Eric Dishman: Health care should be a team sport

120,097 views ・ 2013-04-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Aurora Gartrell Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
I want to share some personal friends and stories with you
1
13243
3952
Aș vrea să prezint câteva întâmplări și câțiva prieteni
00:17
that I've actually never talked about in public before
2
17195
2037
despre care nu am mai vorbit în public până acum
00:19
to help illustrate the idea
3
19232
2360
pentru a reda ideea,
00:21
and the need and the hope
4
21592
1919
nevoia și speranța
00:23
for us to reinvent our health care system around the world.
5
23511
3282
de a reinventa sistemul de sănătate din lume.
00:26
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
6
26793
3387
Acum 24 de ani, fiind student în anul doi,
00:30
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
7
30180
2822
am avut o serie de leșinuri. Alcoolul nu a avut nimic de-a face cu asta.
00:33
And I ended up in student health,
8
33002
2931
Am ajuns în cele din urmă în centrul de tratament pentru studenți,
00:35
and they ran some labwork and came back right away,
9
35933
2169
mi s-au făcut câteva teste, și rezultatele mi-au parvenit imediat,
00:38
and said, "Kidney problems."
10
38102
2173
concluzia a fos: „probleme cu rinichii".
00:40
And before I knew it, I was involved and thrown into
11
40275
3450
Și dintr-o dată m-am trezit implicat
00:43
this six months of tests and trials and tribulations
12
43725
3220
în șase luni de teste, încercări și suplicii
00:46
with six doctors across two hospitals
13
46945
2684
cu șase doctori prin două spitale
00:49
in this clash of medical titans
14
49629
2696
în acest conflict al giganților din medicină
00:52
to figure out which one of them was right
15
52325
2044
pentru a-mi da seama cine avea dreptate
00:54
about what was wrong with me.
16
54369
2464
în legătură cu ceea ce era neregulă cu mine.
00:56
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
17
56833
3273
Ceva mai târziu mă aflam într-o sală de așteptare pentru un ultrasunet,
01:00
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
18
60106
2823
toți cei șase doctori își fac apariția în salon în același timp
01:02
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
19
62929
4352
iar reacția mea a fost: „oh, oh, astea-s vești rele".
01:07
And their diagnosis was this:
20
67281
1563
Diagnosticul lor a fost:
01:08
They said, "You have two rare kidney diseases
21
68844
1910
Au spus: „Ai două boli de rinichi rare
01:10
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
22
70754
2681
care în cele din urmă îți vor distruge rinichii,
01:13
you have cancer-like cells in your immune system
23
73435
2537
ai celule de tip canceros în sistemul imunitar
01:15
that we need to start treatment right away,
24
75972
1917
pentru care trebuie să începem tratamentul imediat,
01:17
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
25
77889
2457
nu vei fi niciodată eligibil pentru un transplant de rinichi,
01:20
and you're not likely to live more than two or three years."
26
80346
3419
și probabil că nu vei trăi mai mult de doi sau trei ani."
01:23
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
27
83765
2964
Seriozitatea acestui diagnostic de tip judecată de apoi,
01:26
it just sucked me in immediately,
28
86729
2400
m-a copleșit numaidecât,
01:29
as if I began preparing myself as a patient
29
89129
2642
ca și cum ca pacient m-aș fi pregătit să mor
01:31
to die according to the schedule that they had just given to me,
30
91771
4097
conform planului pe care doctorii tocmai mi-l dăduseră,
01:35
until I met a patient named Verna in a waiting room,
31
95868
2640
până când am întâlnit într-o sală de așteptare o pacientă pe nume Verna,
01:38
who became a dear friend, and she grabbed me one day
32
98508
2058
care a devenit o prietenă dragă. Într-o zi m-a luat deoparte,
01:40
and took me off to the medical library
33
100566
1994
m-a dus la biblioteca medicală,
01:42
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
34
102560
2934
am făcut cercetări cu privire la diagnostice și boli,
01:45
and said, "Eric, these people who get this
35
105494
2520
și mi-a spus: „Eric, oamenii care suferă de această boală
01:48
are normally in their '70s and '80s.
36
108014
1948
sunt de obicei în vârstă de 70 și 80 de ani.
01:49
They don't know anything about you. Wake up.
37
109962
3111
Doctorii nu cunosc nimic despre tine. Trezește-te.
01:53
Take control of your health and get on with your life."
38
113073
3122
Preia controlul sănătății tale și continuă-ți viața."
01:56
And I did.
39
116195
1542
Așa am și făcut.
01:57
Now, these people making these proclamations to me
40
117737
2360
Oamenii care mi-au adus aceste vești
02:00
were not bad people.
41
120097
1326
nu erau oameni răi.
02:01
In fact, these professionals were miracle workers,
42
121423
2561
De fapt, acești profesioniști erau doctori minune,
02:03
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
43
123984
4066
dar care lucrează într-un sistem eronat, costisitor, conceput eronat.
02:08
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
44
128050
3255
Sistemul depinde de spitale și clinici pentru fiecare nevoie a noastră.
