请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Bighead Ge
校对人员: Shengwei Cai
00:13
I want to share some personal friends and stories with you
1
13243
3952
我要分享一些我的朋友和故事
00:17
that I've actually never talked about in public before
2
17195
2037
我从来没有公开谈过
00:19
to help illustrate the idea
3
19232
2360
我的目的是要说明一种想法、
00:21
and the need and the hope
4
21592
1919
一种需求、一种希望
00:23
for us to reinvent our health care system around the world.
5
23511
3282
以重塑全球的医疗照护系统
00:26
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
6
26793
3387
24年前,我还是个大二学生
00:30
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
7
30180
2822
我昏迷了好几次,不是因为酒醉
00:33
And I ended up in student health,
8
33002
2931
我被送到学生健康中心
00:35
and they ran some labwork and came back right away,
9
35933
2169
做了一些检验后,立刻得知
00:38
and said, "Kidney problems."
10
38102
2173
是肾脏问题
00:40
And before I knew it, I was involved and thrown into
11
40275
3450
我还没搞清楚状况,就开始了
00:43
this six months of tests and trials and tribulations
12
43725
3220
六个月的检验、考验和折磨
00:46
with six doctors across two hospitals
13
46945
2684
由2家医院的6位医生诊治
00:49
in this clash of medical titans
14
49629
2696
这些医界权威互相争执
00:52
to figure out which one of them was right
15
52325
2044
想厘清谁才正确
00:54
about what was wrong with me.
16
54369
2464
诊断出我的病情
00:56
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
17
56833
3273
做完超音波后,我坐在候诊室
01:00
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
18
60106
2823
6位医生同时出现
01:02
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
19
62929
4352
我想:「糟了,一定是坏消息!」
01:07
And their diagnosis was this:
20
67281
1563
医生诊断说:
01:08
They said, "You have two rare kidney diseases
21
68844
1910
「你得了两种罕见的肾脏疾病,
01:10
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
22
70754
2681
最终会让你的肾脏坏死,
01:13
you have cancer-like cells in your immune system
23
73435
2537
你的免疫系统中有类似癌症细胞,
01:15
that we need to start treatment right away,
24
75972
1917
必须立即治疗。
01:17
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
25
77889
2457
你永远不可能符合换肾资格,
01:20
and you're not likely to live more than two or three years."
26
80346
3419
最多还能活2到3年。」
01:23
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
27
83765
2964
这项诊断好像世界末日
01:26
it just sucked me in immediately,
28
86729
2400
让我立刻认定
01:29
as if I began preparing myself as a patient
29
89129
2642
自己就是病人
01:31
to die according to the schedule that they had just given to me,
30
91771
4097
将在医生宣判的日期死亡
01:35
until I met a patient named Verna in a waiting room,
31
95868
2640
我在候诊室遇到另一位病人薇娜
(Verna)
01:38
who became a dear friend, and she grabbed me one day
32
98508
2058
她成了我的好友,有天她拉着我
01:40
and took me off to the medical library
33
100566
1994
带我到医学图书馆
01:42
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
34
102560
2934
仔细研究我的疾病和诊断
01:45
and said, "Eric, these people who get this
35
105494
2520
然后说:「得到这些疾病的人,
01:48
are normally in their '70s and '80s.
36
108014
1948
通常都是七、八十岁,
01:49
They don't know anything about you. Wake up.
37
109962
3111
他们根本不了解你,醒醒吧,
01:53
Take control of your health and get on with your life."
38
113073
3122
掌握自己的健康、好好的生活!」
01:56
And I did.
39
116195
1542
我真的这么做了
01:57
Now, these people making these proclamations to me
40
117737
2360
宣告我病症的人
02:00
were not bad people.
41
120097
1326
都不是坏人
02:01
In fact, these professionals were miracle workers,
42
121423
2561
他们都是仁心仁术的专科医师
02:03
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
43
123984
4066
但他们在有缺陷、昂贵、错误
的系统下工作
02:08
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
44
128050
3255
所有的照护都依赖医院与诊所
02:11
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
45
131305
3667
依赖只看我们部分身体的专科医师
02:14
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
46
134972
3915
依赖基于猜测的诊断
以及乱枪打鸟的用药
02:18
and so something either works or you die.
