Eric Dishman: Health care should be a team sport

اریک دیشمن: مراقبت های پزشکی باید یک کار گروهی باشد

120,097 views

2013-04-11 ・ TED


New videos

Eric Dishman: Health care should be a team sport

اریک دیشمن: مراقبت های پزشکی باید یک کار گروهی باشد

120,097 views ・ 2013-04-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: saeid abolfazli Reviewer: soheila Jafari
00:13
I want to share some personal friends and stories with you
1
13243
3952
میخوام کمی از داستان ها و مطالب شخصی خودم را براتون بگم
00:17
that I've actually never talked about in public before
2
17195
2037
که تا بحال در موردشون در جمع صحبتی نکردم
00:19
to help illustrate the idea
3
19232
2360
تا بتونم ایده، نیاز، و امید به
00:21
and the need and the hope
4
21592
1919
بازسازی سیستم‌های مراقبت‌های پزشکی
00:23
for us to reinvent our health care system around the world.
5
23511
3282
را در دنیا برایتان بگویم
00:26
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
6
26793
3387
۲۴ سال پیش، وقتی که سال دوم کالج بودم،
00:30
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
7
30180
2822
چندبار از حال رفتم در حالیکه هیچ الکلی استفاده نکرده بودم
00:33
And I ended up in student health,
8
33002
2931
و عاقبت کارم به درمانگاه دانشکده رسید،
00:35
and they ran some labwork and came back right away,
9
35933
2169
اونها یک سری کار آزمایشگاهی انجام دادند و بلافاصله برگشتند و
00:38
and said, "Kidney problems."
10
38102
2173
گفتند ، "مشکل کلیه" است.
00:40
And before I knew it, I was involved and thrown into
11
40275
3450
و من قبلا این رو میدونستم
00:43
this six months of tests and trials and tribulations
12
43725
3220
قبلا شش ماه تحت تست و آزمایش و دردسر
00:46
with six doctors across two hospitals
13
46945
2684
با ۶ دکتر توی ۲ تا بیمارستان بودم
00:49
in this clash of medical titans
14
49629
2696
با کلی تناقض در یافته های پزشکی
00:52
to figure out which one of them was right
15
52325
2044
تا متوجه شوند که کدوم یکی از کلیه‌هایم سالم هست
00:54
about what was wrong with me.
16
54369
2464
و مشکل من چیست.
00:56
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
17
56833
3273
و توی اتاق انتظار نشسته بودم منتظر نتیجه آزمایش سونوگرافی بودم
01:00
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
18
60106
2823
که دیدم این شش تا دکتر با هم اومدن توی اتاق
01:02
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
19
62929
4352
با خودم گفتم " اوه اوه، این دیگه خبر بدی‌ست"
01:07
And their diagnosis was this:
20
67281
1563
و تشخص اونها این بود:
01:08
They said, "You have two rare kidney diseases
21
68844
1910
اونها گفتند، " تو دو نوع بیماری کلیوی داری که خیلی نادر هستند
01:10
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
22
70754
2681
و عاقبت کلیه های تو رو نابود می‌کنند،
01:13
you have cancer-like cells in your immune system
23
73435
2537
یک سری سلول های شبیه سرطان در سیستم دفاعی بدنت داری
01:15
that we need to start treatment right away,
24
75972
1917
که باید همین الان شروع به درمانش کنیم،
01:17
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
25
77889
2457
و تو هیچ وقت نمیتونی پیوند کلیه بزنی
01:20
and you're not likely to live more than two or three years."
26
80346
3419
و فکر نکنیم که تو بتونی ۲ تا ۳ سال دیگه زنده بمونی
01:23
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
27
83765
2964
خُب، با این حال بدی که از این تشخیص به من دست داد
01:26
it just sucked me in immediately,
28
86729
2400
این مرض تمام بدنم رو در بر گرفت،
01:29
as if I began preparing myself as a patient
29
89129
2642
و تلقین کردم که دیگه من یک بیمارم که
01:31
to die according to the schedule that they had just given to me,
30
91771
4097
طبق برنامه ای که بهم دادن بزودی می‌میرم
01:35
until I met a patient named Verna in a waiting room,
31
95868
2640
تا اینکه روزی بیماری بنام "ورنا" رو در اتاق انتظار دیدم،
01:38
who became a dear friend, and she grabbed me one day
32
98508
2058
که دوست بسیار صمیمی من شد و یک روز من رو
01:40
and took me off to the medical library
33
100566
1994
با خودش به آزمایشگاه تشخیص برد
01:42
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
34
102560
2934
و یک سری تحقیقاتی رو این تشخصی مریضی من داد
01:45
and said, "Eric, these people who get this
35
105494
2520
و گفت، "اریک" این دکترایی که این تشخیص رو دادن
01:48
are normally in their '70s and '80s.
36
108014
1948
حدودا ۷۰ تا ۸۰ سال سن دارند
01:49
They don't know anything about you. Wake up.
37
109962
3111
و از تو هیچ چیزی نمیدونند. از خواب بیدار شو
01:53
Take control of your health and get on with your life."
38
113073
3122
درمان و سلامتت رو خودت بعهده بگیر و به زندگی عادی ادامه بده
01:56
And I did.
39
116195
1542
و من اینکار رو کردم.
01:57
Now, these people making these proclamations to me
40
117737
2360
اما، افرادی که این تشخصی های عجیب رو دادند
02:00
were not bad people.
41
120097
1326
واقعا آدمهای بدی نبودند.