02:11
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
45
131305
3667
Depinde de specialiști care analizează doar părți ale corpului nostru.
02:14
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
46
134972
3915
Depinde de munca de ghicire a diagnosticelor și cocktailurilor de medicamente,
02:18
and so something either works or you die.
47
138887
2600
așa că ori funcționează ori mori.
02:21
And it's dependent on passive patients
48
141487
4208
Și depinde de pacienți pasivi
02:25
who just take it and don't ask any questions.
49
145695
3762
care acceptă diagnosticul fără nicio întrebare.
02:29
Now the problem with this model
50
149457
1562
Problema cu acest model
02:31
is that it's unsustainable globally.
51
151019
2486
este că-i greu de menținut la nivel global.
02:33
It's unaffordable globally.
52
153505
1954
Este costisitor la nivel global.
02:35
We need to invent what I call a personal health system.
53
155459
3487
Trebuie să inventăm ceea ce eu un numesc sistem de sănătate personal.
02:38
So what does this personal health system look like,
54
158946
2323
Cum arată acest sistem de sănătate personal,
02:41
and what new technologies and roles is it going to entail?
55
161269
5041
ce metode și funcții noi va implica?
02:46
Now, I'm going to start by actually sharing with you
56
166310
2153
Voi începe prin a vă împărtăși
02:48
a new friend of mine, Libby,
57
168463
1896
despre o nouă prietenă de-a mea, Libby,
02:50
somebody I've become quite attached to over the last six months.
58
170359
2714
de care m-am atașat în ultimele șase luni.
02:53
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
59
173073
3876
Aceasta e Libby, mai bine zis, o imagine ultrasunet a lui Libby.
02:56
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
60
176949
2871
E transplantul de rinichi pe care n-aveam șanse să-l am.
02:59
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
61
179820
3851
E o imagine pe care am filmat-o cu câteva săptămâni în urmă, pentru azi,
03:03
and you'll notice, on the edge of this image,
62
183671
1940
și veți observa, pe marginea acestei imagini,
03:05
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
63
185611
2909
sunt câteva puncte negre, care erau ingrijorătoare pentru mine.
03:08
So we're going to actually do a live exam
64
188520
2529
Vom face o examinare pe viu
03:11
to sort of see how Libby's doing.
65
191049
1375
pentru a vedea cum se simte Libby.
03:12
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
66
192424
2718
Nu-i o problemă de garderobă. Chiar trebuie să-mi dau jos cureaua.
03:15
Don't you in the front row worry or anything.
67
195142
2134
Voi, cei din primul rând să nu vă faceți griji.
03:17
(Laughter)
68
197276
1282
(Râsete)
03:18
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
69
198558
3727
Voi folosi un aparat de la o companie numită Mobisante.
03:22
This is a portable ultrasound.
70
202285
1474
E un sistem de ultrasunet portabil.
03:23
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
71
203759
2543
Poate fi atașat la un smartphone. Poate fi atașat la o tabletă.
03:26
Mobisante is up in Redmond, Washington,
72
206302
2130
Mobisante e situat în Redmond, Washington,
03:28
and they kindly trained me to actually do this on myself.
73
208432
3650
și m-au instruit cu bunăvoință cum să execut această procedură pe mine însumi.
03:32
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
74
212082
2205
Să nu faceți asta. Pacienții nu sunt sfătuiți să facă asta singuri.
03:34
This is a concept demo, so I want to make that clear.
75
214287
2811
Asta e o demonstrație, vreau să fie clar.
03:37
All right, I gotta gel up.
76
217098
1087
Trebuie să mă ridic.
03:38
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
77
218185
4451
Acum cei din primul rând sunt foarte îngrijorați. (Râsete)
03:42
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
78
222636
4045
Aș vrea să vi-l prezint pe Dr. Batiuk,
03:46
who's another friend of mine.
79
226681
1447
un alt prieten de-al meu.
03:48
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
80
228128
3886
El lucrează în Spitalul Legacy Good Samaritan în Portland, Oregon.
03:52
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
81
232014
3494
Să mă asigur. Dr. Batiuk, mă auziți bine?
03:55
And actually, can you see Libby?
82
235508
2176
O vedeți pe Libby?
03:57
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
83
237684
1178
Thomas Batiuk: Bună, Eric.
03:58
You look busy. How are you?
84
238862
1245
Pari ocupat. Ce mai faci?
04:00
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
85
240107
2728
Eric Dishman: Sunt bine. Doar mă dezbrac
04:02
in front of a few hundred people. It's wonderful.
86
242835
2569
în fața câtorva sute de oameni. E minunat.
04:05
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
87
245404
4657
Voiam să mă fiu sigur, aceasta e imaginea potrivită?
04:10
And I know you want to look and see if those spots are still there.
88
250061
3737
Știu că vreți să vedeți dacă petele mai sunt acolo.
04:13
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
89
253798
2729
TB: Bine. Să privim cu atenție în jur,
04:16
give me a lay of the land.
90
256527
1275
dă-mi o idee despre ce e împrejur.
04:17
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
91
257802
3516
ED: Bine. TB: Bine. Întoarce-l puțin în interior,
04:21
a little bit toward the middle for me.