47
138887
2600
他不成功,你就成仁
02:21
And it's dependent on passive patients
48
141487
4208
这系统也依赖消极的病人
02:25
who just take it and don't ask any questions.
49
145695
3762
默默承受、不问问题
02:29
Now the problem with this model
50
149457
1562
以上这种模式是有问题的
02:31
is that it's unsustainable globally.
51
151019
2486
以全球来说,是无法永续的
02:33
It's unaffordable globally.
52
153505
1954
也是无法负担的
02:35
We need to invent what I call a personal health system.
53
155459
3487
我们要发展「个人化健康系统」
02:38
So what does this personal health system look like,
54
158946
2323
个人化健康系统是什么?
02:41
and what new technologies and roles is it going to entail?
55
161269
5041
有哪些新技术、新角色?
02:46
Now, I'm going to start by actually sharing with you
56
166310
2153
我现在要与各位分享
02:48
a new friend of mine, Libby,
57
168463
1896
我的新朋友「利比」(Libby)
02:50
somebody I've become quite attached to over the last six months.
58
170359
2714
过去半年我们关系密切
02:53
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
59
173073
3876
这就是利比
也可说是利比的超音波影像
02:56
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
60
176949
2871
是我本来永远等不到的移植肾脏
02:59
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
61
179820
3851
这是几周前照的影像
03:03
and you'll notice, on the edge of this image,
62
183671
1940
请注意角落
03:05
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
63
185611
2909
那里有些阴影,我很担心
03:08
So we're going to actually do a live exam
64
188520
2529
我要在现场进行检验
03:11
to sort of see how Libby's doing.
65
191049
1375
看看利比的状况好不好
03:12
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
66
192424
2718
不是衣服有问题,我要脱掉皮带
03:15
Don't you in the front row worry or anything.
67
195142
2134
前排的请不要担心
03:17
(Laughter)
68
197276
1282
(笑声)
03:18
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
69
198558
3727
我要开始使用行动检测公司
(Mobisante) 所开发的仪器
03:22
This is a portable ultrasound.
70
202285
1474
叫做行动超音波
03:23
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
71
203759
2543
可连接手机或平板计算机
03:26
Mobisante is up in Redmond, Washington,
72
206302
2130
行动检测公司在华盛顿州雷德蒙市
03:28
and they kindly trained me to actually do this on myself.
73
208432
3650
他们好心训练我自助使用
03:32
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
74
212082
2205
他们没有获准这么做
病人也没获准这么用
03:34
This is a concept demo, so I want to make that clear.
75
214287
2811
先讲清楚,这只是概念的展示
03:37
All right, I gotta gel up.
76
217098
1087
涂上凝胶
03:38
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
77
218185
4451
现在前排观众很紧张了
(笑声)
03:42
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
78
222636
4045
我要介绍贝谢克医师
(Dr. Thomas Batiuk)
03:46
who's another friend of mine.
79
226681
1447
他是我的另一位朋友
03:48
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
80
228128
3886
在奥勒冈州波特兰市的撒马里亚
慈善医院 (Legacy Good Samaritan)
03:52
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
81
232014
3494
先确认一下,贝医生,听得到吗?
03:55
And actually, can you see Libby?
82
235508
2176
还有,你看得到「利比」吗?
03:57
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
83
237684
1178
贝医师:嗨!艾瑞克,你好
(即演讲者 Eric Dishman)
03:58
You look busy. How are you?
84
238862
1245
你看起来好忙啊!你好!
04:00
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
85
240107
2728
艾瑞克:我很好,我刚脱了衣服
04:02
in front of a few hundred people. It's wonderful.
86
242835
2569
有几百位观众在看,感觉真好!
04:05
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
87
245404
4657
我想知道这是不是你要看的影像?
04:10
And I know you want to look and see if those spots are still there.
88
250061
3737
请帮我检查那些阴影还在不在?
