
183671
1940
Non é un erro de vestiario, teño que quitarme o cinto.
03:05
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
63
185611
2909
Non vos preocupedes os da primeira fila.
03:08
So we're going to actually do a live exam
64
188520
2529
(Risas)
Usarei o dispositivo da empresa Mobisante.
03:11
to sort of see how Libby's doing.
65
191049
1375
03:12
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
66
192424
2718
Trátase dun ecógrafo portátil que podo conectar a un móbil ou tableta.
03:15
Don't you in the front row worry or anything.
67
195142
2134
03:17
(Laughter)
68
197276
1282
Mobisante está en Redmond, Washington, e formáronme para manexalo.
03:18
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
69
198558
3727
03:22
This is a portable ultrasound.
70
202285
1474
03:23
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
71
203759
2543
Os pacientes non están autorizados para facelo.
Esta é unha demostración conceptual.
03:26
Mobisante is up in Redmond, Washington,
72
206302
2130
03:28
and they kindly trained me to actually do this on myself.
73
208432
3650
Ben, vou pór o xel.
Agora os da primeira fila están moi nerviosos.
(Risas)
03:32
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
74
212082
2205
03:34
This is a concept demo, so I want to make that clear.
75
214287
2811
Tamén quero presentarvos o Dr. Batiuk, outro amigo meu.
03:37
All right, I gotta gel up.
76
217098
1087
03:38
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
77
218185
4451
Está no Legacy Good Samaritan Hospital de Portland, en Oregón.
03:42
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
78
222636
4045
Deixádeme asegurarme. Ola, Dr. Batiuk, escóitasme ben?
03:46
who's another friend of mine.
79
226681
1447
E podes ver a Libby?
03:48
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
80
228128
3886
Thomas Batiuk: Ola, Eric. Véxote ocupado. Que tal?
Eric Dishman: Ben, estou quitando a roupa
03:52
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
81
232014
3494
diante de centos de persoas. É marabilloso.
03:55
And actually, can you see Libby?
82
235508
2176
03:57
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
83
237684
1178
Só quería ver se esta é a imaxe que necesitas.
03:58
You look busy. How are you?
84
238862
1245
04:00
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
85
240107
2728
Sei que queres observar se as manchas seguen aquí.
04:02
in front of a few hundred people. It's wonderful.
86
242835
2569
04:05
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
87
245404
4657
TB: Imos escanear un pouco por aí. Móstrame a zona.
ED: De acordo. TB: Vale, xírao un pouco cara a dentro,
04:10
And I know you want to look and see if those spots are still there.
88
250061
3737
04:13
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
89
253798
2729
un pouco cara ao medio.
Vale, está ben, que tal un pouco máis arriba?
04:16
give me a lay of the land.
90
256527
1275
04:17
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
91
257802
3516
Conxela esa imaxe. Esa váleme.
04:21
a little bit toward the middle for me.
92
261318
2400
04:23
Okay, that's good. How about up a little bit?
93
263718
4796
ED: De acordo. Cando fixen isto a semana pasada
dixéchesme que medise a mancha dereita.
04:28
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
94
268514
3050
Fágoo de novo?
TB: Si, faino.
04:31
ED: All right. Now last week, when I did this,
95
271564
2687
ED: Isto é un pouco difícil
04:34
you had me measure that spot to the right.
96
274251
2801
cunha man no abdome e a outra medindo, pero creo que está.
04:37
Should I do that again?
97
277052
1687
04:38
TB: Yeah, let's do that.
98
278739
1044
Vou gardar a imaxe e enviarcha.
04:39
ED: All right. This is kind of hard to do
99
279783
3304
Cóntame un pouco que significa esta mancha escura.
04:43
with one hand on your belly and one hand on measuring,
100
283087
2171
Non é algo do que me alegrase moito.
04:45
but I've got it, I think,
101
285258
1255
TB: Despois dun transplante de ril,
04:46
and I'll save that image and send it to you.
102
286513
2551
moita xente acumula líquido ao redor deste.
04:49
So tell me a little bit about what this dark spot means.
103
289064
2472
A maioría das veces non é daniño, pero é necesario examinalo.
04:51
It's not something I was very happy about.
104
291536
2105
04:53
TB: Many people after a kidney transplant
105
293641
1943
04:55
will develop a little fluid collection around the kidney.