92
261318
2400
puțin înspre mijloc.
04:23
Okay, that's good. How about up a little bit?
93
263718
4796
Așa e bine. Acum, puțin mai sus?
04:28
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
94
268514
3050
Bine, oprește imaginea. Imaginea asta e bună.
04:31
ED: All right. Now last week, when I did this,
95
271564
2687
ED: Bine. Săptămâna trecută, când am efectuat procedura asta,
04:34
you had me measure that spot to the right.
96
274251
2801
mi-ai cerut să măsor pata de pe dreapta.
04:37
Should I do that again?
97
277052
1687
Vrei să repet asta?
04:38
TB: Yeah, let's do that.
98
278739
1044
TB: Da, hai să facem așa.
04:39
ED: All right. This is kind of hard to do
99
279783
3304
ED: Bine. Asta e cam greu de făcut
04:43
with one hand on your belly and one hand on measuring,
100
283087
2171
cu o mână pe burtă și cu o mână măsurând,
04:45
but I've got it, I think,
101
285258
1255
dar cred că mă descurc,
04:46
and I'll save that image and send it to you.
102
286513
2551
o să salvez imaginea și v-o trimit.
04:49
So tell me a little bit about what this dark spot means.
103
289064
2472
Spuneți-mi câte ceva despre ce reprezintă această pată.
04:51
It's not something I was very happy about.
104
291536
2105
Nu a fost o bucurie pentru mine.
04:53
TB: Many people after a kidney transplant
105
293641
1943
TB: Mulți oameni după transplant de rinichi
04:55
will develop a little fluid collection around the kidney.
106
295584
3268
acumulează puțin lichid în jurul rinichiului.
04:58
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
107
298852
3281
De cele mai multe ori nu produce nicio vătămare,
05:02
but it does warrant looking at,
108
302133
2408
dar se recomandă să fie examinată.
05:04
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
109
304541
2975
Mă bucur că am avut posibilitatea să o observăm astăzi,
05:07
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
110
307516
2928
fii atent să nu se mărească, să nu creeze nicio problemă.
05:10
Based on the other images we have,
111
310444
2216
Ținând cont de celelalte imagini pe care le avem,
05:12
I'm really happy how it looks today.
112
312660
2384
mă bucur de felul cum arată astăzi.
05:15
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
113
315044
2397
ED: Bine. O s-o analizăm mai amănunțit când vin la consultație.
05:17
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
114
317441
2565
În câteva săptămâni voi avea biopsia de șase luni,
05:20
and I'm going to let you do that in the clinic,
115
320006
1709
și te voi ruga să o faci la clinică,
05:21
because I don't think I can do that one on myself.
116
321715
2440
pentru că nu cred că voi fi în stare s-o efectuez pe mine însumi.
05:24
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
117
324155
2645
TB: Bună alegere. ED: Bine, mulțumesc, Dr. Batiuk.
05:26
All right. So what you're sort of seeing here
118
326800
2131
Bine. Deci ceea ce vedeți aici
05:28
is an example of disruptive technologies,
119
328931
2108
e un exemplu de noi tehnologii radicale,
05:31
of mobile, social and analytic technologies.
120
331039
3196
de tehnologii mobile, sociale și analitice.
05:34
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
121
334235
2911
Astea sunt bazele care vor face posibilă sănătatea personală.
05:37
Now there's really three pillars
122
337146
2585
De fapt sunt trei piloni
05:39
of this personal health I want to talk to you about now,
123
339731
1897
care alcătuiesc sănătatea personală despre care vreau să vă vorbesc astăzi,
05:41
and it's care anywhere, care networking and care customization.
124
341628
3792
și menținerea ei pretutindeni, rețeaua de îngrijire și personalizarea îngrijirii.
05:45
And you just saw a little bit of the first two
125
345420
1683
Ați văzut doar puțin din primele două până acum
05:47
with my interaction with Dr. Batiuk.
126
347103
1541
în interacțiunea mea cu Dr. Batiuk.
05:48
So let's start with care anywhere.
127
348644
2880
Să începem cu îngrijirea medicală accesibilă oriunde.
05:51
Humans invented the idea of hospitals and clinics
128
351524
2728
Oamenii au inventat idea de spitale și clinici
05:54
in the 1780s. It is time to update our thinking.
129
354252
3900
în anii 1780. A venit vremea să progresăm în gândire.
05:58
We have got to untether clinicians and patients
130
358152
3494
Trebuie să separăm doctorii și pacienții
06:01
from the notion of traveling to a special
131
361646
2618
de noțiunea de a se deplasa într-un loc anume
06:04
bricks-and-mortar place for all of our care,
132
364264
2580
o clădire din cărămizi pentru îngrijirea noastră,
06:06
because these places are often the wrong tool,
133
366844
2301
pentru că aceste locuri sunt de multe ori instrumentul nepotrivit,
06:09
and the most expensive tool, for the job.
134
369145
2466
și instrumentul cel mai scump.