04:13
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
89
253798
2729
贝医师:请往周围扫描一下
04:16
give me a lay of the land.
90
256527
1275
我先看一下整体状况
04:17
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
91
257802
3516
艾瑞克:好的
贝医师:往里面一点
04:21
a little bit toward the middle for me.
92
261318
2400
往中间一点点
04:23
Okay, that's good. How about up a little bit?
93
263718
4796
好,很好,往上一点点
04:28
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
94
268514
3050
停,这个影像正是我要的
04:31
ED: All right. Now last week, when I did this,
95
271564
2687
艾瑞克:上周停住时
04:34
you had me measure that spot to the right.
96
274251
2801
你要我量阴影的大小
04:37
Should I do that again?
97
277052
1687
现在要做吗?
04:38
TB: Yeah, let's do that.
98
278739
1044
贝医师:没错,量一下
04:39
ED: All right. This is kind of hard to do
99
279783
3304
艾瑞克:这有点难
04:43
with one hand on your belly and one hand on measuring,
100
283087
2171
一手在腹部,另一手还要操作
04:45
but I've got it, I think,
101
285258
1255
我想我做到了
04:46
and I'll save that image and send it to you.
102
286513
2551
我把影像存盘,再寄给你
04:49
So tell me a little bit about what this dark spot means.
103
289064
2472
请告诉我那个阴影是什么
04:51
It's not something I was very happy about.
104
291536
2105
我不太安心
04:53
TB: Many people after a kidney transplant
105
293641
1943
贝医师:很多人在肾脏移植后
04:55
will develop a little fluid collection around the kidney.
106
295584
3268
肾脏周围会积水
04:58
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
107
298852
3281
大部分不会造成伤害
05:02
but it does warrant looking at,
108
302133
2408
但是需要注意
05:04
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
109
304541
2975
很高兴今天有机会检查
05:07
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
110
307516
2928
确认没有变大、不会造成问题
05:10
Based on the other images we have,
111
310444
2216
与先前影像比较
05:12
I'm really happy how it looks today.
112
312660
2384
我很满意今天的状况
05:15
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
113
315044
2397
艾瑞克:我去看诊时请再检查一次
05:17
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
114
317441
2565
再几周就要做6个月的切片检查
05:20
and I'm going to let you do that in the clinic,
115
320006
1709
我会请你帮忙
05:21
because I don't think I can do that one on myself.
116
321715
2440
因为我没办法自己作切片
05:24
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
117
324155
2645
贝医师:没错
艾瑞克:谢谢你,贝医师
05:26
All right. So what you're sort of seeing here
118
326800
2131
好的,各位刚才看到的
05:28
is an example of disruptive technologies,
119
328931
2108
是革命性的创新技术
05:31
of mobile, social and analytic technologies.
120
331039
3196
包括行动装置、社群、分析技术
05:34
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
121
334235
2911
是未来个人化健康照护的基础
05:37
Now there's really three pillars
122
337146
2585
有三大支柱支撑着…
05:39
of this personal health I want to talk to you about now,
123
339731
1897
接下来要谈的个人化健康照护
05:41
and it's care anywhere, care networking and care customization.
124
341628
3792
就是照护行动化、网络化、客制化
05:45
And you just saw a little bit of the first two
125
345420
1683
刚才只匆匆一瞥前两项
05:47
with my interaction with Dr. Batiuk.
126
347103
1541
看到我和贝医生的互动
05:48
So let's start with care anywhere.
127
348644
2880
现在从第一点开始,照护行动化
05:51
Humans invented the idea of hospitals and clinics
128
351524
2728
建立医院和诊所的构想,起源自
05:54
in the 1780s. It is time to update our thinking.
129
354252
3900
1780年,现在该重新思考了
05:58
We have got to untether clinicians and patients
130
358152
3494
我们该将医生和病人
06:01
from the notion of traveling to a special
131
361646
2618
都要走到一栋专用
06:04
bricks-and-mortar place for all of our care,
132
364264
2580
建筑物进行医疗的做法中
释放出来
06:06
because these places are often the wrong tool,
133
366844
2301
对医疗目的而言,这往往是错误的
06:09
and the most expensive tool, for the job.