02:01
In fact, these professionals were miracle workers,
42
121423
2561
در واقع، اونها متخصصینی بودند در کارشون معجزه می‌کردند،
02:03
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
43
123984
4066
اما اونها با سیستم پر اشکال و بسیار گران قیمتی کار می‌کردند که کاملا اشتباه تنظیم شده بود
02:08
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
44
128050
3255
اون سیستم کاملا برای هر نوع مراقبت پزشکی نیاز به بیمارستان و کلینیک داره
02:11
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
45
131305
3667
اون سیستم کاملا به متخصص هایی وابسته هست که ققط بخشی از بدن ما رو بررسی میکنند
02:14
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
46
134972
3915
اون سیستم کاملا رو تشخیص‌های شانسی و ترکیبات دارویی کار میکنه،
02:18
and so something either works or you die.
47
138887
2600
و نتیچه اینکه یا خوب میشی و یا می‌میری.
02:21
And it's dependent on passive patients
48
141487
4208
این سیستم به بیماران غیرفعال وابسته است
02:25
who just take it and don't ask any questions.
49
145695
3762
که فقط هر چی بشنوند رو قبول می‌کنند و هیچ سوال نمی‌کنند.
02:29
Now the problem with this model
50
149457
1562
حالا مشکل این سیستم
02:31
is that it's unsustainable globally.
51
151019
2486
اینه که دیگه این سیستم در دنیا قابل قبول نیست.
02:33
It's unaffordable globally.
52
153505
1954
دیگه کسی نمی‌تونه به این سیستم اعتماد کنه.
02:35
We need to invent what I call a personal health system.
53
155459
3487
ما نیاز به نوآفرینی سیستمی داریم که من بهش میگم "سیستم پزشکی انفرادی/شخصی"
02:38
So what does this personal health system look like,
54
158946
2323
اما یک سیستم پزشکی شخصی چه چطوری‌ست،
02:41
and what new technologies and roles is it going to entail?
55
161269
5041
و چه تکنولوژی ها و کارهای جدیدی داره؟
02:46
Now, I'm going to start by actually sharing with you
56
166310
2153
خوب، الان بهتون میگم
02:48
a new friend of mine, Libby,
57
168463
1896
یکی از دوستان جدیدم بنام "لیبی"،
02:50
somebody I've become quite attached to over the last six months.
58
170359
2714
کسی که توی ۶ ماهه گذشته خیلی بهش وابسته شدم.
02:53
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
59
173073
3876
این ایبی هست، یا در واقع، این یک عکس سونوگرافی از لیبی هست.
02:56
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
60
176949
2871
این همون پیوند کلیه ای هست که من هیچ وقت نباید انجام میدادم.
02:59
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
61
179820
3851
این عکسی هست که من چند هفته پیش گرفتم برای امروز،
03:03
and you'll notice, on the edge of this image,
62
183671
1940
و اگه نگاه کنید می بینید که روی لبه های این عکس،
03:05
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
63
185611
2909
نقطه‌های تاریکی رو می بینید که خیلی نگرانم کرده بودند.
03:08
So we're going to actually do a live exam
64
188520
2529
حالا، ما می‌خواهیم یک تست واقعی و زنده رو انجام بدیم
03:11
to sort of see how Libby's doing.
65
191049
1375
که ببینیم لیبی چطور کار میکنه.
03:12
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
66
192424
2718
باید کمر بندم رو دربیارم، نگران نباشید چیزی نیست.
03:15
Don't you in the front row worry or anything.
67
195142
2134
شمایی که ردیف اول نشستین نگران نباشید چیزی نیست.
03:17
(Laughter)
68
197276
1282
(خنده حاضرین)
03:18
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
69
198558
3727
میخواهم از یک دستگاه ساخت شرکت موباسنت استفاده کنم.
03:22
This is a portable ultrasound.
70
202285
1474
که یک سونوگرافی سیار هست.
03:23
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
71
203759
2543
میتوان این را به گوشی موبایلتون یا به تبلت وصل کرد.
03:26
Mobisante is up in Redmond, Washington,
72
206302
2130
موباسنت در شهر ردموند در واشنگتن هست،
03:28
and they kindly trained me to actually do this on myself.
73
208432
3650
و اونها به من یاد دادن که چطور از این دستگاه استفاده کنم.
03:32
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
74
212082
2205
اونها مجوز استفاده از این دستگاه رو ندارن و بیماران هم نباید از این دستگاه استفاده کنند.
03:34
This is a concept demo, so I want to make that clear.
75
214287
2811
این فقط یک مدل نمایشی هست. لطفا در جربان باشید
03:37
All right, I gotta gel up.
76
217098
1087
بسیار خوب، اجازه بدین کمی ژل بزنم
03:38
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
77
218185
4451
حضاری که ردیف جلو نشستند خیلی نگران هستند( خنده حاضرین)
03:42
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
78
222636
4045
و من میخواهم شما رو به دکتر بتیک که یکی از دوستان
03:46
who's another friend of mine.
79
226681
1447
دیگه من هست معرفی کنم.
03:48
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
80
228128
3886
اون در بیمارستان شامارتین در در پرتلند ایالت اُرگان کار میکنه.
03:52
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
81
232014
3494
صبر کنید یک آزمایش کنیم، سلام دکتر بییک صدای من رو درست داری؟
03:55
And actually, can you see Libby?
82
235508
2176
و اینکه آیا میتونی لیبی رو ببینی؟
03:57
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
83
237684
1178
آقای بتیک : سلام اریک
03:58
You look busy. How are you?
84
238862
1245
به نظر سرت شلوعه، چطوری؟
04:00
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
85
240107
2728
اریک: خوبم، فقط دارم لباسام رو
04:02
in front of a few hundred people. It's wonderful.
86
242835
2569
در حضور چندصد نفر آدم در میارم، خیلی عالیه
04:05
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
87
245404
4657
خوب، من فقط می خواستم ببینم این همون عکسی هست که تو می خواهی؟
04:10
And I know you want to look and see if those spots are still there.