06:11
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
135
371611
3552
Iar acestea sunt uneori locurile cele mai nesigure pentru a ne trimite pacienții cei mai bolnavi,
06:15
especially in an era of superbugs
136
375163
2137
mai ales într-o epocă a super gândacilor
06:17
and hospital-acquired infections.
137
377300
2116
și a infecțiilor contractate în spitale.
06:19
And many countries are going to go brickless from the start
138
379416
2882
Multe țări vor renunța la spitalele din cărămizi
06:22
because they're never going to be able to afford
139
382298
1966
pentru că nu-și vor permite niciodată
06:24
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
140
384264
4520
mega complexurile medicale pe care o mare parte din restul lumii le-a construit.
06:28
Now I personally learned that hospitals
141
388784
2756
Personal am învățat că spitalele
06:31
can be a very dangerous place at a young age.
142
391540
2516
pot fi un loc foarte periculos la o vârstă tânără.
06:34
This was me in third grade.
143
394056
1840
Aici eram eu în clasa a treia.
06:35
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
144
395896
2416
Mi-am fracturat cotul foarte grav, am avut nevoie de operație,
06:38
worried that they were going to actually lose the arm.
145
398312
2327
îngrijorat că doctorii nu-mi vor salva brațul.
06:40
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
146
400639
2936
M-am refăcut după operație în spital, dar m-am ales cu răni de la stat în pat.
06:43
Those bedsores become infected,
147
403575
2233
Aceste leziuni s-au infectat,
06:45
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
148
405808
2936
mi-au dat un antibiotic la care am devenit alergic,
06:48
and now my whole body breaks out,
149
408744
1951
alergia mi-a apărut pe tot corpul,
06:50
and now all of those become infected.
150
410695
2560
și toate rănile s-au infectat.
06:53
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
151
413255
2547
Cu cât am stat mai mult în spital, cu atât m-am îmbolnăvit mai rău,
06:55
and the more expensive it became,
152
415802
1585
și totul a devenit mult mai scump,
06:57
and this happens to millions of people around the world every year.
153
417387
3345
iar asta se întâmplă în fiecare an multor milioane de oameni din lume.
07:00
The future of personal health that I'm talking about
154
420732
2343
Viitorul sănătății personale la care mă refer
07:03
says care must occur at home as the default model,
155
423075
4458
susține că îngrijirea trebuie să apară acasă ca model implicit,
07:07
not in a hospital or clinic.
156
427533
1480
nu într-un spital sau o clinică.
07:09
You have to earn your way into those places
157
429013
1560
Trebuie să fii grav să intri în aceste instituții,
07:10
by being sick enough to use that tool for the job.
158
430573
3566
destul de bolnav ca să ajungi să le folosești.
07:14
Now the smartphones that we're already carrying
159
434139
2106
Telefoanele performante pe care deja le folosim
07:16
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
160
436245
3726
pot avea dispozitive de diagnosticare ca ultrasunetele la care să se conecteze,
07:19
and a whole array of others, today,
161
439971
2171
și o gamă întreagă de alte dispozitive.
07:22
and as sensing is built into these,
162
442142
1522
Pe măsură ce aspectul senzorial e implementat,
07:23
we'll be able to do vital signs monitor
163
443664
2030
vom putea monitoriza semnele vitale
07:25
and behavioral monitoring like we've never had before.
164
445694
2839
și de comportament cum n-am mai făcut niciodată.
07:28
Many of us will have implantables that will actually look
165
448533
2552
Mulți vom avea dispozitive implantabile care vor monitoriza în timp real
07:31
real-time at what's going on with our blood chemistry
166
451085
2737
parametrii chimici ai sângelui
07:33
and in our proteins right now.
167
453822
2247
și ai proteinelor la momentul actual.
07:36
Now the software is also getting smarter, right?
168
456069
2695
Programele de calculator devin tot mai capabile.
07:38
Think about a coach, an agent online,
169
458764
3097
Gândiți-vă la un antrenor, un agent care lucrează pe calculator,
07:41
that's going to help me do safe self-care.
170
461861
2136
asta mă va ajuta pe mine să am grijă de sănătatea mea.
07:43
That same interaction that we just did with the ultrasound
171
463997
2305
Aceeași interacțiune pe care am avut-o folosind ultrasunetele
07:46
will likely have real-time image processing,
172
466302
2223
va avea probabil procesare de imagini în timp real,
07:48
and the device will say, "Up, down, left, right,
173
468525
2145
iar dispozitivul va spune „sus, jos, stânga, dreapta,
07:50
ah, Eric, that's the perfect spot to send that image
174
470670
2656
ah, Eric, acela e unghiul perfect pentru a trimite imaginea
07:53
off to your doctor."
175
473326
1849
la doctorul tău."
07:55
Now, if we've got all these networked devices
176
475175
2207
Dacă avem toate aceste dispozitive conectate prin rețea
07:57
that are helping us to do care anywhere,
177
477382
2380
care ne ajută să ne monitorizăm oriunde am fi,
07:59
it stands to reason that we also need a team
178
479762
1795
e evident că avem nevoie și de o echipă
08:01
to be able to interact with all of that stuff,
179
481557
1987
pentru a putea interacționa online,
08:03
and that leads to the second pillar I want to talk about,
180
483544
2621
Asta ne duce la al doilea pilon despre care vreau să vorbesc,
08:06
care networking.