134
369145
2466
而且昂贵的
06:11
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
135
371611
3552
对重病患者有时并不安全
06:15
especially in an era of superbugs
136
375163
2137
尤其是这个超级细菌、
06:17
and hospital-acquired infections.
137
377300
2116
及院内感染横行的时代
06:19
And many countries are going to go brickless from the start
138
379416
2882
许多国家想直接跳过实体医院
06:22
because they're never going to be able to afford
139
382298
1966
因为太贵了,永远负担不起…
06:24
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
140
384264
4520
已开发国家的这种大型医学中心
06:28
Now I personally learned that hospitals
141
388784
2756
我个人的经验是,医院
06:31
can be a very dangerous place at a young age.
142
391540
2516
对小孩来说,是个很危险的地方
06:34
This was me in third grade.
143
394056
1840
这是小学三年级的我
06:35
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
144
395896
2416
手肘严重骨折,需要动手术
06:38
worried that they were going to actually lose the arm.
145
398312
2327
我很怕会失去整只手臂
06:40
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
146
400639
2936
手术后的住院期间,我得了褥疮
06:43
Those bedsores become infected,
147
403575
2233
褥疮受到感染
06:45
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
148
405808
2936
抗生素治疗造成严重过敏
06:48
and now my whole body breaks out,
149
408744
1951
最后全身爆发…
06:50
and now all of those become infected.
150
410695
2560
全面性的感染
06:53
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
151
413255
2547
住院越久,我病得越重
06:55
and the more expensive it became,
152
415802
1585
医药费也越高
06:57
and this happens to millions of people around the world every year.
153
417387
3345
全球每年数百万人都是相同情形
07:00
The future of personal health that I'm talking about
154
420732
2343
我讲的未来个人化健康照护
07:03
says care must occur at home as the default model,
155
423075
4458
是以居家照护为优先
07:07
not in a hospital or clinic.
156
427533
1480
不是目前的医院或诊所
07:09
You have to earn your way into those places
157
429013
1560
你想进医院或诊所
07:10
by being sick enough to use that tool for the job.
158
430573
3566
要病到有必要的程度才行
07:14
Now the smartphones that we're already carrying
159
434139
2106
现在我们用的智能型手机
07:16
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
160
436245
3726
已可外接各种诊断装置,如超音波
07:19
and a whole array of others, today,
161
439971
2171
及其他许多装置
07:22
and as sensing is built into these,
162
442142
1522
智能型手机还内建多种传感器
07:23
we'll be able to do vital signs monitor
163
443664
2030
可进行生命迹像监测
07:25
and behavioral monitoring like we've never had before.
164
445694
2839
及过去没听过的行为监测
07:28
Many of us will have implantables that will actually look
165
448533
2552
未来我们之中许多人可能会植入
07:31
real-time at what's going on with our blood chemistry
166
451085
2737
实时监控血液中化学物质
07:33
and in our proteins right now.
167
453822
2247
及蛋白质的装置
07:36
Now the software is also getting smarter, right?
168
456069
2695
软件越来越聪明,对吧?
07:38
Think about a coach, an agent online,
169
458764
3097
就像是在线的教练或经纪人
07:41
that's going to help me do safe self-care.
170
461861
2136
可帮我们安全的自我照顾
07:43
That same interaction that we just did with the ultrasound
171
463997
2305
像我刚才展示超音波的互动
07:46
will likely have real-time image processing,
172
466302
2223
未来可能会有实时图像处理
07:48
and the device will say, "Up, down, left, right,
173
468525
2145
机器会指挥我上下左右
07:50
ah, Eric, that's the perfect spot to send that image
174
470670
2656
说:「就是这个位置,影像存盘,
07:53
off to your doctor."
175
473326
1849
传给你的医生吧!」
07:55
Now, if we've got all these networked devices
176
475175
2207
如果我们有了这些网络装置
07:57
that are helping us to do care anywhere,
177
477382
2380
照护行动化就可以达成
07:59
it stands to reason that we also need a team
178
479762
1795
当然,我们需要一个团队
08:01
to be able to interact with all of that stuff,
179
481557
1987
来进行相关互动
08:03
and that leads to the second pillar I want to talk about,
180
483544
2621
这就需要我说的第二根支柱
08:06
care networking.