88
250061
3737
و می‌خواهم که تو نگاه کنی و ببنی که اون لکه های تاریک هنوز اونجا هستند یا نه.
04:13
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
89
253798
2729
دکتر: بسیار خوب، بًگذار اون اطراف کمی اسکن شود،
04:16
give me a lay of the land.
90
256527
1275
یک تصویری از اونجا به من بده.
04:17
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
91
257802
3516
اریک: خیلی خوب، دکتر: یکم ببرش داخل،
04:21
a little bit toward the middle for me.
92
261318
2400
یکم به سمت داخل
04:23
Okay, that's good. How about up a little bit?
93
263718
4796
بسیار خوب، آره خوبه، یکم ببرش بالاتر؟
04:28
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
94
268514
3050
بسیار خوب ،همونجا تصویر رو ثابت کن، برای من خوبه.
04:31
ED: All right. Now last week, when I did this,
95
271564
2687
اریک: خیلی خوب، هفته قبل که اینکار رو کردم،
04:34
you had me measure that spot to the right.
96
274251
2801
شما از من خواستی که اون نقطه های تاریک رو اندازه بگیرم.
04:37
Should I do that again?
97
277052
1687
میخوای دوباره اینکار رو بکنم؟
04:38
TB: Yeah, let's do that.
98
278739
1044
دکتر: آره، بد نیست، اینکار رو بکن.
04:39
ED: All right. This is kind of hard to do
99
279783
3304
اریک: بسیار خوب، این کار سختی هست
04:43
with one hand on your belly and one hand on measuring,
100
283087
2171
با یک دست روی شکمت و یک دست برای اندازه گیری،
04:45
but I've got it, I think,
101
285258
1255
اما فکر کنم تونستم انجامش بدم،
04:46
and I'll save that image and send it to you.
102
286513
2551
و حالا عکس رو ذخیره میکنم و برات میفرستم.
04:49
So tell me a little bit about what this dark spot means.
103
289064
2472
حالا کمی برام توضیح بده که این لکه های سیاه چی هستند؟
04:51
It's not something I was very happy about.
104
291536
2105
اینها چیزایی نیستند که من دوستشون داشته باشم.
04:53
TB: Many people after a kidney transplant
105
293641
1943
دکتر: خیلی از کسانی که پیوند کلیه انجام میدن
04:55
will develop a little fluid collection around the kidney.
106
295584
3268
و یکم مایع اطراف کلیشون جمع میشه.
04:58
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
107
298852
3281
در بیشتر مواقع اتفاق خطرناکی نمی افته،
05:02
but it does warrant looking at,
108
302133
2408
اما خوبه که یک بررسی کنیم،
05:04
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
109
304541
2975
الان خوشحالم که موقعیتی پیش اومد که بهش یک نگاه بندازیم،
05:07
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
110
307516
2928
تا مطمئن شوم که اینها بزرگ نشدن و مشکلی برات ایجاد نمیکنند.
05:10
Based on the other images we have,
111
310444
2216
طبق عکس های دیگه ای که ما داریم،
05:12
I'm really happy how it looks today.
112
312660
2384
من از تصاویر امروز خوشحالم.
05:15
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
113
315044
2397
اریک: عالیه فکر کنم وقتی که بیام اونجا میشه دوباره بررسی کنیم.
05:17
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
114
317441
2565
تا چند هفته دیگه باید نمونه برداری شش ماهه رو انجام بدم،
05:20
and I'm going to let you do that in the clinic,
115
320006
1709
و میام که توی کلینیک برام اون رو انجام بدی،
05:21
because I don't think I can do that one on myself.
116
321715
2440
چون فکر نکنم که خودم بتونم اون رو انجام بدم.
05:24
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
117
324155
2645
دکتر: آره پیشنهاد خوبی هست اریک : بسیار خوب سپاسگزارم دکت بتیک.
05:26
All right. So what you're sort of seeing here
118
326800
2131
بسیار خوب، چیزی که الان دیدین
05:28
is an example of disruptive technologies,
119
328931
2108
نمونه یکی تکنولوژی جدید
05:31
of mobile, social and analytic technologies.
120
331039
3196
موبایل و تکنولوژی های آنالیزی و اجتماعی هست.
05:34
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
121
334235
2911
اینها اصول و مبانی هستند که قراره سیستم های پزشکی شخصی رو ممکن بکنه.
05:37
Now there's really three pillars
122
337146
2585
حالا، سه رکن اساسی در
05:39
of this personal health I want to talk to you about now,
123
339731
1897
این سیستم پزشکی شخصی وجود داره که می خواهم براتون توضیح بدم،
05:41
and it's care anywhere, care networking and care customization.
124
341628
3792
و اونها عبارتند از، مراقبت درهمه جا، مراقبت شبکه ای، و شخصی سازی مراقبت.
05:45
And you just saw a little bit of the first two
125
345420
1683
الان شما کمی از دو گزینه اولی را در
05:47
with my interaction with Dr. Batiuk.
126
347103
1541
تعاملی که با دکتر بتیک داشتم دید.
05:48
So let's start with care anywhere.
127
348644
2880
حالا اجازه بدین در مورد مراقبت در همه جا صحبت کنیم.
05:51
Humans invented the idea of hospitals and clinics
128
351524
2728
انسان ها نظریه ساخت بیمارستان و کلینیک رو در
05:54
in the 1780s. It is time to update our thinking.
129
354252
3900
حدودا سالهای ۱۷۸۰ ابداع کردند. الان وقته این هست فکرمان کمی جدیدتر کنیم.
