Eric Dishman: Health care should be a team sport

120,635 views ・ 2013-04-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Or Hazan מבקר: Ido Dekkers
00:13
I want to share some personal friends and stories with you
1
13243
3952
אני רוצה לחלוק איתכם כמה חברים וסיפורים אישיים
00:17
that I've actually never talked about in public before
2
17195
2037
שהאמת שמעולם לא דיברתי עליהם בפומבי לפני
00:19
to help illustrate the idea
3
19232
2360
כדי לעזור להמחיש את הרעיון
00:21
and the need and the hope
4
21592
1919
ואת הצורך והתקווה
00:23
for us to reinvent our health care system around the world.
5
23511
3282
שלנו להמציא מחדש את מערכת הבריאות מסביב לעולם.
00:26
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
6
26793
3387
לפני 25 שנה היו לי- סטודנט שנה שנייה בקולג',
00:30
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
7
30180
2822
סדרת התעלפויות. אלכוהול לא היה מעורב.
00:33
And I ended up in student health,
8
33002
2931
מצאתי את עצמי במרפאת הסטודנטים
00:35
and they ran some labwork and came back right away,
9
35933
2169
והם הריצו כמה בדיקות מעבדה וחזרו מיד
00:38
and said, "Kidney problems."
10
38102
2173
ואמרו "בעיות כליות"
00:40
And before I knew it, I was involved and thrown into
11
40275
3450
ולפני ששמתי לב הייתי מעורב ונזרקתי לתוך
00:43
this six months of tests and trials and tribulations
12
43725
3220
שישה חודשים של בדיקות וניסיונות ותלאות
00:46
with six doctors across two hospitals
13
46945
2684
עם שישה רופאים בשני בתי חולים
00:49
in this clash of medical titans
14
49629
2696
בסוג של "התנגשות הטיטאנים הרפואיים"
00:52
to figure out which one of them was right
15
52325
2044
כדי להבין מי מביניהם צודק
00:54
about what was wrong with me.
16
54369
2464
לגבי מה לא בסדר איתי.
00:56
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
17
56833
3273
ואני יושב בחדר המתנה מתישהו אחר כך בשביל אולטרסאונד
01:00
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
18
60106
2823
וכל ששת הרופאים הופיעו בחדר בו זמנית,
01:02
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
19
62929
4352
ואני: "אוי לא, זה חדשות רעות".
01:07
And their diagnosis was this:
20
67281
1563
והאבחנה שלהם הייתה זאת:
01:08
They said, "You have two rare kidney diseases
21
68844
1910
הם אמרו: "יש לך שתי מחלות כליות נדירות
01:10
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
22
70754
2681
שהולכות להרוס את הכליות שלך בסופו של דבר.
01:13
you have cancer-like cells in your immune system
23
73435
2537
יש לך תאים דמויי סרטן במערכת החיסונית שלך
01:15
that we need to start treatment right away,
24
75972
1917
כך שאנחנו צריכים להתחיל בטיפולים מיד
01:17
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
25
77889
2457
ואתה לעולם לא תהיה זכאי להשתלת כליה
01:20
and you're not likely to live more than two or three years."
26
80346
3419
ולא סביר שתחיה יותר משנתיים או שלוש"
01:23
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
27
83765
2964
עכשיו, עם הכבידה הזו של אבחנת יום הדין
01:26
it just sucked me in immediately,
28
86729
2400
זה פשוט שאב אותי פנימה מיידית.
01:29
as if I began preparing myself as a patient
29
89129
2642
כאילו התחלתי להכין את עצמי כמטופל
01:31
to die according to the schedule that they had just given to me,
30
91771
4097
למות על פי הלו"ז שהם הרגע נתנו לי.
01:35
until I met a patient named Verna in a waiting room,
31
95868
2640
עד שפגשתי מטופלת בשם ורנה בחדר ההמתנה
01:38
who became a dear friend, and she grabbed me one day
32
98508
2058
שהפכה לחברה יקרה. והיא תפסה אותי יום אחד
01:40
and took me off to the medical library
33
100566
1994
ולקחה אותי לספרייה הרפואית
01:42
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
34
102560
2934
ועשתה קצת מחקר על האבחנות האלה והמחלות האלה
01:45
and said, "Eric, these people who get this
35
105494
2520
ואמרה "אריק, האנשים האלה שחולים בזה
01:48
are normally in their '70s and '80s.
36
108014
1948
הם בדרך כלל בשנות ה70 וה80 שלהם.
01:49
They don't know anything about you. Wake up.
37
109962
3111
הם לא יודעים עלייך שום דבר. תתעורר.
01:53
Take control of your health and get on with your life."
38
113073
3122
קח שליטה על הבריאות שלך ותמשיך בחיים שלך".
01:56
And I did.
39
116195
1542
ועשיתי זאת.
01:57
Now, these people making these proclamations to me
40
117737
2360
עכשיו, האנשים האלו שעשו את ההצהרות האלו בפניי
02:00
were not bad people.
41
120097
1326
לא היו אנשים רעים.
02:01
In fact, these professionals were miracle workers,
42
121423
2561
למעשה, אנשי המקצוע האלו היו מחוללי ניסים.
02:03
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
43
123984
4066
אבל הם עובדים במערכת פגומה ויקרה שבנויה בצורה שגויה.