181
486165
1572
照护网络化
08:07
We have got to go beyond this paradigm
182
487737
3146
我们要突破传统模式
08:10
of isolated specialists doing parts care
183
490883
3651
也就是独立专科医师
分别进行部分看护
08:14
to multidisciplinary teams doing person care.
184
494534
4219
进而由多科别团队进行个人化照护
08:18
Uncoordinated care today is expensive at best,
185
498753
3396
今日缺乏协调的照护,不仅昂贵
08:22
and it is deadly at worst.
186
502149
2095
还可能致命
08:24
Eighty percent of medical errors are actually caused
187
504244
2403
80%的医疗错误是因为
08:26
by communication and coordination problems
188
506647
1948
沟通协调问题
08:28
amongst medical team members.
189
508595
2321
存在医疗团队成员间
08:30
I had my own heart scare years ago in graduate school,
190
510916
2239
在念研究所时我有心惊胆颤的经验
08:33
when we're under treatment for the kidney,
191
513155
2114
那时在治疗肾脏
08:35
and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."
192
515269
2614
突然有人说:「你得了心脏病!」
08:37
And I have these palpitations that are showing up.
193
517883
1885
接着我出现了心悸
08:39
They put me through five weeks of tests --
194
519768
2506
进行了5个星期检验
08:42
very expensive, very scary -- before the nurse finally notices
195
522274
3499
又贵又可怕-
最后有位护士注意到
08:45
the piece of the paper, my meds list
196
525773
2096
一张纸,我的药单
08:47
that I've been carrying to every single appointment,
197
527869
1522
我每次约诊都带的单子
08:49
and says, "Oh my gosh."
198
529391
2186
他说:「天哪!」
08:51
Three different specialists had prescribed
199
531577
1969
有三位专科医师开了
08:53
three different versions of the same drug to me.
200
533546
2039
三种同等药效的不同处方药
08:55
I did not have a heart problem. I had an overdose problem.
201
535585
4275
我心脏没病,是用药过量
08:59
I had a care coordination problem.
202
539860
2813
是看护缺乏协调的问题
09:02
And this happens to millions of people every year.
203
542673
2766
这每年发生在数百万人身上
09:05
I want to use technology that we're all working on and making happen
204
545439
3634
我想用现有的科技
09:09
to make health care a coordinated team sport.
205
549073
3732
使健康照护成为合作的团队运动
09:12
Now this is the most frightening thing to me.
206
552805
2302
才能解决这件让我最害怕的事
09:15
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,
207
555107
4258
我曾在世界各地的医院及诊所诊治
09:19
the first time I've ever had a true team-based care experience
208
559365
3347
我第一次感受到
真正的医疗团队照护
09:22
was at Legacy Good Sam these last six months
209
562712
2771
就是过去半年在撒马里亚慈善医院
(Legacy Good Samaritan)
09:25
for me to go get this.
210
565483
1058
让我有此感受
09:26
And this is a picture of my graduation team from Legacy.
211
566541
2969
这是我在医院的毕业团队照片
09:29
There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.
212
569510
2510
有好几位,这位是贝医师
09:32
We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,
213
572020
2616
刚和他通电话
这是珍妮,其中一位护士
09:34
Allison, who helped manage the transplant list,
214
574636
2312
这是艾利森,他帮忙处理移植清单
09:36
and a dozen other people who aren't pictured,
215
576948
2144
还有十几位不在相片中
09:39
a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,
216
579092
2536
有药师、心理医师、营养师
09:41
even a financial counselor, Lisa,
217
581628
2242
甚至还有财务顾问,莉萨
09:43
who helped us deal with all the insurance hassles.
218
583870
2727
她帮我们处理所有保险事务
09:46
I wept the day I graduated.