181
486165
1572
îngrijirea sănătății ca parte a unei rețele.
08:07
We have got to go beyond this paradigm
182
487737
3146
Trebuie să depășim această paradigmă
08:10
of isolated specialists doing parts care
183
490883
3651
de doctori izolați specialiști care tratează părți separate ale corpului
08:14
to multidisciplinary teams doing person care.
184
494534
4219
la echipe multidisciplinare care tratează sănătatea unei persoane.
08:18
Uncoordinated care today is expensive at best,
185
498753
3396
Îngrijirea sănătății necoordonat e scumpă,
08:22
and it is deadly at worst.
186
502149
2095
și chiar mortală.
08:24
Eighty percent of medical errors are actually caused
187
504244
2403
80% din erorile medicale sunt cauzate
08:26
by communication and coordination problems
188
506647
1948
de probleme de comunicare și coordonare
08:28
amongst medical team members.
189
508595
2321
între membrii echipei medicale.
08:30
I had my own heart scare years ago in graduate school,
190
510916
2239
Am tras o sperietură acum câțiva ani în timpul doctoratului,
08:33
when we're under treatment for the kidney,
191
513155
2114
când urmam tratamentul pentru rinichi,
08:35
and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."
192
515269
2614
și dintr-o dată, ei îmi spun „Credem că ai probleme cu inima."
08:37
And I have these palpitations that are showing up.
193
517883
1885
Eu aveam palpitații evidente.
08:39
They put me through five weeks of tests --
194
519768
2506
Am trecut prin cinci săptămâni de teste --
08:42
very expensive, very scary -- before the nurse finally notices
195
522274
3499
foarte costisitoare, foarte infricoșătoare -- până când asistenta remarcă în cele din urmă
08:45
the piece of the paper, my meds list
196
525773
2096
foaia de hârtie, lista cu medicamentele mele
08:47
that I've been carrying to every single appointment,
197
527869
1522
pe care am purtat-o la fiecare vizită medicală,
08:49
and says, "Oh my gosh."
198
529391
2186
și spune: „O, Doamne."
08:51
Three different specialists had prescribed
199
531577
1969
Trei specialiști diferiți mi-au prescris
08:53
three different versions of the same drug to me.
200
533546
2039
trei forme diferite ale aceluiași medicament.
08:55
I did not have a heart problem. I had an overdose problem.
201
535585
4275
Nu aveam nicio problemă cu inima. Aveam o problemă cu doza exagerată de medicamente.
08:59
I had a care coordination problem.
202
539860
2813
Aveam o problemă cu coordonarea îngrijirilor.
09:02
And this happens to millions of people every year.
203
542673
2766
Și asta se întâmplă milioanelor de oameni în fiecare an.
09:05
I want to use technology that we're all working on and making happen
204
545439
3634
Vreau să folosesc tehnologia la care lucrăm cu toții și pe care o transformăm în realitate
09:09
to make health care a coordinated team sport.
205
549073
3732
pentru a face sistemul de sănătate un efort de echipă.
09:12
Now this is the most frightening thing to me.
206
552805
2302
Ăsta e lucrul cel mai înfricoșător pentru mine.
09:15
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,
207
555107
4258
Dintre toate îngrijirile medicale de care am avut parte în spitale și clinici din toată lumea,
09:19
the first time I've ever had a true team-based care experience
208
559365
3347
prima dată când am simțit ce înseamnă îngrijirea medicală realizată de o echipă de doctori
09:22
was at Legacy Good Sam these last six months
209
562712
2771
a fost la Legacy Good Sam în ultimele șase luni
09:25
for me to go get this.
210
565483
1058
unde am reușit să înțeleg asta.
09:26
And this is a picture of my graduation team from Legacy.
211
566541
2969
Asta-i o poză cu echipa cu care am absolvit de la Legacy.
09:29
There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.
212
569510
2510
Sunt câțiva oameni aici. Îl recunoașteți pe Dr. Batiuk.
09:32
We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,
213
572020
2616
Tocmai am vorbit cu el. Aici e Jenny, una dintre asistente,
09:34
Allison, who helped manage the transplant list,
214
574636
2312
Allison, care ne-a ajutat cu lista de transplanturi,
09:36
and a dozen other people who aren't pictured,
215
576948
2144
și o mulțime de alți oameni care nu sunt în poză,
09:39
a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,
216
579092
2536
un farmacist, un psiholog, un nutriționist,
09:41
even a financial counselor, Lisa,
217
581628
2242
chiar și un consilier financiar, Lisa,
09:43
who helped us deal with all the insurance hassles.
218
583870
2727
care ne-a ajutat să facem față tuturor complicațiilor legate de asigurare.
09:46
I wept the day I graduated.
219
586597
2599
Am plâns în ziua în care am absolvit.