02:08
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
44
128050
3255
היא מסתמכת על בתי חולים ומרפאות לכל צורך רפואי שלנו
02:11
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
45
131305
3667
היא מסתמכת על מומחים שמסתכלים רק על חלקים בנו.
02:14
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
46
134972
3915
היא מסתמכת על ניחושים באבחנות ותערובות תרופות
02:18
and so something either works or you die.
47
138887
2600
כך שאו שזה עובד או שאתה מת.
02:21
And it's dependent on passive patients
48
141487
4208
והיא מסתמכת על מטופלים פאסיביים
02:25
who just take it and don't ask any questions.
49
145695
3762
שרק מקבלים את זה ולא שואלים שום שאלות.
02:29
Now the problem with this model
50
149457
1562
עכשיו, הבעיה עם המודל הזה
02:31
is that it's unsustainable globally.
51
151019
2486
הוא שלא יכול להתקיים גלובלית,
02:33
It's unaffordable globally.
52
153505
1954
הוא לא ניתן למימון גלובלית.
02:35
We need to invent what I call a personal health system.
53
155459
3487
אנחנו צריכים להמציא מה שאני מכנה : מערכת בריאות אישית.
02:38
So what does this personal health system look like,
54
158946
2323
אז איך מערכת הבריאות האישית הזאת נראית,
02:41
and what new technologies and roles is it going to entail?
55
161269
5041
ואילו טכנולוגיות ותפקידים חדשים היא הולכת לכלול?
02:46
Now, I'm going to start by actually sharing with you
56
166310
2153
עכשיו, אני אתחיל בלחלוק אתכם
02:48
a new friend of mine, Libby,
57
168463
1896
חבר חדש שלי- ליבי
02:50
somebody I've become quite attached to over the last six months.
58
170359
2714
מישהו שדי נקשרתי אליו בששת החודשים האחרונים
02:53
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
59
173073
3876
זהו ליבי, או יותר נכון, זהו תמונת אולטרסאונד של ליבי
02:56
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
60
176949
2871
זוהי השתלת הכליה שמעולם לא הייתה אמורה להיות לי.
02:59
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
61
179820
3851
עכשיו, זוהי תמונה שצילמנו לפני כמה שבועות בשביל היום,
03:03
and you'll notice, on the edge of this image,
62
183671
1940
ותשימו לב בקצה של התמונה
03:05
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
63
185611
2909
יש כמה נקודות כהות שממש הדאיגו אותי.
03:08
So we're going to actually do a live exam
64
188520
2529
אז אנחנו הולכים לעשות בדיקה בזמן אמת
03:11
to sort of see how Libby's doing.
65
191049
1375
כדי סוג של לראות מה מצבו של ליבי
03:12
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
66
192424
2718
זו לא תקלת מלתחה, אני צריך להוריד את החגורה כאן
03:15
Don't you in the front row worry or anything.
67
195142
2134
אל תדאגו שם בשורה הראשונה או משהו
03:17
(Laughter)
68
197276
1282
(צחוק)
03:18
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
69
198558
3727
אני הולך להשתמש במכשיר מחברה שנקראת מוביסנטה (Mobisante)
03:22
This is a portable ultrasound.
70
202285
1474
זהו אולטרסאונד נייד
03:23
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
71
203759
2543
זה יכול להתחבר לסמארטפון, זה יכול להתחבר לטאבלט
03:26
Mobisante is up in Redmond, Washington,
72
206302
2130
מוביסנטה נמצאת ברדמונד, וושינגטון
03:28
and they kindly trained me to actually do this on myself.
73
208432
3650
והם באדיבותם אימנו אותי לעשות את זה בעצמי
03:32
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
74
212082
2205
הם לא מוסמכים לעשות את זה, מטופלים אינם מוסמכים לעשות את זה
03:34
This is a concept demo, so I want to make that clear.
75
214287
2811
זוהי הדגמת הרעיון, אני רק רוצה להבהיר.
03:37
All right, I gotta gel up.
76
217098
1087
אוקיי, אני צריך להמרח בג'ל
03:38
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
77
218185
4451
עכשיו האנשים בשורה הראשונה מאוד לחוצים (צחוק)
03:42
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
78
222636
4045
ואני רוצה להכיר לכם את ד"ר בטיוק
03:46
who's another friend of mine.
79
226681
1447
שהוא עוד חבר שלי
03:48
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
80
228128
3886
הוא נמצא בבית החולים "מורשת השומרוני הטוב" (Legacy Good Samaritan) בפורטלנד, אורגון.
03:52
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
81
232014
3494
אז תנו לי רק לוודא: היי ד"ר בטיוק. אתה מצליח לשמוע אותי טוב?
03:55
And actually, can you see Libby?
82
235508
2176
ואתה יכול לראות את ליבי?
03:57
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
83
237684
1178
ד"ר בטיוק: היי אריק
03:58
You look busy. How are you?
84
238862
1245
אתה נראה עסוק. מה שלומך?
04:00
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
85
240107
2728
אריק: אני בסדר, אני פשוט מוריד את הבגדים שלי
04:02
in front of a few hundred people. It's wonderful.
86
242835
2569
מול כמה מאות אנשים. זה נפלא.
04:05
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
87
245404
4657
אז רק רציתי לראות, האם זאת התמונה שאתה צריך לקבל?
04:10
And I know you want to look and see if those spots are still there.
88
250061
3737
אני יודע שאתה רוצה להסתכל ולראות אם הכתמים האלו עדיין שם.