219
586597
2599
我毕业那天哭了
09:49
I should have been happy, because I was so well
220
589196
1627
我应该要高兴,因为病已好到
09:50
that I could go back to my normal doctors,
221
590823
1653
可以回去看一般的医师了
09:52
but I wept because I was so actually connected to this team.
222
592476
3295
我哭是因为和团队感情深厚
09:55
And here's the most important part.
223
595771
1596
这才是最重要的部份
09:57
The other people in this picture are me and my wife, Ashley.
224
597367
3039
照片上还有我,以及我太太艾希莉
10:00
Legacy trained us on how to do care for me at home
225
600406
4102
医院训练我们在家自行照护
10:04
so that they could offload the hospitals and clinics.
226
604508
2744
医院和诊所就不必那么忙碌
10:07
That's the only way that the model works.
227
607252
2464
这是这种模式成功的唯一方式
10:09
My team is actually working in China
228
609716
1816
我的团队其实在中国工作
10:11
on one of these self-care models
229
611532
1739
从事自助看护模式
10:13
for a project we called Age-Friendly Cities.
230
613271
2373
称为「年龄友善城市」计划
10:15
We're trying to help build a social network
231
615644
1794
我们尝试建立社群网络
10:17
that can help track and train the care of seniors
232
617438
2484
以帮助追踪并且训练年长者
10:19
caring for themselves
233
619922
1507
能自已照顾自己
10:21
as well as the care provided by their family members
234
621429
2405
以及由家人提供看护
10:23
or volunteer community health workers,
235
623834
2482
还有小区的健康看护志愿者
10:26
as well as have an exchange network online,
236
626316
2256
另外还有在线照护交换网站
10:28
where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom,
237
628572
3328
例如我每天照顾你妈三小时
10:31
if somebody else can help me with transportation to meals,
238
631900
2870
而有人可以帮我送餐点
10:34
and we exchange all of that online.
239
634770
2658
大家在网络上交换工作
10:37
The most important point I want to make to you about this
240
637428
2390
我要强调的重点是
10:39
is the sacred and somewhat over-romanticized
241
639818
3314
神圣而又太理想化的
10:43
doctor-patient one-on-one
242
643132
2774
一对一医病关系
10:45
is a relic of the past.
243
645906
2116
是过去的遗留
10:48
The future of health care is smart teams,
244
648022
2452
健康照护的未来是智慧团队
10:50
and you'd better be on that team for yourself.
245
650474
3569
而你自己最好就是团队的一员
10:54
Now, the last thing that I want to talk to you about
246
654043
2292
我要谈的最后一件事是
10:56
is care customization,
247
656335
1240
通行证个性化
10:57
because if you've got care anywhere and you've got care networking,
248
657575
2925
因为通行证行动化与通行证网络化
11:00
those are going to go a long way towards improving our health care system,
249
660500
2808
要改善医疗系统,无法一蹴而就
11:03
but there's still too much guesswork.
250
663308
3033
但现有医疗存在太多猜测
11:06
Randomized clinical trials were actually invented in 1948
251
666341
4088
随机临床实验是在1948年发明的
11:10
to help invent the drugs that cured tuberculosis,
252
670429
3382
用来发明治疗结核病的药
11:13
and those are important things, don't get me wrong.
253
673811
2297
那是很重要的事,别误会
11:16
These population studies that we've done have created
254
676108
1865
这些全民研究帮忙创造了
11:17
tons of miracle drugs that have saved millions of lives,
255
677973
2579
许多新药,救治了数百万的生命
11:20
but the problem is that health care
256
680552
2435
问题是,这种医疗通行证
11:22
is treating us as averages, not unique individuals,
257
682987
4080
把我们当成平均数
而不是独立的个人
11:27
because at the end of the day,
258
687067
1547
终究来说
11:28
the patient is not the same thing as the population
259
688614
3255
病人和研究的平均数并不相同
11:31
who are studied. That's what's leading to the guesswork.
260
691869
3278
所以必须要用猜的
11:35
The technologies that are coming,
261
695147
1838
新科技已经来临
11:36
high-performance computing, analytics,
262
696985
2089
计算机的高速运算、分析
11:39
big data that everyone's talking about,
263
699074
1917
大家都在讲的大数据运算
(big data)
11:40
will allow us to build predictive models for each of us
264
700991
2919
可针对每个人建立预测模型
11:43
as individual patients.