106
295584
3268
Por iso me alegro de poder facelo hoxe,
04:58
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
107
298852
3281
asegurarnos de que non crece e que non crea ningún problema.
Tendo en conta as outras imaxes, estou moi contento co aspecto actual.
05:02
but it does warrant looking at,
108
302133
2408
05:04
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
109
304541
2975
ED: Supoño que o volveremos revisar cando vaia.
05:07
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
110
307516
2928
Teño a biopsia semestral nun par de semanas
05:10
Based on the other images we have,
111
310444
2216
e deixarei que ma fagan na clínica, porque eu non creo que mo poida facer.
05:12
I'm really happy how it looks today.
112
312660
2384
05:15
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
113
315044
2397
TB: Ben pensado. ED: Grazas, Dr. Batiuk.
05:17
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
114
317441
2565
O que estades a ver aquí é un exemplo de tecnoloxía disruptiva,
05:20
and I'm going to let you do that in the clinic,
115
320006
1709
05:21
because I don't think I can do that one on myself.
116
321715
2440
de tecnoloxía móbil, social e analítica.
05:24
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
117
324155
2645
Estas son as bases do que fará posible a saúde persoal.
05:26
All right. So what you're sort of seeing here
118
326800
2131
05:28
is an example of disruptive technologies,
119
328931
2108
Existen tres piares desta saúde persoal dos que quero falarvos:
05:31
of mobile, social and analytic technologies.
120
331039
3196
a atención ubicua, en rede e a personalizada.
05:34
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
121
334235
2911
Vistes un pouco das primeiras dúas na miña interacción co Dr. Batiuk.
05:37
Now there's really three pillars
122
337146
2585
05:39
of this personal health I want to talk to you about now,
123
339731
1897
Comecemos, logo, coa atención ubicua.
05:41
and it's care anywhere, care networking and care customization.
124
341628
3792
Na década de 1780, os humanos inventamos a idea de hospitais e clínicas.
05:45
And you just saw a little bit of the first two
125
345420
1683
05:47
with my interaction with Dr. Batiuk.
126
347103
1541
É momento de poñernos ao día.
05:48
So let's start with care anywhere.
127
348644
2880
Temos que liberar os médicos e pacientes
05:51
Humans invented the idea of hospitals and clinics
128
351524
2728
da idea de viaxar a un lugar físico para atender os nosos coidados,
05:54
in the 1780s. It is time to update our thinking.
129
354252
3900
05:58
We have got to untether clinicians and patients
130
358152
3494
porque adoitan ser a ferramenta incorrecta e a máis cara para o traballo.
06:01
from the notion of traveling to a special
131
361646
2618
Ás veces son lugares perigosos para enviar os pacientes máis enfermos,
06:04
bricks-and-mortar place for all of our care,
132
364264
2580
06:06
because these places are often the wrong tool,
133
366844
2301
sobre todo nunha época de superbacterias e de infeccións contraídas nos hospitais.
06:09
and the most expensive tool, for the job.
134
369145
2466
Moitos países van quedar de brazos cruzados desde o principio
06:11
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
135
371611
3552
porque nunca van poder financiar
06:15
especially in an era of superbugs
136
375163
2137
os megacomplexos médicos que construíu o resto do mundo.
06:17
and hospital-acquired infections.
137
377300
2116
06:19
And many countries are going to go brickless from the start
138
379416
2882
Aprendín de primeira man
06:22
because they're never going to be able to afford
139
382298
1966
que os hospitais poden ser moi perigosos a unha idade temperá.
06:24
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
140
384264
4520
Este son eu en 3º de primaria.
Tiven unha rotura grave no cóbado; tivéronme que operar
06:28
Now I personally learned that hospitals
141
388784
2756
e preocupábame por se ía perder o brazo.
06:31
can be a very dangerous place at a young age.
142
391540
2516
Mentres me recuperaba da operación no hospital saíronme éscaras.
06:34
This was me in third grade.
143
394056
1840
06:35
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
144
395896
2416
Acabáronse infectando
e déronme un antibiótico ao que era alérxico.
06:38
worried that they were going to actually lose the arm.
145
398312
2327
06:40
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
146
400639
2936
Todo o meu corpo descompúxose e infectouse.