04:13
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
89
253798
2729
ד"ר בטיוק: אוקיי, בוא נסרוק כאן קצת מסביב
04:16
give me a lay of the land.
90
256527
1275
תן לי תמונת מצב
04:17
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
91
257802
3516
אריק: אוקיי ד"ר: תפנה אותו טיפה פנימה
04:21
a little bit toward the middle for me.
92
261318
2400
טיפה כלפי האמצע בשבילי
04:23
Okay, that's good. How about up a little bit?
93
263718
4796
אוקיי, זה טוב. מה לגבי קצת למעלה?
04:28
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
94
268514
3050
אוקיי. תקפיא את התמונה הזו. זאת אחת טובה בשבילי.
04:31
ED: All right. Now last week, when I did this,
95
271564
2687
אריק: בסדר. עכשיו, בשבוע שעבר כשעשיתי את זה
04:34
you had me measure that spot to the right.
96
274251
2801
ביקשת ממני למדוד את הכתם הזה מימין
04:37
Should I do that again?
97
277052
1687
לעשות את זה שוב?
04:38
TB: Yeah, let's do that.
98
278739
1044
ד"ר: כן, בוא נעשה את זה.
04:39
ED: All right. This is kind of hard to do
99
279783
3304
בסדר. די קשה לעשות את זה
04:43
with one hand on your belly and one hand on measuring,
100
283087
2171
יד אחת על הבטן ויד אחת מודדת
04:45
but I've got it, I think,
101
285258
1255
אבל אני אצליח, אני חושב
04:46
and I'll save that image and send it to you.
102
286513
2551
ואני אשמור את התמונה הזאת ואשלח אותה אליך.
04:49
So tell me a little bit about what this dark spot means.
103
289064
2472
אז תספר לי קצת לגבי מה הכתם הכהה הזה אומר.
04:51
It's not something I was very happy about.
104
291536
2105
זה לא משהו שהייתי מאוד שמח לגביו.
04:53
TB: Many people after a kidney transplant
105
293641
1943
ד"ר: הרבה אנשים אחרי השתלת כליה
04:55
will develop a little fluid collection around the kidney.
106
295584
3268
יפתחו מאגר נוזלים קטן מסביב לכליה
04:58
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
107
298852
3281
רוב הזמן זה לא גורם לשום סוג של הפרעה
05:02
but it does warrant looking at,
108
302133
2408
אבל זה לא מזיק להסתכל עליו
05:04
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
109
304541
2975
אז אני שמח שיש לנו הזדמנות להסתכל על זה היום
05:07
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
110
307516
2928
ולוודא שזה לא גדל, ולא יוצר שום בעיות.
05:10
Based on the other images we have,
111
310444
2216
בהתבסס על שאר התמונות שיש לנו
05:12
I'm really happy how it looks today.
112
312660
2384
אני מאוד מרוצה מאיך שזה נראה היום.
05:15
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
113
315044
2397
אריק: בסדר, אז אני מניח שנבדוק את זה שוב כשאני אגיע
05:17
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
114
317441
2565
יש לי את הביופסיה של השישה חודשים בעוד כמה שבועות
05:20
and I'm going to let you do that in the clinic,
115
320006
1709
ואני הולך לתת לך לעשות את זה במרפאה
05:21
because I don't think I can do that one on myself.
116
321715
2440
כי אני לא חושב שאני אוכל לעשות את זה בעצמי.
05:24
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
117
324155
2645
ד"ר: בחירה טובה. אריק: אוקיי, תודה ד"ר בטיוק.
05:26
All right. So what you're sort of seeing here
118
326800
2131
אוקיי, אז מה שאתם סוג של יכולים לראות כאן
05:28
is an example of disruptive technologies,
119
328931
2108
זו דוגמא לטכנולוגיות פורצות דרך
05:31
of mobile, social and analytic technologies.
120
331039
3196
לטכנולוגיות ניידות, חברתיות ומנתחות.
05:34
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
121
334235
2911
אלו הם היסודות של מה שהולך להפוך את הבריאות האישית לאפשרית.
05:37
Now there's really three pillars
122
337146
2585
עכשיו יש למעשה שלושה עמודי תווך
05:39
of this personal health I want to talk to you about now,
123
339731
1897
לבריאות האישית שאני רוצה לדבר אתכם עליהם עכשיו
05:41
and it's care anywhere, care networking and care customization.
124
341628
3792
והם: שירותים בכל מקום, שירותים מרושתים ושירותים מותאמים אישית
05:45
And you just saw a little bit of the first two
125
345420
1683
והרגע ראיתם קצת משני הראשונים
05:47
with my interaction with Dr. Batiuk.
126
347103
1541
באינטראקציה שלי עם ד"ר בטיוק.
05:48
So let's start with care anywhere.
127
348644
2880
אז בואו נתחיל בשירותים בכל מקום
05:51
Humans invented the idea of hospitals and clinics
128
351524
2728
בני האדם המציאו את הרעיון של בתי חולים ומרפאות
05:54
in the 1780s. It is time to update our thinking.
129
354252
3900
בשנות ה1780. הגיע הזמן לעדכן את החשיבה שלנו
05:58
We have got to untether clinicians and patients
130
358152
3494
אנחנו חייבים לגרום לקלינאים ומטופלים להשתחרר
06:01
from the notion of traveling to a special
131
361646
2618
מהרעיון של נסיעה
06:04
bricks-and-mortar place for all of our care,
132
364264
2580
למבנה מיוחד לכל השירותים שלנו
06:06
because these places are often the wrong tool,
133
366844
2301
כי המקומות האלו הם לעיתים הכלי הלא נכון
06:09
and the most expensive tool, for the job.