265
703910
1954
把每个人当作个别病人
11:45
And the magic here is, experiment on my avatar
266
705864
4459
更神奇的是可拿我的计算机分身实验
11:50
in software, not my body in suffering.
267
710323
4801
不必让我身体受苦
11:55
Now, I've had two examples I want to quickly share with you
268
715124
2483
我有两个案例很快和各位分享
11:57
of this kind of care customization on my own journey.
269
717607
2559
关于我亲身经历的照护客制化
12:00
The first was quite simple. I finally realized some years ago
270
720166
3177
第一个很简单,我几年前才了解
12:03
that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity.
271
723343
3877
我的整个医疗团队都在为
延长我的寿命而精进治疗
12:07
It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live.
272
727220
2754
能让病人活得更久
他们就像得到荣誉徽章一样
12:09
I was optimizing my life for quality of life,
273
729974
3067
那时我想改善生活质量
12:13
and quality of life for me means time in snow.
274
733041
4380
对我来说,生活质量就是
在雪地的时光
12:17
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal:
275
737421
2830
我强迫他们在病历上写:
「病人的目标为,
12:20
low doses of drugs over longer periods of time,
276
740251
3766
长时间低剂量的用药,
12:24
side effects friendly to skiing."
277
744017
3246
副作用不影响滑雪。」
12:27
And I think that's why I achieved longevity.
278
747263
2652
我想这就是我活得较久的原因
12:29
I think that time-in-snow therapy was as important
279
749915
2232
「雪地的时光」这项治疗很重要
12:32
as the pharmaceuticals that I had.
280
752147
2133
跟其他药品一样重要
12:34
Now the second example of customization -- and by the way,
281
754280
2315
第二样个体化的案例是…顺道一提
12:36
you can't customize care if you don't know your own goals,
282
756595
1896
如果你没有目标,是无法个体化的
12:38
so health care can't know those until you know your own health care goals.
283
758491
3369
你要先有目标,医疗小组才会知道
12:41
But the second example I want to give you is,
284
761860
1712
但我要说的第二个案例
12:43
I happened to be an early guinea pig,
285
763572
1787
我刚好是个早期的白老鼠
12:45
and I got very lucky to have my whole genome sequenced.
286
765359
3604
我很幸运拥有完整的基因体定序
12:48
Now it took about two weeks of processing
287
768963
2322
目前大约要花两星期
12:51
on Intel's highest-end servers to make this happen,
288
771285
2124
用英特尔最高速的服务器定序
12:53
and another six months of human and computing labor
289
773409
3032
再加上6个月的人工与计算机运算
12:56
to make sense of all of that data.
290
776441
2562
以解读所有数据
12:59
And at the end of all of that, they said, "Yes,
291
779003
3050
最后他们说:「成功了,
13:02
those diagnoses of that clash of medical titans
292
782053
2438
医界权威争执多年的诊断
13:04
all of those years ago were wrong,
293
784491
2384
全都错了,
13:06
and we have a better path forward."
294
786875
2274
现在有更好的方向可以迈进。」
13:09
The future that Intel's working on now is to figure out
295
789149
2385
英特尔正努力,希望能找出方法
13:11
how to make that computing for personalized medicine
296
791534
2197
让个人化医疗的运算
13:13
go from months and weeks to even hours,
297
793731
3753
由几个月缩短到几周,甚至几小时
13:17
and make this kind of tool available,
298
797484
1671
让更多人可使用
13:19
not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world,
299
799155
3818
不仅限于全球一流的教学医院
13:22
but in the mainstream -- every patient, every clinic
300
802973
2806
而能成为主流-
让每个病人、每间诊所都可使用
13:25
with access to whole genome sequencing.