05:58
We have got to untether clinicians and patients
130
358152
3494
ما باید بیمار رو از بیمارستان و کلینیک جدا کنیم
06:01
from the notion of traveling to a special
131
361646
2618
از ایده رفتن به یک
06:04
bricks-and-mortar place for all of our care,
132
364264
2580
ساختمانی که کارهای پزشکی رو انجام بدن،
06:06
because these places are often the wrong tool,
133
366844
2301
چون معمولا این طور جاها اصلا ابزارمناسبی نیستند،
06:09
and the most expensive tool, for the job.
134
369145
2466
گران‌ترین وسیله برای انجام دادن.
06:11
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
135
371611
3552
و حتی این جاها مراکز نا امنی هستند که بیماران مریضمون رو بفرستیم،
06:15
especially in an era of superbugs
136
375163
2137
بویژه در زمانه پر از بیماری
06:17
and hospital-acquired infections.
137
377300
2116
و عفونت هایی که همه بیمارستان ها رو فرا گرفتند.
06:19
And many countries are going to go brickless from the start
138
379416
2882
و خیلی از کشورها که دارند از این عفونت ها ضربه پذیر می‌شوند
06:22
because they're never going to be able to afford
139
382298
1966
چون اونها هیچ وقت نمی‌تونند هزینه های ساخت
06:24
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
140
384264
4520
ساختمانهای پزشکی غول آسایی را که کشورهای زیادی در جهان آنها را ساختند را بپردازند.
06:28
Now I personally learned that hospitals
141
388784
2756
حالا من شخصا فهمیدم که بیمارستان
06:31
can be a very dangerous place at a young age.
142
391540
2516
میتونه یک محل بسیار خطرناک در سنین جوانی باشه.
06:34
This was me in third grade.
143
394056
1840
این من هستم در سال سوم
06:35
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
144
395896
2416
آرنجم رو خیلی وحشتناک شکستم و مجبور بودم که عمل جراحی انجام بدم،
06:38
worried that they were going to actually lose the arm.
145
398312
2327
نگران بودم که عاقبت ممکنه بازوی خودم رو از دست بدم.
06:40
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
146
400639
2936
زمانیکه داشتم توی بیمارستان بهبود پیدا میکردم مریضی زخم‌ بستر گرفتم.
06:43
Those bedsores become infected,
147
403575
2233
و اون ضخم بسترها عفونی شدند،
06:45
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
148
405808
2936
و پزشکان به من آنتی بیوتیک هایی دادند که بدن من بهشون حساسیت نشون میداد،
06:48
and now my whole body breaks out,
149
408744
1951
و حالا تمام بدن من آلوده شده،
06:50
and now all of those become infected.
150
410695
2560
وخیلی از انها عفونی شدند.
06:53
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
151
413255
2547
هر چی بیشتر توی بیمارستان میموندم، بیشتر مریض میشدم،
06:55
and the more expensive it became,
152
415802
1585
و هزینه اون بیشتر میشد،
06:57
and this happens to millions of people around the world every year.
153
417387
3345
و این اتفاق سالانه برای میلیون ها بیمار در سراسر دنیا اتفاق میفته.
07:00
The future of personal health that I'm talking about
154
420732
2343
آینده سلامت شخصی که من در موردش حرف میزنم
07:03
says care must occur at home as the default model,
155
423075
4458
میگه که مراقبت باید در منزل بیمار انجام بشه،
07:07
not in a hospital or clinic.
156
427533
1480
و نه در بیمارستان و کلینیک.
07:09
You have to earn your way into those places
157
429013
1560
شما باید بتونید راهتون رو در این مسیر باز کنید
07:10
by being sick enough to use that tool for the job.
158
430573
3566
و در صورتی که به سختی مریض شدید از کلینیک یا بیمارستان استفاده کنید.
07:14
Now the smartphones that we're already carrying
159
434139
2106
این موبایلهای هوشمندی که داریم استفاده میکنیم
07:16
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
160
436245
3726
امروزه براحتی میتونند به ابزارهای تشخیص طبی مثل سونوگرافی،
07:19
and a whole array of others, today,
161
439971
2171
و خیلی چیزای دیگه مجهز بشند،
07:22
and as sensing is built into these,
162
442142
1522
و همینطور که حسگرها در این دستگاه ها اضافه می‌شدند،
07:23
we'll be able to do vital signs monitor
163
443664
2030
ما میتونیم علایم حیاتی
07:25
and behavioral monitoring like we've never had before.
164
445694
2839
و علایم رفتاری رو مانیتور کنیم به شکلی که تا کنون میسر نبود.
07:28
Many of us will have implantables that will actually look
165
448533
2552
خیلی از ما دستگاه هایی در بدنمون خواهیم داشت که بتونند
07:31
real-time at what's going on with our blood chemistry
166
451085
2737
بطور آنی ترکیبات شیمیایی خونمون رو و
07:33
and in our proteins right now.
167
453822
2247
پروتئین های ما رو کنترل کنند.
07:36
Now the software is also getting smarter, right?
168
456069
2695
و تازه نرم افزارها دارن هوشمندتر میشند، درسته؟
07:38
Think about a coach, an agent online,
169
458764
3097
یک مربی و یا یک واسطه آنلاین رو تصور کنید،
07:41
that's going to help me do safe self-care.
170
461861
2136
که داره به من آموزش میده که چطور ازخودم مراقبت کنم.
07:43
That same interaction that we just did with the ultrasound
171
463997
2305
مثل همین کاری که من الان با دستگاه سونوگرافی کردم
07:46
will likely have real-time image processing,
172
466302
2223
یعنی همان موقع پردازش تصویررا خواهیم داشت،
07:48
and the device will say, "Up, down, left, right,
173
468525
2145
و دستگاه به من خوهد گفت بالا، پایین، چپ، راست
07:50
ah, Eric, that's the perfect spot to send that image
174
470670
2656
آه. اریک اینجا جای خوبی هست که عکس رو بگیری
07:53
off to your doctor."