134
369145
2466
והכלי היקר ביותר, לצורך המשימה.
06:11
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
135
371611
3552
ואלו לעיתים מקומות לא בטוחים לשלוח אליהם את המטופלים החולים ביותר שלנו
06:15
especially in an era of superbugs
136
375163
2137
בייחוד בעידן של חרקים עמידים באנטיביוטיקה
06:17
and hospital-acquired infections.
137
377300
2116
וזיהומים שנוצרו בבתי החולים.
06:19
And many countries are going to go brickless from the start
138
379416
2882
והמון מדינות הן חסרות מבנים מלכתחילה
06:22
because they're never going to be able to afford
139
382298
1966
כי הן לעולם לא יוכלו לממן
06:24
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
140
384264
4520
את מבני הענק הרפואיים ששאר העולם בנה.
06:28
Now I personally learned that hospitals
141
388784
2756
עכשיו, אני אישית למדתי שבתי חולים
06:31
can be a very dangerous place at a young age.
142
391540
2516
יכולים להיות מקום מאוד מסוכן בגיל צעיר
06:34
This was me in third grade.
143
394056
1840
זה הייתי אני בכיתה ג'
06:35
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
144
395896
2416
שברתי את המרפק שלי מאוד קשה, הייתי צריך לעבור ניתוח
06:38
worried that they were going to actually lose the arm.
145
398312
2327
חושש שהם אולי יאבדו את הזרוע
06:40
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
146
400639
2936
בהחלמה מהניתוח בבית החולים חטפתי פצעי לחץ
06:43
Those bedsores become infected,
147
403575
2233
פצעי הלחץ הזדהמו
06:45
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
148
405808
2936
והם נתנו לי אנטיביוטיקה שמצאתי את עצמי אלרגי אליה
06:48
and now my whole body breaks out,
149
408744
1951
ועכשיו כל הגוף שלי קורס
06:50
and now all of those become infected.
150
410695
2560
ועכשיו כל אלה הופכים למזוהמים.
06:53
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
151
413255
2547
ככל שנשארתי יותר בבית החולים הפכתי לחולה יותר
06:55
and the more expensive it became,
152
415802
1585
וזה הפך ליקר יותר
06:57
and this happens to millions of people around the world every year.
153
417387
3345
וזה קורה למיליוני אנשים בכל העולם בכל שנה.
07:00
The future of personal health that I'm talking about
154
420732
2343
העתיד של הבריאות האישית שאני מדבר עליה
07:03
says care must occur at home as the default model,
155
423075
4458
אומר שהשירותים חייבים להיות בבית כמודל ברירת המחדל
07:07
not in a hospital or clinic.
156
427533
1480
לא בבית חולים או מרפאה.
07:09
You have to earn your way into those places
157
429013
1560
אתה חייב להרוויח את דרכך למקומות האלו
07:10
by being sick enough to use that tool for the job.
158
430573
3566
על ידי להיות חולה מספיק כדי להשתמש בכלי הזה למשימה.
07:14
Now the smartphones that we're already carrying
159
434139
2106
עכשיו הסמארטפונים שאנחנו כבר נושאים
07:16
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
160
436245
3726
יכולים ללא ספק להכיל מכשירים מאבחנים כמו אולטרסאונד שמחובר אליהם
07:19
and a whole array of others, today,
161
439971
2171
ומגוון שלם של אחרים היום
07:22
and as sensing is built into these,
162
442142
1522
וכשחישה תהיה מובנית בהם
07:23
we'll be able to do vital signs monitor
163
443664
2030
נהיה מסוגלים לעשות מוניטור סימנים חיוניים
07:25
and behavioral monitoring like we've never had before.
164
445694
2839
וניטור התנהגותי כמו שמעולם לא היה לפני.
07:28
Many of us will have implantables that will actually look
165
448533
2552
לרבים מאיתנו יהיו שתלים שיוכלו להסתכל
07:31
real-time at what's going on with our blood chemistry
166
451085
2737
בזמן אמת על מה שקורה בכימיית הדם שלנו
07:33
and in our proteins right now.
167
453822
2247
ועל החלבונים שלנו ברגע זה.
07:36
Now the software is also getting smarter, right?
168
456069
2695
עכשיו, התוכנה גם הופכת לחכמה יותר, נכון?
07:38
Think about a coach, an agent online,
169
458764
3097
תחשבו על מאמן, סוכן אונליין,
07:41
that's going to help me do safe self-care.
170
461861
2136
שהולך לעזור לי לעשות טיפולים עצמיים בטוחים
07:43
That same interaction that we just did with the ultrasound
171
463997
2305
אותה אינטראקציה שהרגע עשינו עם האולטרסאונד
07:46
will likely have real-time image processing,
172
466302
2223
סביר שיהיה לנו עיבוד תמונות בזמן אמת
07:48
and the device will say, "Up, down, left, right,
173
468525
2145
והמכשיר יגיד: "למעלה, למטה, שמאלה, ימינה
07:50
ah, Eric, that's the perfect spot to send that image
174
470670
2656
או, אריק, זו המיקום המושלם לשלוח את התמונה
07:53
off to your doctor."
175
473326
1849
לרופא שלך".