06:43
Those bedsores become infected,
147
403575
2233
Canto máis tempo quedaba no hospital, máis enfermo estaba e máis caro era.
06:45
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
148
405808
2936
06:48
and now my whole body breaks out,
149
408744
1951
Isto ocórrelle a millóns de persoas do mundo cada ano.
06:50
and now all of those become infected.
150
410695
2560
O futuro da saúde persoal da que estou falando
06:53
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
151
413255
2547
sostén que o coidado debe darse na casa como algo implícito,
06:55
and the more expensive it became,
152
415802
1585
06:57
and this happens to millions of people around the world every year.
153
417387
3345
non no hospital ou na clínica.
07:00
The future of personal health that I'm talking about
154
420732
2343
Tedes que ganar o sitio estando bastante enfermos
07:03
says care must occur at home as the default model,
155
423075
4458
Hoxe, os teléfonos intelixentes que usamos poden ter conectados
07:07
not in a hospital or clinic.
156
427533
1480
07:09
You have to earn your way into those places
157
429013
1560
dispositivos de diagnóstico como ecógrafos e moitos outros tipos máis.
07:10
by being sick enough to use that tool for the job.
158
430573
3566
Cos sensores incorporados,
07:14
Now the smartphones that we're already carrying
159
434139
2106
poderemos controlar as constantes vitais e os comportamentos como nunca antes.
07:16
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
160
436245
3726
07:19
and a whole array of others, today,
161
439971
2171
Moitos teremos implantados dispositivos que analizarán en tempo real
07:22
and as sensing is built into these,
162
442142
1522
07:23
we'll be able to do vital signs monitor
163
443664
2030
o que pasa coa nosa química sanguínea e as nosas proteínas.
07:25
and behavioral monitoring like we've never had before.
164
445694
2839
Hoxe, o soporte lóxico faise máis intelixente, non?
07:28
Many of us will have implantables that will actually look
165
448533
2552
Pensade nun adestrador, nun axente en liña,
07:31
real-time at what's going on with our blood chemistry
166
451085
2737
07:33
and in our proteins right now.
167
453822
2247
que me axudará a coidarme de forma seguro.
Esa mesma interacción coa ecografía pode que teña
07:36
Now the software is also getting smarter, right?
168
456069
2695
07:38
Think about a coach, an agent online,
169
458764
3097
un procesador de imaxe en tempo real e o dispositivo dirá: “Arriba, dereita,
07:41
that's going to help me do safe self-care.
170
461861
2136
Eric, ese é o punto perfecto para enviarlle a imaxe ao teu doutor”.
07:43
That same interaction that we just did with the ultrasound
171
463997
2305
07:46
will likely have real-time image processing,
172
466302
2223
Se temos todos estes dispositivos na rede
07:48
and the device will say, "Up, down, left, right,
173
468525
2145
que nos axudan á atención ubicua,
07:50
ah, Eric, that's the perfect spot to send that image
174
470670
2656
é lóxico pensar que necesitamos un equipo capaz de interactuar con todo isto,
07:53
off to your doctor."
175
473326
1849
07:55
Now, if we've got all these networked devices
176
475175
2207
o cal nos leva ao segundo piar do que quero falar: a atención na rede.
07:57
that are helping us to do care anywhere,
177
477382
2380
07:59
it stands to reason that we also need a team
178
479762
1795
Temos que superar este paradigma
08:01
to be able to interact with all of that stuff,
179
481557
1987
de especialistas illados que atenden só unha parte
08:03
and that leads to the second pillar I want to talk about,
180
483544
2621
08:06
care networking.
181
486165
1572
e pasar a equipos multidisciplinarios que atendan a unha persoa.
08:07
We have got to go beyond this paradigm
182
487737
3146
08:10
of isolated specialists doing parts care
183
490883
3651
Hoxe, o coidado descoordinado é caro no mellor dos casos
e letal no peor.
08:14
to multidisciplinary teams doing person care.
184
494534
4219
O 80 % dos erros médicos
prodúcense por problemas de comunicación e coordinación
08:18
Uncoordinated care today is expensive at best,
185
498753
3396
entre o equipo médico.
08:22
and it is deadly at worst.
186
502149
2095
Hai anos deume un susto o corazón na escola de posgrao
08:24
Eighty percent of medical errors are actually caused
187
504244
2403
cando estaba en tratamento para o ril.