175
473326
1849
و برای دکترت بفرستی.
07:55
Now, if we've got all these networked devices
176
475175
2207
حالا اگر شما همه این دستگاه های متصل رو داشته باشید
07:57
that are helping us to do care anywhere,
177
477382
2380
که بتونند همه جا به ما کمک کنند،
07:59
it stands to reason that we also need a team
178
479762
1795
این میتونه یک دلیل باشه که به یک گروه داشته باشیم
08:01
to be able to interact with all of that stuff,
179
481557
1987
که بتونه با این چیزها محاوره کنه،
08:03
and that leads to the second pillar I want to talk about,
180
483544
2621
این همون رکن دومی هست که می خواهم در موردش صحبت کنم،
08:06
care networking.
181
486165
1572
مراقبت شبکه ای.
08:07
We have got to go beyond this paradigm
182
487737
3146
ما باید کمی فراتر از این پدیده بریم
08:10
of isolated specialists doing parts care
183
490883
3651
و بجای اینکه متخصصین مجزا از قسمت های خاص بدنمون مراقبت کنند
08:14
to multidisciplinary teams doing person care.
184
494534
4219
تیمهای همه کاره ای باشند که بتونند از کل بدن مراقبت کنند.
08:18
Uncoordinated care today is expensive at best,
185
498753
3396
مراقبت بدون هماهنگی و بدون همکاری در بهترین شرایط خیلی گرون تمام میشه،
08:22
and it is deadly at worst.
186
502149
2095
و در بدترین شرایط هم کشنده هست.
08:24
Eighty percent of medical errors are actually caused
187
504244
2403
۸۰ درصد از خطاهای پزشکی ناشی از
08:26
by communication and coordination problems
188
506647
1948
خطاهای ارتباطی و هماهنگی
08:28
amongst medical team members.
189
508595
2321
بین اعضای تیم های پزشکی هستند.
08:30
I had my own heart scare years ago in graduate school,
190
510916
2239
من خودم تجربه ترسناک قلب خودم رو سالهای پیش وقتی در دانشگاه بودم و
08:33
when we're under treatment for the kidney,
191
513155
2114
برای کلیه ام تحت درمان بودم را داشتم.
08:35
and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."
192
515269
2614
و ناگهان به من گفتند "اوه، فکر می‌کنیم که تو مشکل قلبی داری"
08:37
And I have these palpitations that are showing up.
193
517883
1885
و برای همین هست که تپش قلب داری.
08:39
They put me through five weeks of tests --
194
519768
2506
اونها من رو ۵ هفته تحت مراقبت و تست--
08:42
very expensive, very scary -- before the nurse finally notices
195
522274
3499
بسیار گران و خیلی ترسناک گذاشتند--، تا اینکه پرستار در نهایت متوجه یک چیزی
08:45
the piece of the paper, my meds list
196
525773
2096
روی این برگه کاغذ - لیست دارو هام
08:47
that I've been carrying to every single appointment,
197
527869
1522
که دارم برای هر جلسه ویزیت پزشکام باخودم میارم شد
08:49
and says, "Oh my gosh."
198
529391
2186
و یک دفعه گقت، " وای خدای من."
08:51
Three different specialists had prescribed
199
531577
1969
سه تا متخصص مختلف سه مدل مختلف از یک دارو
08:53
three different versions of the same drug to me.
200
533546
2039
رو تجویز کردن.
08:55
I did not have a heart problem. I had an overdose problem.
201
535585
4275
من مشکل قلبی نداشتم، بلکه مشکل مصرف بیش از حد یک نوع دارو را داشتم.
08:59
I had a care coordination problem.
202
539860
2813
من مشکل عدم همکاری بین مراقبینم رو داشتم.
09:02
And this happens to millions of people every year.
203
542673
2766
و این مسئله برای میلیون ها نفردر سال اتفاق میفته.
09:05
I want to use technology that we're all working on and making happen
204
545439
3634
من می خواهم از تکنولوژی که همه داریم ازش بهره می بریم استفاده کنم تا بتونم
09:09
to make health care a coordinated team sport.
205
549073
3732
مراقبت پزشکی رو یه یک همکاری تیمی تبدیل کنم.
09:12
Now this is the most frightening thing to me.
206
552805
2302
حالا این ترسناک ترین چیز برای من شده.
09:15
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,
207
555107
4258
بین همه مراقبت هایی که تا بحال در بیمارستان ها و کلینیک های دنیا داشتم،
09:19
the first time I've ever had a true team-based care experience
208
559365
3347
اولین باری که یک تجربه پزشکی تیمی درست و حسابی داشتم
09:22
was at Legacy Good Sam these last six months
209
562712
2771
همین شش ماه پیش در بیمارستان "لگاسی گود سَم" بود
09:25
for me to go get this.
210
565483
1058
که این را دریافت کنم.
09:26
And this is a picture of my graduation team from Legacy.
211
566541
2969
و این عکس تیم فارغ التحصیل من در بیمارستان" لگاسی" هستند.
09:29
There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.
212
569510
2510
گروهی ازشخصیت های جالب را دراینجا می بینید. دکتر بتیک را میتونید تشخیص دهید.
09:32
We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,
213
572020
2616
که ما همین الان باهاش صحبت کردیم، این "جینی" هست یکی از پرستاران
09:34
Allison, who helped manage the transplant list,
214
574636
2312
" آلیسون" که کمک کرد تا لیست پیوند رو بگیریم،
09:36
and a dozen other people who aren't pictured,
215
576948
2144
و کلی آدمی دیگه که توی عکس نیستند،
09:39
a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,
216
579092
2536
یک داروساز، یک روانشناسی، یک متخصص تغذیه،
09:41
even a financial counselor, Lisa,
217
581628
2242
و حتی یک مشاور امور مالی، لیسا؛
09:43
who helped us deal with all the insurance hassles.
