A camera that can see around corners | David Lindell

92,082 views ・ 2020-04-21

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Noelia Collazo Boullosa Reviewer: Javier Vázquez
00:12
In the future,
1
12937
1175
No futuro,
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
os vehículos autónomos serán máis seguros e fiables que os humanos.
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
Pero para que isto ocorra,
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
precisamos tecnoloxías que permitan aos coches reaccionar
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
máis rápido que os humanos,
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
precisamos algoritmos que poidan conducir mellor que os humanos
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
e precisamos cámaras que poidan ver máis do que o poden facer os humanos.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
Por exemplo, imaxina un vehículo autónomo que está a punto de xirar nun punto cego
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
e un coche vén de fronte,
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
ou quizais hai un neno a piques de cruzar a rúa.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
Afortunadamente, o noso coche do futuro terá un superpoder:
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
unha cámara que pode ver o que hai ao virar a esquina e así detectar ameazas.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
Nos últimos anos de doutoramento
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
no Laboratorio de Imaxe Computacional de Stanford
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
estiven traballando nunha cámara que pode facer isto:
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
unha cámara que pode captar imaxes ocultas detrás das esquinas
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
ou fóra do noso campo visual directo.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
Permítanme amosarlles un exemplo do que a nosa cámara pode ver.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
Este é un experimento levado a cabo ao aire libre
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
no que a nosa cámara escanea o lateral deste edificio cun láser
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
e a imaxe que queremos capturar
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
está oculta ao virar a esquina detrás desta cortina.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
Así que o sistema da nosa cámara non a pode ver directamente.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
Porén, dalgún xeito,
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
a nosa cámara pode capturar a xeometría 3D desta imaxe.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
Entón, como o facemos?
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
A maxia ocorre grazas a este sistema de cámaras.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
Poden considerala un tipo de cámara de alta velocidade.
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
Pero non unha que funcione a 1 000 fotogramas por segundo,
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
ou incluso a un millón de fotogramas por segundo,
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
senón a un billón de fotogramas por segundo.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
Tan rápida que ata pode capturar o mesmísimo movemento da luz.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
Para poñerlles un exemplo do rapidísimo que viaxa a luz,
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
comparémola coa velocidade dun superheroe de cómic superveloz
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
que pode moverse ata tres veces a velocidade do son.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
Un pulso de luz tarda unhas 3,3 milmillonésimas de segundo,
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
ou 3,3 nanosegundos,
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
en viaxar un metro de distancia.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
Pois nese mesmo tempo
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
o noso superheroe moveuse menos que o ancho dun cabelo humano.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
Iso é bastante rápido.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
Pois temos que captar a imaxe moito máis rápido
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
se queremos capturar a luz movéndose a escalas subcentimétricas.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
O noso sistema de cámaras pode captar fotóns
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
en períodos de tempo de tan só 50 billonésimas de segundo,
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
ou 50 picosegundos.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
Así que collemos esta cámara ultrarrápida
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
e xuntámola cun láser que emite pequenos pulsos de luz.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
Cada pulso viaxa cara a esta parede visible
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
e parte da luz volve dispersa cara á cámara,
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
pero tamén utilizamos a parede para dispersar luz detrás da esquina,
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
cara ao obxecto oculto e de volta.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
Repetimos este proceso moitas veces
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
para capturar os tempos de chegada de moitos fotóns
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
dende diferentes puntos da parede.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
Tras capturar estas medidas, podemos crear un vídeo
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
da parede dun billón de fotogramas por segundo.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
Pese a que esta parede poida parecernos corrente a simple vista,
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
a un billón de fotogramas por segundo, podemos ver algo realmente incrible.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
Podemos ver auténticas ondas de luz regresando dispersamente da escena oculta
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
e chocando contra a parede.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
E cada unha destas ondas leva información
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
sobre o obxecto oculto que a enviou.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
Así que podemos coller estas medidas
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
e pasalas por un algoritmo de reconstrución
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
para así recuperar a xeometría 3D desta imaxe oculta.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
Agora quérolles amosar outro exemplo dunha imaxe interior que capturamos,
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
esta vez cunha variedade de diferentes obxectos ocultos.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
Estes obxectos teñen diferentes aspectos,
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
así que reflicten a luz de maneira distinta.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
Por exemplo, esta brillante estatua dun dragón non reflicte a luz igual
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
que a bóla de discoteca
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
ou a estatua branca do discóbolo.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
De feito, podemos ver diferenzas na luz reflectida
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
ao visualizala en volume 3D,
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
no que recollemos os fotogramas de vídeo e os poñemos todos xuntos.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
Aquí o tempo está representado como a dimensión de profundidade deste cubo.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
Estes puntos brillantes que ven son reflexos de luz
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
de cada unha dos pequenos espellos da bóla de discoteca,
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
que se dispersan pola parede co tempo.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
As vetas brillantes de luz que ven chegar primeiro
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
son os da estatua brillante do dragón, que está máis preto da parede
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
e as outras vetas de luz pertencen a reflexos de luz da libraría
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
e da estatua.