07:55
Now, if we've got all these networked devices
176
475175
2207
עכשיו, אם יש לנו את כל המכשירים המרושתים האלו
07:57
that are helping us to do care anywhere,
177
477382
2380
שעוזרים לנו לקבל שירותים בכל מקום
07:59
it stands to reason that we also need a team
178
479762
1795
מתקבל על הדעת שנצטרך גם צוות
08:01
to be able to interact with all of that stuff,
179
481557
1987
שיוכל לעבוד עם כל הדברים האלו
08:03
and that leads to the second pillar I want to talk about,
180
483544
2621
וזה מוביל לעמוד התווך השני שאני רוצה לדבר עליו-
08:06
care networking.
181
486165
1572
שירותים מרושתים.
08:07
We have got to go beyond this paradigm
182
487737
3146
אנחנו חייבים לראות מעבר לפרדיגמה הזאת
08:10
of isolated specialists doing parts care
183
490883
3651
של מומחים מבודדים שנותנים שירות חלקי
08:14
to multidisciplinary teams doing person care.
184
494534
4219
לצוותים רב תחומיים שנותנים שירות אישי.
08:18
Uncoordinated care today is expensive at best,
185
498753
3396
שירותים לא מתואמים היום הם יקרים במקרה הטוב
08:22
and it is deadly at worst.
186
502149
2095
וקטלניים במקרה הרע.
08:24
Eighty percent of medical errors are actually caused
187
504244
2403
80% מהטעויות הרפואיות למעשה נגרמו
08:26
by communication and coordination problems
188
506647
1948
על ידי בעיות תקשורת ותיאום
08:28
amongst medical team members.
189
508595
2321
בקרב חברי צוות רפואי.
08:30
I had my own heart scare years ago in graduate school,
190
510916
2239
היה לי התקף לב בעצמי לפני שנים באוניברסיטה
08:33
when we're under treatment for the kidney,
191
513155
2114
כשהיינו בתוך טיפול בשביל הכליה
08:35
and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."
192
515269
2614
ופתאום הם אמרו: "אה... אנחנו חושבים שיש לך בעיה בלב"
08:37
And I have these palpitations that are showing up.
193
517883
1885
והיו לי דפיקות לב שמופיעות
08:39
They put me through five weeks of tests --
194
519768
2506
הם העבירו אותי 5 שבועות של בדיקות
08:42
very expensive, very scary -- before the nurse finally notices
195
522274
3499
מאוד יקרות, מאוד מפחידות - לפני שהאחות בסוף שמה לב
08:45
the piece of the paper, my meds list
196
525773
2096
לפיסת הנייר- רשימת התרופות שלי
08:47
that I've been carrying to every single appointment,
197
527869
1522
שסחבתי לכל אחד מהתורים
08:49
and says, "Oh my gosh."
198
529391
2186
ואמרה "אוי אלוהים"
08:51
Three different specialists had prescribed
199
531577
1969
שלושה מומחים שונים רשמו לי
08:53
three different versions of the same drug to me.
200
533546
2039
שלוש גרסאות שונות של אותה תרופה
08:55
I did not have a heart problem. I had an overdose problem.
201
535585
4275
לא הייתה לי בעית לב. הייתה לי בעית מנת יתר.
08:59
I had a care coordination problem.
202
539860
2813
הייתה לי בעית תיאום שירותים.
09:02
And this happens to millions of people every year.
203
542673
2766
וזה קורה למיליוני אנשים בכל שנה.
09:05
I want to use technology that we're all working on and making happen
204
545439
3634
אני רוצה להשתמש בטכנולוגיות שכולנו עובדים איתן וגורמים להן לקרות
09:09
to make health care a coordinated team sport.
205
549073
3732
כדי להפוך את שירותי הבריאות לספורט קבוצתי מתואם.
09:12
Now this is the most frightening thing to me.
206
552805
2302
עכשיו זה הדבר שהכי מפחיד מבחינתי-
09:15
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,
207
555107
4258
מתוך כל השירותים שקיבלתי בבתי חולים ומרפאות בכל העולם
09:19
the first time I've ever had a true team-based care experience
208
559365
3347
הפעם הראשונה שהייתה לי חווית שירות שמבוסס על צוות
09:22
was at Legacy Good Sam these last six months
209
562712
2771
הייתה ב"מורשת השומרוני הטוב" בששת החודשים האחרונים
09:25
for me to go get this.
210
565483
1058
בשבילי כדי להשיג את זה.
09:26
And this is a picture of my graduation team from Legacy.
211
566541
2969
וזו תמונה של צוות הסיום שלי מ"מורשת".
09:29
There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.
212
569510
2510
יש פה כמה חבר'ה. אתם תזהו את ד"ר בטיוק
09:32
We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,
213
572020
2616
דברנו איתו הרגע. הנה ג'ני, אחת האחיות
09:34
Allison, who helped manage the transplant list,
214
574636
2312
אליסון, שעזרה לעשות את רשימת ההמתנה להשתלה
09:36
and a dozen other people who aren't pictured,
215
576948
2144
ותריסר אנשים אחרים שלא מצולמים-
09:39
a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,
216
579092
2536
רוקח, פסיכולוג, תזונאי
09:41
even a financial counselor, Lisa,
217
581628
2242
אפילו יועצת כלכלית, ליסה,
09:43
who helped us deal with all the insurance hassles.
218
583870
2727
שעזרה לנו עם כל הטרחה של הביטוח.