218
583870
2727
که کمک کرد بتونیم با مسائل بیمه کنار بیایم.
09:46
I wept the day I graduated.
219
586597
2599
روزی که فارغ التحصیل شدم اشک توی چشم هایم جمع شد.
09:49
I should have been happy, because I was so well
220
589196
1627
باید خوشحال بودم چون کاملا حالم خوب بود
09:50
that I could go back to my normal doctors,
221
590823
1653
که میتونم برگردم پیش دکترهای معمولی،
09:52
but I wept because I was so actually connected to this team.
222
592476
3295
اما گریه کردم چون خیلی به این تیم وابسته شده بود.
09:55
And here's the most important part.
223
595771
1596
که این مهمترین بخش داستان هست.
09:57
The other people in this picture are me and my wife, Ashley.
224
597367
3039
بقه آدمها توی این عکس من و همسرم " اشلی" هستند.
10:00
Legacy trained us on how to do care for me at home
225
600406
4102
در بیمارستان لگاسی به ما آموزش داد تا چطوری از خودمون در خونه مراقبت کنیم
10:04
so that they could offload the hospitals and clinics.
226
604508
2744
تا اونها بتونند بار رو از دوش بیمارستان و کلینیک بردارند.
10:07
That's the only way that the model works.
227
607252
2464
این تنها راهی هست که این مدل کارساز خواهد شد.
10:09
My team is actually working in China
228
609716
1816
در واقع تیم من در چین روی یکی از این مدلهای
10:11
on one of these self-care models
229
611532
1739
که بیمار از خودش مراقب کنه مشغول به کار هستند
10:13
for a project we called Age-Friendly Cities.
230
613271
2373
در پروژه ای که ما بهش میگیم شهرهایی که دوستار عمر طولانی هستند.
10:15
We're trying to help build a social network
231
615644
1794
ما داریم سعی میکنیم که یک شبکه اجتماعی بسازیم
10:17
that can help track and train the care of seniors
232
617438
2484
که به اافراد مسن جامعه آموزش بدیم چطور
10:19
caring for themselves
233
619922
1507
بتونند مراقب خودشون باشند
10:21
as well as the care provided by their family members
234
621429
2405
و اینکه چطوری بتونند از اعضای خانواده کمک بگیرند
10:23
or volunteer community health workers,
235
623834
2482
یا داوطلبینی که می‌خواهند در گروه های سلامتی کار کنند،
10:26
as well as have an exchange network online,
236
626316
2256
و همچنین می‌خواهیم یک شبکه آنلاین تبادلی داشته باشیم.
10:28
where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom,
237
628572
3328
جاییکه مثلا من بتونم سه ساعت در روز مراقب مادر شما باشم،
10:31
if somebody else can help me with transportation to meals,
238
631900
2870
اگر کسی بتونه به من کمک کنه بتونم غذای خودم رو فراهم کنم،
10:34
and we exchange all of that online.
239
634770
2658
و ما همه این کارها رو بصورت آنلاین با هم مبادله میکنیم.
10:37
The most important point I want to make to you about this
240
637428
2390
مهمترین چیزی که می‌خواهم بهتون بگم اینه که
10:39
is the sacred and somewhat over-romanticized
241
639818
3314
ترس و احساسات بیش از حد
10:43
doctor-patient one-on-one
242
643132
2774
در روابط یک به یک بین دکتر و بیمار
10:45
is a relic of the past.
243
645906
2116
یک افسانه قدیمی شده است.
10:48
The future of health care is smart teams,
244
648022
2452
آینده سیستم های مراقب ، در کارهای تیمی هست
10:50
and you'd better be on that team for yourself.
245
650474
3569
و کار تیمی به نقع شما خواهد بود
10:54
Now, the last thing that I want to talk to you about
246
654043
2292
آخرین چیزی که می خواهم در موردش باهاتون صحبت کنم
10:56
is care customization,
247
656335
1240
شخصی کردن مراقبت هست،
10:57
because if you've got care anywhere and you've got care networking,
248
657575
2925
چون اگر شما بتونید در هر جایی مراقبت لازم رو دریافت کنید و بتونید مراقبت رابطه ای داشته باشید،
11:00
those are going to go a long way towards improving our health care system,
249
660500
2808
اینها راه طولانی رو برای بهبود سیستم مراقبت سلامت خواند داشت،
11:03
but there's still too much guesswork.
250
663308
3033
اما هنوز کلی کارهای حدسی خواهد بود.
11:06
Randomized clinical trials were actually invented in 1948
251
666341
4088
مراقبت های تصادفی در بیمارستان در سال ۱۹۴۸ ابداع شد
11:10
to help invent the drugs that cured tuberculosis,
252
670429
3382
که کمک به کصف داروی بیماری سل کنه،
11:13
and those are important things, don't get me wrong.
253
673811
2297
البته اونها خیلی مهم هست، منظورمن رو بد متوجه نشید.
11:16
These population studies that we've done have created
254
676108
1865
این حجم زیاد مطالعاتی که تاکنون انجام شده
11:17
tons of miracle drugs that have saved millions of lives,
255
677973
2579
منجر به کشف هزاران داروی معجزه آسا شده که جان میلیون ها نفر رو،
11:20
but the problem is that health care
256
680552
2435
نجات داده، اما مشکل ما این هست که مراقبت های پزشکی
11:22
is treating us as averages, not unique individuals,
257
682987
4080
ما رو به عنوان یک فر معمولی درمان میکننند و نه بعنوان یک شخص منحصربفرد،
11:27
because at the end of the day,
258
687067
1547
چون آخر کار،
11:28
the patient is not the same thing as the population
259
688614
3255
بیمار فقط یک نمونه از تمام جامعه آماری هست
11:31
who are studied. That's what's leading to the guesswork.