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
Tamén podemos visualizar estas medidas fotograma a fotograma,
04:33
as a video,
86
273638
1192
como se fora un vídeo,
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
para ver directamente a luz dispersa.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
De novo, aquí vemos, primeiro, reflexos de luz do dragón,
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
o máis achegado á parede,
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
seguido polos puntos brillantes da bóla de discoteca
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
e outros reflexos da librería.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
Por último, vemos ondas de luz reflectidas que saen da estatua.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
Estas ondas de luz que iluminan a parede
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
son como fogos artificiais que só duran billonésimas de segundo.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
Malia que estes obxectos reflicten a luz de maneira diferente,
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
podemos reconstruír as súas formas.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
E isto é o que poden ver detrás da esquina.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
Agora quero amosarlles outro exemplo que é lixeiramente diferente.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
Neste vídeo, pódenme ver vestido con este traxe reflector
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
e ao noso sistema de cámaras escaneando a parede catro veces por segundo.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
Este traxe é reflector,
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
así que podemos captar os fotóns suficientes
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
para saber onde estou e que estou a facer
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
sen que a cámara me estea fotografando directamente a min.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
Ao capturar os fotóns que se dispersan dende a parede cara ao meu traxe,
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
cara á parede de novo e logo cara á cámara,
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
podemos gravar este vídeo indirecto en tempo real.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
Cremos que este tipo de captación de imaxe fóra do campo visual
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
podería ser de utilidade para aplicacións como os vehículos autónomos,
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
pero tamén para as imaxes biomédicas,
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
nas que precisamos ver no interior de estruturas minúsculas do corpo.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
E quizais poderiamos pór un sistema de cámaras similar
nos robots que enviamos para explorar outros planetas.
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
Quizais xa lles soe o de ver a través das esquinas,
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
pero o que lles acabo de mostrar sería imposíbel
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
hai soamente dous anos.
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
Por exemplo, agora podemos captar amplas escenas ocultas no exterior
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
en tempo real,
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
e fixemos avances significativos para que esta sexa unha tecnoloxía práctica
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
que se poida implementar nun automóbil algún día.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
Por suposto, aínda existen certos retos.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
Por exemplo, poderiamos captar imaxes ocultas a longas distancias
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
nas que recollamos pouquísimos fotóns,
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
con láseres que sexan de baixo consumo e inofensivos para a vista?
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
Ou poderiamos crear imaxes con fotóns
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
que se espallaran moitas máis veces
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
que tan só un único rebote detrás da esquina?
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
Poderiamos coller o noso prototipo, que actualmente é grande e voluminoso
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
e miniaturizalo para que este puidese ser útil
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
para as imaxes biomédicas,
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
ou quizais para mellorar os sistemas de seguridade do fogar?
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
Ou poderiamos darlle outros usos a esta nova modalidade de escaneo de imaxe?
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
Creo que é unha nova tecnoloxía fascinante
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
e que poderiamos darlle outras aplicacións
nas que aínda non pensamos.
07:10
to use it for.
135
430645
1174
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
E aínda que un futuro con vehículos autónomos
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
poida parecernos que está moi lonxe,
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
xa estamos desenvolvendo as tecnoloxías
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
que farán aos coches máis seguros e intelixentes.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
E co rápido ritmo dos descubrimentos científicos e as innovacións,
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
quen sabe que novas e fascinantes capacidades
poderemos atopar ao virar a esquina.
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7