08:26
by communication and coordination problems
188
506647
1948
Dixéronme: “Cremos que tes un problema de corazón”.
08:28
amongst medical team members.
189
508595
2321
Tiña palpitacións.
08:30
I had my own heart scare years ago in graduate school,
190
510916
2239
Sometéronme a cinco semanas de probas moi caras e aterrecedoras
08:33
when we're under treatment for the kidney,
191
513155
2114
08:35
and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."
192
515269
2614
antes de que a enfermeira se decatase da miña lista de medicamentos
08:37
And I have these palpitations that are showing up.
193
517883
1885
08:39
They put me through five weeks of tests --
194
519768
2506
que levaba a todas as consultas e exclamou: “Meu Deus!”.
08:42
very expensive, very scary -- before the nurse finally notices
195
522274
3499
Tres especialistas diferentes receitáronme tres versións diferentes do mesmo fármaco.
08:45
the piece of the paper, my meds list
196
525773
2096
08:47
that I've been carrying to every single appointment,
197
527869
1522
Non tiña un problema cardíaco, senón de sobredose.
08:49
and says, "Oh my gosh."
198
529391
2186
08:51
Three different specialists had prescribed
199
531577
1969
Tiña un problema de coordinación médica.
08:53
three different versions of the same drug to me.
200
533546
2039
Isto ocórrelles a millóns de persoas cada ano.
08:55
I did not have a heart problem. I had an overdose problem.
201
535585
4275
Quero usar a tecnoloxía na que traballamos e que facemos realidade
08:59
I had a care coordination problem.
202
539860
2813
para converter a atención sanitaria nun deporte de equipo.
09:02
And this happens to millions of people every year.
203
542673
2766
Agora, isto é o que máis me aterra.
09:05
I want to use technology that we're all working on and making happen
204
545439
3634
Á parte de toda a atención que tiven nos hospitais e clínicas de todo o mundo,
09:09
to make health care a coordinated team sport.
205
549073
3732
a primeira vez que experimentei a atención baseada no equipo
09:12
Now this is the most frightening thing to me.
206
552805
2302
foi estes últimos seis meses no Legacy Good Sam.
09:15
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,
207
555107
4258
Velaí a foto da graduación do meu equipo do Good Sam.
09:19
the first time I've ever had a true team-based care experience
208
559365
3347
Hai varias persoas aquí. Recoñeceredes ao Dr. Batiuk.
09:22
was at Legacy Good Sam these last six months
209
562712
2771
Acabamos de falar con el. Esta é Jenny, unha enfermeira;
09:25
for me to go get this.
210
565483
1058
09:26
And this is a picture of my graduation team from Legacy.
211
566541
2969
Allison, que manexou a lista de transplantes
e unha ducia máis que non aparecen:
09:29
There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.
212
569510
2510
o farmacéutico, o psicólogo, o nutricionista
09:32
We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,
213
572020
2616
e incluso Lisa, a asesora financeira,
09:34
Allison, who helped manage the transplant list,
214
574636
2312
que nos axudou a xestionar uns problemas co seguro.
09:36
and a dozen other people who aren't pictured,
215
576948
2144
Chorei o día que me graduei.
09:39
a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,
216
579092
2536
Debería estar feliz porque podía volver cos meus doutores,
09:41
even a financial counselor, Lisa,
217
581628
2242
09:43
who helped us deal with all the insurance hassles.
218
583870
2727
pero chorei porque conectei moito con este equipo.
09:46
I wept the day I graduated.
219
586597
2599
Velaquí a parte máis importante.
As outras persoas da foto somos a miña muller Ashley e mais eu.
09:49
I should have been happy, because I was so well
220
589196
1627
09:50
that I could go back to my normal doctors,
221
590823
1653
09:52
but I wept because I was so actually connected to this team.
222
592476
3295
Good Sam ensinounos como coidarme na casa
09:55
And here's the most important part.
223
595771
1596
para quitar cargaaos hospitais e clínicas.
09:57
The other people in this picture are me and my wife, Ashley.
224
597367
3039
Esa é a única maneira de que o modelo funcione.
10:00
Legacy trained us on how to do care for me at home
225
600406
4102
O meu equipo está traballando en China nun destes modelos de autocoidado
10:04
so that they could offload the hospitals and clinics.