260
691869
3278
که روی آن مطالعه شده. این همون چیزی هست که کار ما رو به احتمال و شانس میکشه.
11:35
The technologies that are coming,
261
695147
1838
تکنولوزی هایی که دارن ظهور میکنند،
11:36
high-performance computing, analytics,
262
696985
2089
پردازش قدرتمند، قدرت آنالیز، اطلاعات حجیم (Big Data)
11:39
big data that everyone's talking about,
263
699074
1917
که همه دارن در موردش حرف میزنند،
11:40
will allow us to build predictive models for each of us
264
700991
2919
به ما کمک خواهد کرد تا بتونیم بعنوان یک بیمار خاص و منحصر بفرد در مورد هر کدوم
11:43
as individual patients.
265
703910
1954
از خودمون پیش بینی هایی رو انجام بدهیم.
11:45
And the magic here is, experiment on my avatar
266
705864
4459
و نکته جادویی کار، انجام آزمایش روی نماد من
11:50
in software, not my body in suffering.
267
710323
4801
در نرم افزار است، نه روی بدن خودمن.
11:55
Now, I've had two examples I want to quickly share with you
268
715124
2483
من دو تا مثال دارم که می‌خواهم خیلی سریع با شما درمیون بزارم
11:57
of this kind of care customization on my own journey.
269
717607
2559
که برای خودم در زمینه شخصی سازی مراقبت پیش اومده
12:00
The first was quite simple. I finally realized some years ago
270
720166
3177
اولی خیلی ساده بود، در نهایت چندسال پیش
12:03
that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity.
271
723343
3877
متوجه شدم که کل تیم پزشکی من دارن به افزایش عمر من کمک میکنند.
12:07
It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live.
272
727220
2754
این مثل یک مدال افتخار هست که چطور اونها میتونند طول عمر یک بیمار رو زیاد کنند
12:09
I was optimizing my life for quality of life,
273
729974
3067
من داشتم زندگی خودم رو برای کیفیت بهترزندگی بهینه میکردم
12:13
and quality of life for me means time in snow.
274
733041
4380
و کیفیت بهترزندگی برای من به معنی صرف زمان روی برف است.
12:17
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal:
275
737421
2830
در نتیجه روی نمودار خودم، ازشون خواستم که هداف بیمار رو بنویسند
12:20
low doses of drugs over longer periods of time,
276
740251
3766
مثلا، دز دارویی کمتر در زمان طولانی تر
12:24
side effects friendly to skiing."
277
744017
3246
بدون عوارض برای اسکی کردن.
12:27
And I think that's why I achieved longevity.
278
747263
2652
و من فکر میکنم برای همین هست که الان احساس میکنم عمرم طولانی شده
12:29
I think that time-in-snow therapy was as important
279
749915
2232
دارم فکر میکنمم که اون برف درمانی برای درمان من
12:32
as the pharmaceuticals that I had.
280
752147
2133
خیلی مهم و کارساز بود.
12:34
Now the second example of customization -- and by the way,
281
754280
2315
حالا مثال دوم شخصی سازی -
12:36
you can't customize care if you don't know your own goals,
282
756595
1896
شما نمی تونید مراقبت رو شخصی کنید اگر اهداقتون رو ندونید
12:38
so health care can't know those until you know your own health care goals.
283
758491
3369
و سیستم پزشکی هم اون اهداف رو نخواهد دونست تا زمانیکه شما متوجه اون اهداف بشید
12:41
But the second example I want to give you is,
284
761860
1712
اما مثال دومی که میخواهم براتون بگم این هست که
12:43
I happened to be an early guinea pig,
285
763572
1787
من در ابتدای شروع بیماری خوکچه هندی مبتلا بشدم،
12:45
and I got very lucky to have my whole genome sequenced.
286
765359
3604
و خیلی خوش شانس بودم که توالی کل ژنوم من درآمد.
12:48
Now it took about two weeks of processing
287
768963
2322
حالا این ۲ هفته زمان برد تا روی قوی ترین
12:51
on Intel's highest-end servers to make this happen,
288
771285
2124
اَبَرکامپیوترهای اینتل این مسئله رو پرداش و اون رو شبیه سازی بشه،
12:53
and another six months of human and computing labor
289
773409
3032
و ۶ ماه دیگه هم طول میکشه تا بررسی آن روی انسان امکان پذیر شود
12:56
to make sense of all of that data.
290
776441
2562
و بتونیم معنا و مفهوم اون همه داده رو بفهمینم.
12:59
And at the end of all of that, they said, "Yes,
291
779003
3050
و آخرش هم اونها خواهند گفت "بله
13:02
those diagnoses of that clash of medical titans
292
782053
2438
تمام اون تشخصی هایی که در سالهای گذشته بدلیل تناقض یافته های علمی بوده
13:04
all of those years ago were wrong,
293
784491
2384
به طور کامل اشتباه بوده،
13:06
and we have a better path forward."
294
786875
2274
و ما مسیر بهتری رو در پیش رو داریم."
13:09
The future that Intel's working on now is to figure out
295
789149
2385
آینده ای که شرکت در سر داره این هست که بفهمه
13:11
how to make that computing for personalized medicine
296
791534
2197
چطور از کامپیوتر برای داروهای فردی استفاده بشه
13:13
go from months and weeks to even hours,
297
793731
3753
از ماه ها و هفته ها تا حتی ساعتها،
13:17
and make this kind of tool available,
298
797484
1671
تا بتونه چنین ابزاری رو بوجود بیاره،
13:19
not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world,
299
799155
3818
نه فقط برای ساختن یک بیمارستان سطح اول در سراسر دنیا
13:22
but in the mainstream -- every patient, every clinic
300
802973
2806
اما برای همه ، برای هر بیمار و هر کلینیک
13:25
with access to whole genome sequencing.