301
805779
2149
这种完整的基因体定序
13:27
And I tell you, this kind of care customization
302
807928
2343
这种通行证个体化
13:30
for everything from your goals to your genetics
303
810271
2826
从个人目标到基因体定序
13:33
will be the most game-changing transformation
304
813097
1765
将是改变游戏规则的大革命
13:34
that we witness in health care during our lifetime.
305
814862
3582
我们有生之年就可见证到
13:38
So these three pillars of personal health,
306
818444
2934
健康照护的三大支柱
13:41
care anywhere, care networking, care customization,
307
821378
2858
通行证行动化、网络化、客制化
13:44
are happening in pieces now,
308
824236
1247
正逐步发生
13:45
but this vision will completely fail if we don't step up
309
825483
3783
但这个愿景可能完全失败,如果
13:49
as caregivers and as patients to take on new roles.
310
829266
4001
医护人员和患者不愿扮演新的角色
13:53
It's what my friend Verna said:
311
833267
1653
我朋友薇娜说得好:
13:54
Wake up and take control of your health.
312
834920
2121
醒醒吧!你要主导自己的健康,
13:57
Because at the end of the day these technologies
313
837041
1589
有了这些科技
13:58
are simply about people caring for other people
314
838630
3897
最后还是「人」在照顾别人与自己
14:02
and ourselves in some powerful new ways.
315
842527
3411
只是运用更好更新的方法
14:05
And it's in that spirit that I want to introduce you
316
845938
1560
这正是接下来我要很快介绍的
14:07
to one last friend, very quickly.
317
847498
2551
最后一位朋友的精神
14:10
Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney
318
850049
3867
翠西甘姆利(Tracey Gamley)
挺身而出,她捐出了
14:13
that I was never supposed to have.
319
853916
4681
我本来不可能得到的肾脏
14:18
(Applause)
320
858597
15679
(掌声)
14:34
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
321
874992
4357
翠西,请很快分享一下
作为捐赠者的体会
14:39
Tracey Gamley: For me, it was really easy.
322
879349
1884
翠西:对我来说,真的很简单
14:41
I only had one night in the hospital.
323
881233
1951
我只在医院住了一夜
14:43
The surgery was done laparoscopically,
324
883184
1704
手术是以腹腔镜进行的
14:44
so I have just five very small scars on my abdomen,
325
884888
3206
我的腹部只留下5个很小的疤痕
14:48
and I had four weeks away from work
326
888094
2039
我有4个星期不能工作
14:50
and went back to doing everything I'd done before
327
890133
1883
之后就完全回复到我原来的生活
14:52
without any changes.
328
892016
1516
没有任何改变
14:53
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you
329
893532
2986
艾瑞克:我可能再也没有机会
14:56
in such a large audience ever again.
330
896518
2459
在这么多人面前对你说…
14:58
So "thank you" feel likes a really trite word,
331
898977
2787
「谢谢你!」
感觉上好像老掉牙了
15:01
but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
332
901764
2462
但我打从心底感谢你救了我一命
15:04
(Applause)
333
904226
5883
(掌声)
15:10
This TED stage and all of the TED stages
334
910109
2449
在 TED 讲台上
15:12
are often about celebrating innovation
335
912558
2726
大多都是赞扬创新发明
15:15
and celebrating new technologies,
336
915284
1109
以及新科技
15:16
and I've done that here today,
337
916393
2285
这正是我刚才所做的
15:18
and I've seen amazing things coming from TED speakers,
338
918678
2329
我也目睹了其他演讲者的惊人成就
15:21
I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming.
339
921007
4033
天啊!人工肾脏、打印肾脏
可能都不再是梦想
15:25
But until such time that these amazing technologies
340
925040
3181
但在那些惊人科技实现
15:28
are available to all of us, and even when they are,
341
928221
3038
还有普及之前,甚至于之后
15:31
it's up to us to care for, and even save, one another.
342
931259
4427
都要靠我们彼此关爱,互相救助
15:35
I hope you will go out and make personal health happen
343
935686
2438
希望各位今后能够让
个人化健康照护实现
15:38
for yourselves and for everyone. Thanks so much.
344
938124
3928
为了你,也为了每个人。
非常感谢!
15:42
(Applause)
345
942052
4647
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。