09:49
I should have been happy, because I was so well
220
589196
1627
Ar fi trebuit să fiu vesel, pentru că mă simțeam așa de bine
09:50
that I could go back to my normal doctors,
221
590823
1653
că puteam să mă întorc la doctorii mei de familie,
09:52
but I wept because I was so actually connected to this team.
222
592476
3295
dar am plâns pentru că de fapt mă simțeam foarte apropiat de această echipă.
09:55
And here's the most important part.
223
595771
1596
Iată și partea cea mai importantă.
09:57
The other people in this picture are me and my wife, Ashley.
224
597367
3039
Celelalte persoane din această poză suntem eu și soția mea, Ashley.
10:00
Legacy trained us on how to do care for me at home
225
600406
4102
Legacy ne-a instruit cum să putem eu și soția mea să ne îngrijim de sănătatea mea la domiciliu.
10:04
so that they could offload the hospitals and clinics.
226
604508
2744
pentru a elimina responsabilitatea spitalelor și clinicilor.
10:07
That's the only way that the model works.
227
607252
2464
Doar așa poate funcționa modelul.
10:09
My team is actually working in China
228
609716
1816
Echipa mea de fapt lucrează în China
10:11
on one of these self-care models
229
611532
1739
la unul dintre aceste modele de auto-îngrijire medicală
10:13
for a project we called Age-Friendly Cities.
230
613271
2373
pentru un proiect pe care l-am numit Age-Friendly Cities.
10:15
We're trying to help build a social network
231
615644
1794
Încercăm să ajutăm cu alcătuirea unei rețele sociale
10:17
that can help track and train the care of seniors
232
617438
2484
care poate facilita instruirea în modalitățile de îngrijire ale celor mai în vârstă
10:19
caring for themselves
233
619922
1507
prin îngrijirea proprie
10:21
as well as the care provided by their family members
234
621429
2405
dar și îngrijirea oferită de familiile lor
10:23
or volunteer community health workers,
235
623834
2482
sau de lucrători din sistemul de sănătate care lucrează voluntar pentru comunitate,
10:26
as well as have an exchange network online,
236
626316
2256
dar care să aibă și o rețea online de schimb,
10:28
where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom,
237
628572
3328
unde, de exemplu, pot să ofer trei ore pe zi de îngrijire pentru mama ta,
10:31
if somebody else can help me with transportation to meals,
238
631900
2870
dacă altcineva mă poate ajuta cu transportarea mâncării,
10:34
and we exchange all of that online.
239
634770
2658
și facem schimb de asemenea servicii online.
10:37
The most important point I want to make to you about this
240
637428
2390
Cel mai important aspect pe care vreau să-l punctez
10:39
is the sacred and somewhat over-romanticized
241
639818
3314
este că sacra și idealizata
10:43
doctor-patient one-on-one
242
643132
2774
relație doctor-pacient
10:45
is a relic of the past.
243
645906
2116
e o amintire a trecutului.
10:48
The future of health care is smart teams,
244
648022
2452
Viitorul sistemului de sănătate îl reprezintă echipele inteligente,
10:50
and you'd better be on that team for yourself.
245
650474
3569
și ar fi bine să fii pentru binele tău într-una dintre echipe.
10:54
Now, the last thing that I want to talk to you about
246
654043
2292
Ultimul lucru despre care vreau să vă vorbesc
10:56
is care customization,
247
656335
1240
e personalizarea îngrijirii medicale,
10:57
because if you've got care anywhere and you've got care networking,
248
657575
2925
dacă ai acces la îngrijire medicală oriunde te-ai afla și ai acces la rețeaua medicală,
11:00
those are going to go a long way towards improving our health care system,
249
660500
2808
astea două vor aduce progrese în sistemul de sănătate,
11:03
but there's still too much guesswork.
250
663308
3033
dar suntem încă la stadiul de presupuneri.
11:06
Randomized clinical trials were actually invented in 1948
251
666341
4088
Efectuarea de teste medicale asupra persoanelor alese întâmplător s-a inventat în 1948
11:10
to help invent the drugs that cured tuberculosis,
252
670429
3382
pentru a facilita inventarea medicamentelor care vindecă tuberculoza.
11:13
and those are important things, don't get me wrong.
253
673811
2297
Astea sunt importante, nu mă înțelegeți greșit.
11:16
These population studies that we've done have created
254
676108
1865
Studiile pe care le-am efectuat asupra populației au condus
11:17
tons of miracle drugs that have saved millions of lives,
255
677973
2579
la nenumărate medicamente minune care au salvat milioane de vieți,
11:20
but the problem is that health care
256
680552
2435
dar problema este că sistemul de sănătate
11:22
is treating us as averages, not unique individuals,
257
682987
4080
ne tratează după valori medii, nu ca indivizi unici,
11:27
because at the end of the day,
258
687067
1547
pentru că la urma urmei,
11:28
the patient is not the same thing as the population
259
688614
3255
pacientul nu-i totuna cu populația studiată.
11:31
who are studied. That's what's leading to the guesswork.
260
691869
3278
Aici intervine ghicitul.