301
805779
2149
که میتونه به توالی ژنوم دسترسی داشته باشه
13:27
And I tell you, this kind of care customization
302
807928
2343
و بهتون بگم که این مدل شخصی سازی در درمان
13:30
for everything from your goals to your genetics
303
810271
2826
برای همه چیز از اهدافتون گرفته تا ژنتیک شما
13:33
will be the most game-changing transformation
304
813097
1765
مهمترین تغییر قابل توجه خواهد بود
13:34
that we witness in health care during our lifetime.
305
814862
3582
که ما در طول زندگی مون در سیستم درمانی مشاهده خواهیم کرد.
13:38
So these three pillars of personal health,
306
818444
2934
پس این سه رکن سلامتی شخصی،
13:41
care anywhere, care networking, care customization,
307
821378
2858
یعنی درمان فراگیر، درمان شبکه ای و درمان شخصی
13:44
are happening in pieces now,
308
824236
1247
در حال اتفاق افتادن هستند،
13:45
but this vision will completely fail if we don't step up
309
825483
3783
اما اگر بعنوان بیمار و درمان گر نقش مون رو درست انجام ندیم
13:49
as caregivers and as patients to take on new roles.
310
829266
4001
این آرزو از بین خواهد رفت.
13:53
It's what my friend Verna said:
311
833267
1653
این همون چیزی هست که دوست من ورنا گفت :
13:54
Wake up and take control of your health.
312
834920
2121
بلند شو و کنترل سلامتی خودت رو بدست بگیر
13:57
Because at the end of the day these technologies
313
837041
1589
چون آخر کار این تکنولوژی ها
13:58
are simply about people caring for other people
314
838630
3897
در مورد افرادی هستند که به سلامتی دیگران
14:02
and ourselves in some powerful new ways.
315
842527
3411
و سلامتی خودشان از راه‌های قدرتمندی توجه می‌کنند.
14:05
And it's in that spirit that I want to introduce you
316
845938
1560
و این همون روحیه ای هست که من می‌خواهم به شما معرفی کنم
14:07
to one last friend, very quickly.
317
847498
2551
خیلی سریع یکی از دوستانم رو به شما معرفی میکنم.
14:10
Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney
318
850049
3867
ترسی گیملی اومد که به من یک کلیه غیرممکن بده
14:13
that I was never supposed to have.
319
853916
4681
که من هیچ وقت نمی باید میداشتم.
14:18
(Applause)
320
858597
15679
تشویق حضار
14:34
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
321
874992
4357
ترسی، خیلی سریع به من بگو اهدا کنندگان مثل تو چه حسی دارن.
14:39
Tracey Gamley: For me, it was really easy.
322
879349
1884
ترسی گیملی : برای من، خیلی راحت بود
14:41
I only had one night in the hospital.
323
881233
1951
من فقط یک شب توی بیمارستان بودم
14:43
The surgery was done laparoscopically,
324
883184
1704
عمل جراحی بوسیله لاپراسکوپی انجام شد،
14:44
so I have just five very small scars on my abdomen,
325
884888
3206
که من فقط ۵ شکاف کوچک روی شکمم داشتم،
14:48
and I had four weeks away from work
326
888094
2039
و چهار هفته استراحت کردم
14:50
and went back to doing everything I'd done before
327
890133
1883
و بعد از اون به زندگی طبیعی خودم برگشتم
14:52
without any changes.
328
892016
1516
بدون هیچ تغییر.
14:53
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you
329
893532
2986
بسیار عالی، فکر نکنم دیگه بدونم در حضور چنین جمعیت
14:56
in such a large audience ever again.
330
896518
2459
زیادی ازت تشکر کنم و بگم مرسی که جون من رو نجات دادی.
14:58
So "thank you" feel likes a really trite word,
331
898977
2787
حالا "متشکرم" یک کلمه قدیمی و کهنه شده،
15:01
but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
332
901764
2462
اما از صمیم قلب متشکرم که باعث نجات جون من شدی.
15:04
(Applause)
333
904226
5883
تشویق حضار
15:10
This TED stage and all of the TED stages
334
910109
2449
این صحنه تد TED و تمامی صحنه های دیگر TED
15:12
are often about celebrating innovation
335
912558
2726
معمولا درباره تجلیل از یک نوآوری و یا
15:15
and celebrating new technologies,
336
915284
1109
فن اوری‌های جدید هستند،
15:16
and I've done that here today,
337
916393
2285
و من تونستم اون رو امروز اینجا انجام بدم،
15:18
and I've seen amazing things coming from TED speakers,
338
918678
2329
و شاهد چیزهای بسیار شگفت انگیزی از سخنران های TED رو می بینم،
15:21
I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming.
339
921007
4033
منظورم کلیه های مصنوعی و حتی کلیه های قابل چاپ که دارن ظهور میکنند.
15:25
But until such time that these amazing technologies
340
925040
3181
اما تا اون زمان که این تکنولوژی های شگفت انگیز
15:28
are available to all of us, and even when they are,
341
928221
3038
در دسترس ما قرار بگیره و حتی زمانیکه اونها فراهم بشه،
15:31
it's up to us to care for, and even save, one another.
342
931259
4427
این به ما بستگی داره که به همدیگه اهمیت بدیم و برای هم نگران باشیم و مراقب هم باشیم.
15:35
I hope you will go out and make personal health happen
343
935686
2438
امیدوارم که شما برید بیرون و تلاش کنید تا سیستم مراقبت فردی عملی بشه
15:38
for yourselves and for everyone. Thanks so much.
344
938124
3928
برای خودتون و همه. خیلی متشکرم
15:42
(Applause)
345
942052
4647
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7