226
604508
2744
para o proxecto “Cidades anciamigables”.
10:07
That's the only way that the model works.
227
607252
2464
Tentamos crear unha rede social
10:09
My team is actually working in China
228
609716
1816
que poida facer un rastrexo e formar os maiores
10:11
on one of these self-care models
229
611532
1739
que se coidan a si mesmos,
10:13
for a project we called Age-Friendly Cities.
230
613271
2373
pero tamén os familiares que os coidan
10:15
We're trying to help build a social network
231
615644
1794
ou os sanitarios voluntarios da comunidade,
10:17
that can help track and train the care of seniors
232
617438
2484
así como crear unha rede de intercambio en liña
10:19
caring for themselves
233
619922
1507
para que, por exemplo, poida doar 3 horas de coidados ao día á túa nai,
10:21
as well as the care provided by their family members
234
621429
2405
10:23
or volunteer community health workers,
235
623834
2482
ou se alguén pode axudarme co transporte das comidas,
10:26
as well as have an exchange network online,
236
626316
2256
e intercambiamos todo iso en liña.
10:28
where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom,
237
628572
3328
O máis importante que quero dicirvos sobre isto
10:31
if somebody else can help me with transportation to meals,
238
631900
2870
é que a sagrada e idealizada relación
10:34
and we exchange all of that online.
239
634770
2658
entre o doutor e o paciente é unha reliquia do pasado.
10:37
The most important point I want to make to you about this
240
637428
2390
10:39
is the sacred and somewhat over-romanticized
241
639818
3314
O futuro da atención médica son os equipos intelixentes
e deberiades estar nese equipo por vós mesmos.
10:43
doctor-patient one-on-one
242
643132
2774
10:45
is a relic of the past.
243
645906
2116
O último do que quero falarvos é a atención personalizada,
10:48
The future of health care is smart teams,
244
648022
2452
porque se se ten atención ubicua e atención na rede,
10:50
and you'd better be on that team for yourself.
245
650474
3569
contribuirase moito á mellora do noso sistema sanitario,
10:54
Now, the last thing that I want to talk to you about
246
654043
2292
pero segue habendo demasiadas conxecturas.
10:56
is care customization,
247
656335
1240
10:57
because if you've got care anywhere and you've got care networking,
248
657575
2925
As probas clínicas aleatorizadas inventáronse en 1948
11:00
those are going to go a long way towards improving our health care system,
249
660500
2808
para axudar a crear os fármacos que curaban a tuberculose.
11:03
but there's still too much guesswork.
250
663308
3033
Iso é importante, non digo o contrario.
11:06
Randomized clinical trials were actually invented in 1948
251
666341
4088
Eses estudos de poboación que fixemos
crearon moitos fármacos que salvaron millóns de vidas.
11:10
to help invent the drugs that cured tuberculosis,
252
670429
3382
Pero o problema é que a sanidade
11:13
and those are important things, don't get me wrong.
253
673811
2297
nos trata como unha media, non coma individuos únicos,
11:16
These population studies that we've done have created
254
676108
1865
11:17
tons of miracle drugs that have saved millions of lives,
255
677973
2579
porque, á fin e ao cabo,
11:20
but the problem is that health care
256
680552
2435
non é o mesmo o paciente que a poboación estudada.
11:22
is treating us as averages, not unique individuals,
257
682987
4080
Iso é o que leva ás conxecturas.
As tecnoloxías que están a chegar,
11:27
because at the end of the day,
258
687067
1547
11:28
the patient is not the same thing as the population
259
688614
3255
a informática de alto rendemento, análises
e os datos masivos dos que todo o mundo fala
11:31
who are studied. That's what's leading to the guesswork.
260
691869
3278
permitirannos facer modelos preditivos para cada un de nós
11:35
The technologies that are coming,
261
695147
1838
como pacientes individuais.
11:36
high-performance computing, analytics,
262
696985
2089
A maxia é poder experimentar no meu avatar
11:39
big data that everyone's talking about,
263
699074
1917
11:40
will allow us to build predictive models for each of us
264
700991
2919
no programa, non no meu corpo mentres sufro.
11:43
as individual patients.