11:35
The technologies that are coming,
261
695147
1838
Performanțele în tehnologie care vor urma,
11:36
high-performance computing, analytics,
262
696985
2089
soluții de calcul de înaltă performanță, metode analitice,
11:39
big data that everyone's talking about,
263
699074
1917
sistem de date cuprinzător despre care toată lumea vorbește,
11:40
will allow us to build predictive models for each of us
264
700991
2919
ne vor permite să construim modele predictibile pentru fiecare dintre noi
11:43
as individual patients.
265
703910
1954
ca pacienți individuali.
11:45
And the magic here is, experiment on my avatar
266
705864
4459
Iar minunea e experimentarea pe specificul meu
11:50
in software, not my body in suffering.
267
710323
4801
dintr-un program pe calculator, și nu experimentarea pe corpul meu în dureri.
11:55
Now, I've had two examples I want to quickly share with you
268
715124
2483
Am două exemple pe care vreau să vi le împărtășesc rapid
11:57
of this kind of care customization on my own journey.
269
717607
2559
legate de modul de personalizare a ingrijirii în călătoria mea.
12:00
The first was quite simple. I finally realized some years ago
270
720166
3177
Prima a fost destul de simplă. Am conștientizat în sfârșit acum câțiva ani
12:03
that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity.
271
723343
3877
că toate echipele medicale îmi îmbunătățeau tratamentul pentru logevitate.
12:07
It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live.
272
727220
2754
Pare ca o medalie de onoare pentru a vedea cât de mult pot prelungi viața pacientului.
12:09
I was optimizing my life for quality of life,
273
729974
3067
Îmi îmbunătățeam viața pentru calitatea vieții,
12:13
and quality of life for me means time in snow.
274
733041
4380
iar calitatea vieții pentru mine înseamnă timp în zăpadă.
12:17
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal:
275
737421
2830
Așa că pe tabelul meu, i-am obligat să scrie „scopul pacientului:
12:20
low doses of drugs over longer periods of time,
276
740251
3766
doze mici de medicamente pe parcursul unor perioade lungi de timp,
12:24
side effects friendly to skiing."
277
744017
3246
efecte adverse prielnice schiatului."
12:27
And I think that's why I achieved longevity.
278
747263
2652
Cred că de-asta am obținut longevitate.
12:29
I think that time-in-snow therapy was as important
279
749915
2232
Timpul petrecut în zăpadă a fost la fel de important
12:32
as the pharmaceuticals that I had.
280
752147
2133
ca medicamentele pe care le-am avut.
12:34
Now the second example of customization -- and by the way,
281
754280
2315
Al doilea exemplu de personalizare -- și apropo,
12:36
you can't customize care if you don't know your own goals,
282
756595
1896
nu poți personaliza dacă nu îți cunoști propriile țeluri,
12:38
so health care can't know those until you know your own health care goals.
283
758491
3369
așa că sistemul de sănătate nu va cunoaște țelurile până când tu nu-ți vei cunoaște propriile tale scopuri cu privire la sănătate.
12:41
But the second example I want to give you is,
284
761860
1712
Dar al doilea exemplu pe care aș vrea să vi-l dau este,
12:43
I happened to be an early guinea pig,
285
763572
1787
să zicem că eu sunt un cobai,
12:45
and I got very lucky to have my whole genome sequenced.
286
765359
3604
și sunt foarte norocos să am întregul meu genom secvențiat.
12:48
Now it took about two weeks of processing
287
768963
2322
A luat două săptămâni de procesare a datelor
12:51
on Intel's highest-end servers to make this happen,
288
771285
2124
pe cele mai performante servere Intel pentru a realiza acest lucru,
12:53
and another six months of human and computing labor
289
773409
3032
și alte șase luni de calcul și activitate umană intensă
12:56
to make sense of all of that data.
290
776441
2562
pentru a putea înțelege datele.
12:59
And at the end of all of that, they said, "Yes,
291
779003
3050
La sfârșit, concluzia a fost „Da,
13:02
those diagnoses of that clash of medical titans
292
782053
2438
diagnosticele rezultate din conflictul giganților medicali
13:04
all of those years ago were wrong,
293
784491
2384
din anii anteriori erau greșite,
13:06
and we have a better path forward."
294
786875
2274
și avem o cale mai bună înainte."
13:09
The future that Intel's working on now is to figure out
295
789149
2385
Viitorul la care lucrează acum compania Intel este să descopere
13:11
how to make that computing for personalized medicine
296
791534
2197
cum să scurteze calcularea datelor în medicina personalizată
13:13
go from months and weeks to even hours,
297
793731
3753
de la săptămâni și luni până la ore,
13:17
and make this kind of tool available,
298
797484
1671
și pentru a face acest instrument accesibil,
13:19
not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world,
299
799155
3818
nu doar în cadrul resurselor de cercetare din spitalele din toată lumea,
13:22
but in the mainstream -- every patient, every clinic
300
802973
2806
dar în general -- fiecare pacient, fiecare clinică
13:25
with access to whole genome sequencing.
301
805779
2149
cu acces la secvențierea genomului.