09:46
I wept the day I graduated.
219
586597
2599
בכיתי ביום שסיימתי.
09:49
I should have been happy, because I was so well
220
589196
1627
הייתי אמור להיות שמח, כי הייתי כל כך בריא
09:50
that I could go back to my normal doctors,
221
590823
1653
שיכולתי לחזור לרופאים הרגילים שלי
09:52
but I wept because I was so actually connected to this team.
222
592476
3295
אבל בכיתי כי התחברתי לצוות הזה
09:55
And here's the most important part.
223
595771
1596
והנה החלק הכי חשוב,
09:57
The other people in this picture are me and my wife, Ashley.
224
597367
3039
שאר האנשים בתמונה הם אני ואשתי, אשלי.
10:00
Legacy trained us on how to do care for me at home
225
600406
4102
"מורשת" אימנו אותנו על איך לעשות טיפולים בשבילי בבית
10:04
so that they could offload the hospitals and clinics.
226
604508
2744
כדי שהם יוכלו להוריד עומס מבתי חולים ומרפאות.
10:07
That's the only way that the model works.
227
607252
2464
זאת הדרך היחידה שהמודל הזה עובד.
10:09
My team is actually working in China
228
609716
1816
הצוות שלי עובד בסין
10:11
on one of these self-care models
229
611532
1739
על אחד מהמודלים האלו של בריאות אישית
10:13
for a project we called Age-Friendly Cities.
230
613271
2373
בשביל פרוייקט שאנחנו קוראים לו "ערים ידידותיות גילאית"
10:15
We're trying to help build a social network
231
615644
1794
אנחנו מנסים לעזור לבנות רשת חברתית
10:17
that can help track and train the care of seniors
232
617438
2484
שיכולה לעזור לעקוב אחרי שירותי בריאות לקשישים ולאמן אותם
10:19
caring for themselves
233
619922
1507
כדי שיטפלו בעצמם
10:21
as well as the care provided by their family members
234
621429
2405
בנוסף לשירותים שיסופקו ע"י חברי משפחה
10:23
or volunteer community health workers,
235
623834
2482
או מתנדבי בריאות קהילתית.
10:26
as well as have an exchange network online,
236
626316
2256
בנוסף לקיום רשת חליפין אונליין
10:28
where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom,
237
628572
3328
שם לדוגמא, אני יכול לתרום 3 שעות של טיפולים ביום עבור אמא שלך
10:31
if somebody else can help me with transportation to meals,
238
631900
2870
אם מישהו אחר יוכל לעזור לי- מתחבורה ועד ארוחות
10:34
and we exchange all of that online.
239
634770
2658
ואנחנו מחליפים את כל זה אונליין.
10:37
The most important point I want to make to you about this
240
637428
2390
הנקודה הכי חשובה שאני רוצה להעביר לכם לגבי זה
10:39
is the sacred and somewhat over-romanticized
241
639818
3314
היא שהאחד על אחד בין רופא למטופל
10:43
doctor-patient one-on-one
242
643132
2774
הקדוש והאולי רומנטי יתר על המידה
10:45
is a relic of the past.
243
645906
2116
הוא נחלת העבר.
10:48
The future of health care is smart teams,
244
648022
2452
העתיד של שירותי הבריאות הוא צוותים חכמים
10:50
and you'd better be on that team for yourself.
245
650474
3569
וכדאי שתהיה בצוות הזה בשביל עצמך.
10:54
Now, the last thing that I want to talk to you about
246
654043
2292
עכשיו, הדבר האחרון שאני רוצה לדבר אתכם עליו
10:56
is care customization,
247
656335
1240
הוא שירותים מותאמים אישית,
10:57
because if you've got care anywhere and you've got care networking,
248
657575
2925
בגלל שאם יש לך שירותים בכל מקום ויש לך שירותים מרושתים
11:00
those are going to go a long way towards improving our health care system,
249
660500
2808
אלו הולכים להתקדם צעד משמעותי לקראת שיפור מערכת שירותי הבריאות שלנו
11:03
but there's still too much guesswork.
250
663308
3033
אבל עדיין יש יותר מדי ניחושים.
11:06
Randomized clinical trials were actually invented in 1948
251
666341
4088
הניסויים הקליניים האקראיים הומצאו בשנת 1948
11:10
to help invent the drugs that cured tuberculosis,
252
670429
3382
כדי לעזור להמציא את התרופה שתרפא שחפת
11:13
and those are important things, don't get me wrong.
253
673811
2297
ואלו דברים חשובים, שלא תבינו אותי לא נכון.
11:16
These population studies that we've done have created
254
676108
1865
מבדקי האוכלוסייה שעשינו יצרו
11:17
tons of miracle drugs that have saved millions of lives,
255
677973
2579
כמויות של תרופות פלא שהצילו את חייהם של מיליונים,
11:20
but the problem is that health care
256
680552
2435
אבל הבעיה היא ששירותי הבריאות
11:22
is treating us as averages, not unique individuals,
257
682987
4080
מטפלים בנו כממוצעים ולא כאל אנשים ייחודיים,
11:27
because at the end of the day,
258
687067
1547
בגלל שבסופו של דבר
11:28
the patient is not the same thing as the population
259
688614
3255
המטופל הוא לא אותו הדבר כמו האוכלוסייה שנבדקה
11:31
who are studied. That's what's leading to the guesswork.
260
691869
3278
זה מה שמוביל לניחושים.