265
703910
1954
11:45
And the magic here is, experiment on my avatar
266
705864
4459
Agora quero compartir convosco dous exemplos
desta atención personalizada no meu percorrido.
11:50
in software, not my body in suffering.
267
710323
4801
O primeiro é bastante sinxelo.
Hai uns anos, decateime de que
os meus equipos médicos optimizaban o meu tratamento para obter a lonxevidade.
11:55
Now, I've had two examples I want to quickly share with you
268
715124
2483
11:57
of this kind of care customization on my own journey.
269
717607
2559
É como un honor ver canto tempo conseguen manternos vivos.
12:00
The first was quite simple. I finally realized some years ago
270
720166
3177
Eu estaba optimizando a miña vida para ter unha calidade de vida
12:03
that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity.
271
723343
3877
que para min significa pasar tempo na neve.
12:07
It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live.
272
727220
2754
No meu historial obrigueilles a pór “Obxectivo do paciente:
12:09
I was optimizing my life for quality of life,
273
729974
3067
dose baixa de fármacos durante períodos máis longos;
12:13
and quality of life for me means time in snow.
274
733041
4380
efectos secundarios: pasar tempo esquiando”.
12:17
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal:
275
737421
2830
(Risas)
E creo que por iso conseguín a lonxevidade.
12:20
low doses of drugs over longer periods of time,
276
740251
3766
Creo que pasar tempo na neve foi tan importante
como os medicamentos que recibín.
12:24
side effects friendly to skiing."
277
744017
3246
Segundo exemplo de personalización. Por certo,
12:27
And I think that's why I achieved longevity.
278
747263
2652
personalízase a atención ao saber as metas
12:29
I think that time-in-snow therapy was as important
279
749915
2232
e a atención sanitaria non as coñecerá ata que as coñezas.
12:32
as the pharmaceuticals that I had.
280
752147
2133
O segundo exemplo é que resultei ser unha cobaia
12:34
Now the second example of customization -- and by the way,
281
754280
2315
12:36
you can't customize care if you don't know your own goals,
282
756595
1896
e tiven a sorte de que se secuenciara todo o meu xenoma.
12:38
so health care can't know those until you know your own health care goals.
283
758491
3369
Necesitáronse dúas semanas de procesamento nos servidores máis avanzados de Intel
12:41
But the second example I want to give you is,
284
761860
1712
12:43
I happened to be an early guinea pig,
285
763572
1787
12:45
and I got very lucky to have my whole genome sequenced.
286
765359
3604
e seis meses de traballo humano e informático
para dar sentido a eses datos.
12:48
Now it took about two weeks of processing
287
768963
2322
Ao final, dixeron: “Si,
12:51
on Intel's highest-end servers to make this happen,
288
771285
2124
12:53
and another six months of human and computing labor
289
773409
3032
os diagnósticos daquel desacordo de titáns médicos
12:56
to make sense of all of that data.
290
776441
2562
de todos eses anos estaban equivocados
e temos un enfoque mellor”.
12:59
And at the end of all of that, they said, "Yes,
291
779003
3050
O futuro no que Intel traballa é descubrir
13:02
those diagnoses of that clash of medical titans
292
782053
2438
como a informática para a medicina personalizada
13:04
all of those years ago were wrong,
293
784491
2384
pase de meses a semanas e incluso horas e facer que este útil estea dispoñible
13:06
and we have a better path forward."
294
786875
2274
13:09
The future that Intel's working on now is to figure out
295
789149
2385
non só nos ordenadores centrais de investigación hospitalaria do mundo,
13:11
how to make that computing for personalized medicine
296
791534
2197
13:13
go from months and weeks to even hours,
297
793731
3753
senón para a poboación, para os pacientes, en cada clínica
13:17
and make this kind of tool available,
298
797484
1671
con acceso á secuenciación completa do xenoma.
13:19
not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world,
299
799155
3818
Este tipo de personalización da atención, dende os obxectivos ata a xenética,
13:22
but in the mainstream -- every patient, every clinic
300
802973
2806
será a atención máis revolucionaria
13:25
with access to whole genome sequencing.
301
805779
2149
que presenciaremos na atención sanitaria durante a nosa vida.
13:27
And I tell you, this kind of care customization
302
807928
2343
Estes tres piares de saúde persoal,
13:30
for everything from your goals to your genetics
303
810271
2826
atención ubicua, en rede e a personalizada,
13:33
will be the most game-changing transformation
304
813097
1765
13:34
that we witness in health care during our lifetime.