13:27
And I tell you, this kind of care customization
302
807928
2343
Vă pot spune, acest tip de îngrijire personalizată
13:30
for everything from your goals to your genetics
303
810271
2826
pentru orice de la țeluri la genetică
13:33
will be the most game-changing transformation
304
813097
1765
va fi transformarea cea mai radicală
13:34
that we witness in health care during our lifetime.
305
814862
3582
pe care o vom vedea în sistemul de sănătate pe parcursul vieții.
13:38
So these three pillars of personal health,
306
818444
2934
Acești trei piloni ai sănătății personale,
13:41
care anywhere, care networking, care customization,
307
821378
2858
accesul la îngrijire pretutindeni, rețeaua de îngrijire, îngrijire personalizată,
13:44
are happening in pieces now,
308
824236
1247
se întâmplă separat la momentul actual,
13:45
but this vision will completely fail if we don't step up
309
825483
3783
dar viziunea aceasta va dispărea dacă nu ne implicăm
13:49
as caregivers and as patients to take on new roles.
310
829266
4001
ca însoțitori și ca pacienți pentru a ne asuma responsabilități noi.
13:53
It's what my friend Verna said:
311
833267
1653
Așa cum spunea prietena mea Verna:
13:54
Wake up and take control of your health.
312
834920
2121
trezește-te și preia controlul asupra sănătății tale.
13:57
Because at the end of the day these technologies
313
837041
1589
Pentru că până la urmă aceste tehnologii
13:58
are simply about people caring for other people
314
838630
3897
sunt doar despre oameni care au grijă de alți oameni
14:02
and ourselves in some powerful new ways.
315
842527
3411
și au grijă de noi în moduri deosebite.
14:05
And it's in that spirit that I want to introduce you
316
845938
1560
În această atmosferă aș vrea să vă prezint
14:07
to one last friend, very quickly.
317
847498
2551
foarte rapid, un ultim prieten.
14:10
Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney
318
850049
3867
Tracey Gamley s-a implicat ca să-mi ofere acel rinichi imposibil
14:13
that I was never supposed to have.
319
853916
4681
pe care niciodată nu ar fi trebuit să-l am.
14:18
(Applause)
320
858597
15679
(Aplauze)
14:34
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
321
874992
4357
Așa că Tracey, spune-ne repede câte ceva despre cum a fost pentru tine experiența de donator.
14:39
Tracey Gamley: For me, it was really easy.
322
879349
1884
Tracey Gamley: Pentru mine, a fost foarte ușor.
14:41
I only had one night in the hospital.
323
881233
1951
Nu am petrecut decât o noapte în spital.
14:43
The surgery was done laparoscopically,
324
883184
1704
Operația s-a desfășurat laparoscopic,
14:44
so I have just five very small scars on my abdomen,
325
884888
3206
așa că eu nu am decât cinci cicatrici foarte mici pe abdomen,
14:48
and I had four weeks away from work
326
888094
2039
am avut patru săptămâni libere de la lucru
14:50
and went back to doing everything I'd done before
327
890133
1883
și am revenit apoi la tot ceea ce făceam înainte
14:52
without any changes.
328
892016
1516
fără nicio schimbare.
14:53
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you
329
893532
2986
ED: Probabil că nu voi mai avea ocazia să-ți spun asta
14:56
in such a large audience ever again.
330
896518
2459
în fața unei așa mari audiențe din nou.
14:58
So "thank you" feel likes a really trite word,
331
898977
2787
„Mulțumesc" pare un stereotip,
15:01
but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
332
901764
2462
dar îți mulțumesc din inimă că mi-ai salvat viața.
15:04
(Applause)
333
904226
5883
(Aplauze)
15:10
This TED stage and all of the TED stages
334
910109
2449
Această scenă TED și toate celelalte scene TED
15:12
are often about celebrating innovation
335
912558
2726
sunt de cele mai multe ori despre celebrarea noutăților
15:15
and celebrating new technologies,
336
915284
1109
și celebrarea noilor tehnologii,
15:16
and I've done that here today,
337
916393
2285
așa cum am făcut și eu azi aici,
15:18
and I've seen amazing things coming from TED speakers,
338
918678
2329
și am văzut lucruri nemaipomenite venind din partea invitaților TED,
15:21
I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming.
339
921007
4033
rinichi artificiali, chiar și rinichi printabili, care sunt pe cale să apară.
15:25
But until such time that these amazing technologies
340
925040
3181
Dar până la astfel de timpuri, faptul că aceste tehnologii
15:28
are available to all of us, and even when they are,
341
928221
3038
sunt accesibile tuturor, și chiar atunci când sunt,
15:31
it's up to us to care for, and even save, one another.
342
931259
4427
depinde de noi să ne îngrijim și chiar să ne salvăm unul pe celălalt.
15:35
I hope you will go out and make personal health happen
343
935686
2438
Sper că veți merge de aici și veți face posibilă sănătatea personală
15:38
for yourselves and for everyone. Thanks so much.
344
938124
3928
pentru voi și pentru toți ceilalți. Mulțumesc foarte mult.
15:42
(Applause)
345
942052
4647
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7