11:35
The technologies that are coming,
261
695147
1838
הטכנולוגיות שיבואו
11:36
high-performance computing, analytics,
262
696985
2089
מחשוב בביצועים גבוהים, ניתוח,
11:39
big data that everyone's talking about,
263
699074
1917
נתונים רבים שכולם מדברים עליו
11:40
will allow us to build predictive models for each of us
264
700991
2919
יאפשרו לנו לבנות מודלים מנבאים עבור כל אחד מאיתנו
11:43
as individual patients.
265
703910
1954
כמטופלים ייחודיים.
11:45
And the magic here is, experiment on my avatar
266
705864
4459
והקסם כאן הוא: ניסוי על הסמל שלי
11:50
in software, not my body in suffering.
267
710323
4801
בתוכנה, לא על הגוף שלי בסבל
11:55
Now, I've had two examples I want to quickly share with you
268
715124
2483
עכשיו, היו לי שתי דוגמאות שאני רוצה לחלוק אתכם בקצרה
11:57
of this kind of care customization on my own journey.
269
717607
2559
של שירותים מותאמים אישית מהסוג הזה מהמסע שלי.
12:00
The first was quite simple. I finally realized some years ago
270
720166
3177
הראשונה הייתה די פשוטה. סוף סוף הבנתי לפני כמה שנים
12:03
that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity.
271
723343
3877
שכל הצוותים הרפואיים שלי ייעלו את הטיפול שלי למען אריכות ימים
12:07
It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live.
272
727220
2754
זה כמו תעודת כבוד כדי לראות כמה הם יכולים לגרום למטופל לחיות.
12:09
I was optimizing my life for quality of life,
273
729974
3067
אני ייעלתי את החיים שלי בשביל איכות החיים
12:13
and quality of life for me means time in snow.
274
733041
4380
ואיכות החיים בעבורי משמעותה זמן בשלג.
12:17
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal:
275
737421
2830
אז במרשמים שלי, אני הכרחתי אותם לשים: "מטרת המטופל:
12:20
low doses of drugs over longer periods of time,
276
740251
3766
מינונים נמוכים של תרופות על פני תקופות ארוכות יותר
12:24
side effects friendly to skiing."
277
744017
3246
תופעות לוואי ידידותיות לסקי".
12:27
And I think that's why I achieved longevity.
278
747263
2652
ואני חושב שזו הסיבה שהשגתי אריכות ימים.
12:29
I think that time-in-snow therapy was as important
279
749915
2232
אני חושב שתרפיית הזמן בשלג הייתה חשובה
12:32
as the pharmaceuticals that I had.
280
752147
2133
באותה מידה כמו התרופות שלקחתי.
12:34
Now the second example of customization -- and by the way,
281
754280
2315
עכשיו הדוגמה השנייה של התאמה אישית, ואגב
12:36
you can't customize care if you don't know your own goals,
282
756595
1896
אתה לא יכול להתאים שירותים אם אתה לא יודע מהן המטרות שלך,
12:38
so health care can't know those until you know your own health care goals.
283
758491
3369
אז שירותי הבריאות לא יכולים לדעת מהן עד שאתה יודע מהן מטרות הטיפולים הבריאותיים שלך.
12:41
But the second example I want to give you is,
284
761860
1712
אבל הדוגמה השנייה שאני רוצה לתת לכם היא -
12:43
I happened to be an early guinea pig,
285
763572
1787
לי יצא להיות שפן ניסיונות מוקדם
12:45
and I got very lucky to have my whole genome sequenced.
286
765359
3604
ויצא לי להיות בר מזל שכל הגנום שלי רוצף.
12:48
Now it took about two weeks of processing
287
768963
2322
זה לקח כמעט שבועיים של עיבוד
12:51
on Intel's highest-end servers to make this happen,
288
771285
2124
בשרתים המתוחכמים ביותר של אינטל כדי שזה יקרה
12:53
and another six months of human and computing labor
289
773409
3032
ועוד שישה חודשים של עבודת אדם ומחשב
12:56
to make sense of all of that data.
290
776441
2562
כדי לפענח את כל המידע הזה.
12:59
And at the end of all of that, they said, "Yes,
291
779003
3050
ובסוף כל זה הם אמרו: "כן,
13:02
those diagnoses of that clash of medical titans
292
782053
2438
האבחונים האלה של התנגשות הטיטאנים הרפואיים
13:04
all of those years ago were wrong,
293
784491
2384
מהשנים שעברו, היו שגויות
13:06
and we have a better path forward."
294
786875
2274
ויש לנו נתיב טוב יותר קדימה".
13:09
The future that Intel's working on now is to figure out
295
789149
2385
העתיד שאינטל עובדים עליו כעת הוא לפענח
13:11
how to make that computing for personalized medicine
296
791534
2197
איך לגרום למחשוב של רפואה אישית
13:13
go from months and weeks to even hours,
297
793731
3753
לעבור מחודשים ושבועות לאפילו שעות
13:17
and make this kind of tool available,
298
797484
1671
ולהפוך את הכלי הזה לזמין
13:19
not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world,
299
799155
3818
לא רק בנתיב הראשי של המחקר מהשורה הראשונה בבתי חולים מסביב לעולם
13:22
but in the mainstream -- every patient, every clinic
300
802973
2806
אלא בנתיב המרכזי - כל מטופל, כל מרפאה
13:25
with access to whole genome sequencing.