305
814862
3582
ocorren agora por partes,
pero esta visión fracasará por completo se non damos un paso adiante
13:38
So these three pillars of personal health,
306
818444
2934
13:41
care anywhere, care networking, care customization,
307
821378
2858
como traballadores da saúde e pacientes para desempeñar novos papeis.
13:44
are happening in pieces now,
308
824236
1247
É o que dicía a miña amiga Verna:
13:45
but this vision will completely fail if we don't step up
309
825483
3783
“Esperta e toma o control da túa saúde”, porque, ao final, estas tecnoloxías
13:49
as caregivers and as patients to take on new roles.
310
829266
4001
son novas e incribles formas de coidar outras persoas
13:53
It's what my friend Verna said:
311
833267
1653
13:54
Wake up and take control of your health.
312
834920
2121
e a nós mesmos.
13:57
Because at the end of the day these technologies
313
837041
1589
Deste modo, quero presentarvos moi rápido unha última amiga.
13:58
are simply about people caring for other people
314
838630
3897
Tracey Gamley ofreceuse para darme o ril imposible
14:02
and ourselves in some powerful new ways.
315
842527
3411
14:05
And it's in that spirit that I want to introduce you
316
845938
1560
(Aplausos)
14:07
to one last friend, very quickly.
317
847498
2551
que supostamente nunca tería.
14:10
Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney
318
850049
3867
(Aplausos)
14:13
that I was never supposed to have.
319
853916
4681
14:18
(Applause)
320
858597
15679
Tracey, cóntanos un pouco como foi a túa experiencia como doante.
Tracey Gamley: Para min foi moi doado; só pasei unha noite no hospital.
14:34
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
321
874992
4357
A operación fíxose por laparoscopia,
polo que só teño cinco cicatrices moi pequenas no abdome.
14:39
Tracey Gamley: For me, it was really easy.
322
879349
1884
Estiven catro semanas sen traballar
14:41
I only had one night in the hospital.
323
881233
1951
e volvín facer todo o que facía antes sen ningún cambio.
14:43
The surgery was done laparoscopically,
324
883184
1704
14:44
so I have just five very small scars on my abdomen,
325
884888
3206
ED: É probable que nunca teña a oportunidade de agradecercho
14:48
and I had four weeks away from work
326
888094
2039
ante un público tan numeroso.
14:50
and went back to doing everything I'd done before
327
890133
1883
“Grazas” paréceme unha palabra moi trivial,
14:52
without any changes.
328
892016
1516
14:53
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you
329
893532
2986
pero grazas de todo corazón por salvarme a vida.
(Aplausos)
14:56
in such a large audience ever again.
330
896518
2459
14:58
So "thank you" feel likes a really trite word,
331
898977
2787
15:01
but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
332
901764
2462
Este e todos os escenarios de TED
15:04
(Applause)
333
904226
5883
adoitan celebrar a innovación e as novas tecnoloxías,
e iso é o que fixen aquí hoxe.
15:10
This TED stage and all of the TED stages
334
910109
2449
E vin cousas asombrosas dos oradores de TED,
15:12
are often about celebrating innovation
335
912558
2726
quero dicir, riles artificiais, incluso imprimibles que están aparecendo.
15:15
and celebrating new technologies,
336
915284
1109
15:16
and I've done that here today,
337
916393
2285
Pero ata que todas estas tecnoloxías incribles
15:18
and I've seen amazing things coming from TED speakers,
338
918678
2329
estean dispoñibles para todos, e incluso cando o estean,
15:21
I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming.
339
921007
4033
depende de nós coidarnos e salvarnos uns aos outros.
15:25
But until such time that these amazing technologies
340
925040
3181
Espero que fagades posible a saúde persoal
15:28
are available to all of us, and even when they are,
341
928221
3038
para vós e para todo o mundo. Moitas grazas.
15:31
it's up to us to care for, and even save, one another.
342
931259
4427
(Aplausos)
15:35
I hope you will go out and make personal health happen
343
935686
2438
15:38
for yourselves and for everyone. Thanks so much.
344
938124
3928
15:42
(Applause)
345
942052
4647
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7