301
805779
2149
עם גישה לריצוף גנום שלם.
13:27
And I tell you, this kind of care customization
302
807928
2343
ואני אומר לכם, סוג כזה של שירותים מותאמים אישית
13:30
for everything from your goals to your genetics
303
810271
2826
לכל דבר מהמטרות עד לגנטיקה שלך
13:33
will be the most game-changing transformation
304
813097
1765
יהיה השינוי הכי גדול בכללי המשחק
13:34
that we witness in health care during our lifetime.
305
814862
3582
שראינו במערכת הבריאות במהלך חיינו.
13:38
So these three pillars of personal health,
306
818444
2934
אז שלושת עמודי התווך האלו של בריאות אישית:
13:41
care anywhere, care networking, care customization,
307
821378
2858
שירותים בכל מקום, שירותים מרושתים ושירותים מותאמים אישית-
13:44
are happening in pieces now,
308
824236
1247
קורים עכשיו בחלקים
13:45
but this vision will completely fail if we don't step up
309
825483
3783
אבל החזון הזה יכשל לחלוטין אם לא ניקח על עצמנו
13:49
as caregivers and as patients to take on new roles.
310
829266
4001
כמטפלים ומטופלים, תפקידים חדשים.
13:53
It's what my friend Verna said:
311
833267
1653
זה מה שהחברה שלי ורנה אמרה:
13:54
Wake up and take control of your health.
312
834920
2121
תתעוררו וקחו שליטה על הבריאות שלכם
13:57
Because at the end of the day these technologies
313
837041
1589
בגלל שבסוף היום הטכנולוגיות האלה
13:58
are simply about people caring for other people
314
838630
3897
הן פשוט כדי שאנשים יטפלו באנשים אחרים
14:02
and ourselves in some powerful new ways.
315
842527
3411
ובעצמנו בכמה דרכים עוצמתיות חדשות.
14:05
And it's in that spirit that I want to introduce you
316
845938
1560
וברוח הזו אני רוצה להכיר לכם
14:07
to one last friend, very quickly.
317
847498
2551
חברה אחרונה, בזריזות.
14:10
Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney
318
850049
3867
טרייסי גמלי התנדבה כדי לתת לי את הכליה הבלתי אפשרית
14:13
that I was never supposed to have.
319
853916
4681
שמעולם לא הייתי אמור לקבל.
14:18
(Applause)
320
858597
15679
(כפיים)
14:34
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
321
874992
4357
אז טרייסי, פשוט תספרי לנו בזריזות לגבי איך הייתה חווית התורם בשבילך
14:39
Tracey Gamley: For me, it was really easy.
322
879349
1884
טרייסי: עבורי, זה היה ממש קל
14:41
I only had one night in the hospital.
323
881233
1951
היה לי רק לילה אחד בבית החולים.
14:43
The surgery was done laparoscopically,
324
883184
1704
הניתוח נעשה באמצעות לפרוסקופיה (בעזרת מצלמה)
14:44
so I have just five very small scars on my abdomen,
325
884888
3206
אז היו לי חמש צלקות מאוד קטנות בבטן
14:48
and I had four weeks away from work
326
888094
2039
והיו לי ארבעה שבועות מחוץ לעבודה
14:50
and went back to doing everything I'd done before
327
890133
1883
וחזרתי לעשות כל מה שעשיתי לפני כן
14:52
without any changes.
328
892016
1516
בלי שום שינוי.
14:53
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you
329
893532
2986
אד: ובכן, כנראה שלא תהיה לי הזדמנות נוספת לומר לך את זה
14:56
in such a large audience ever again.
330
896518
2459
מול קהל כזה גדול
14:58
So "thank you" feel likes a really trite word,
331
898977
2787
אז- "תודה לך" מרגיש כמו ביטוי נדוש
15:01
but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
332
901764
2462
אבל תודה לך מעומק לבי על שהצלת את החיים שלי.
15:04
(Applause)
333
904226
5883
(כפיים)
15:10
This TED stage and all of the TED stages
334
910109
2449
במת הטד הזו וכל במות הטד
15:12
are often about celebrating innovation
335
912558
2726
הן לעתים קרובות בנוגע לציון חדשנות
15:15
and celebrating new technologies,
336
915284
1109
וציון טכנולוגיות חדשות
15:16
and I've done that here today,
337
916393
2285
ועשיתי זאת כאן היום
15:18
and I've seen amazing things coming from TED speakers,
338
918678
2329
וראיתי דברים מדהימים שבאו מדוברי טד
15:21
I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming.
339
921007
4033
כלומר, אלוהים- כליות מלאכותיות, אפילו כליות מודפסות שמגיעות,
15:25
But until such time that these amazing technologies
340
925040
3181
אבל עד לזמן הזה שבו הטכנולוגיות המדהימות האלו
15:28
are available to all of us, and even when they are,
341
928221
3038
יהיו זמינות לכולנו, ואפילו כשהן יהיו,
15:31
it's up to us to care for, and even save, one another.
342
931259
4427
זה תלוי בנו לטפל ואפילו להציל אחד את השני.
15:35
I hope you will go out and make personal health happen
343
935686
2438
אני מקוה שתצאו החוצה ותגרמו לבריאות אישית לקרות
15:38
for yourselves and for everyone. Thanks so much.
344
938124
3928
עבור עצמכם ועבור כולם. תודה רבה.
15:42
(Applause)
345
942052
4647
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7