A camera that can see around corners | David Lindell

92,088 views ・ 2020-04-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Giulia Bialoglowka Revisora: Margarida Ferreira
00:12
In the future,
1
12937
1175
No futuro,
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
os carros autónomos serão mais seguros e mais fiáveis do que os seres humanos.
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
Mas, para que isso aconteça,
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
precisamos de tecnologias que permitam
que os carros reajam mais depressa que as pessoas,
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
precisamos de algoritmos que conduzam melhor do que as pessoas,
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
e precisamos de câmaras que vejam mais do que as pessoas veem.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
Por exemplo, imaginem um carro autónomo
prestes a fazer uma viragem sem visibilidade
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
e surge um carro,
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
ou talvez uma criança a correr em direção à rua.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
Felizmente, o nosso carro do futuro terá um superpoder,
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
uma câmara que vê ao virar da esquina para detetar esses possíveis riscos.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
Nos últimos anos, enquanto doutorando
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
no laboratório da Stanford Computational Imaging,
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
estive a trabalhar numa câmara que faz isso,
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
uma câmara que permite visualizar objetos ao virar da esquina
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
ou que estão bloqueados da linha de visão direta.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
Vou dar-vos um exemplo do que a nossa câmara vê.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
Isto é uma experiência que realizámos ao ar livre
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
em que a nossa câmara está a digitalizar a fachada do prédio com um "laser",
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
e em que a cena que queremos captar
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
está escondida por detrás daquela cortina.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
O sistema da nossa câmara não pode vê-la diretamente.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
Mas, de qualquer forma,
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
a nossa câmara consegue captar a geometria 3D dessa cena.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
Como é que fazemos isto?
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
A magia está aqui no sistema da câmara.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
Imaginem este aparelho como um tipo de câmara de alta velocidade.
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
Não como uma câmara que funciona a mil imagens por segundo,
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
nem mesmo a um milhão de imagens por segundo,
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
mas a um bilião de imagens por segundo.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
É tão rápida que consegue captar o movimento da luz.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
Para vos dar um exemplo da rapidez com que a luz viaja,
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
vamos compará-la com a velocidade de um herói muito veloz da banda desenhada
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
que pode mover-se três vezes mais depressa do que a velocidade do som.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
Um raio de luz leva cerca de 3300 milionésimos de segundo,
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
ou seja, 3,3 nanossegundos,
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
para percorrer a distância de um metro.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
Nesse mesmo lapso de tempo,
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
o nosso super-herói percorreu uma distância
inferior à espessura de um cabelo humano.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
É extremamente rápido.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
Mas precisamos de registar imagens muito mais rapidamente
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
se quisermos captar a luz a mover-se a escalas subcentimétricas.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
O sistema da nossa câmara pode captar fotões
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
em escalas de tempo da ordem de 50 biliões de imagens por segundo,
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
ou seja, 50 picossegundos.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
Então, pegamos nesta câmara de ultra-alta-velocidade
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
e sincronizamo-la com um "laser" que lança curtos raios de luz.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
Cada raio viaja até esta parede visível
e uma parte da luz é dispersa de volta para a nossa câmara,
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
mas também usamos a parede para dispersar a luz ao virar da esquina
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
até ao objeto escondido e voltar.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
Repetimos esta medição muitas vezes
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
para registar o momento da chegada de muitos fotões
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
de diferentes lugares na parede.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
Depois de registarmos essas medidas, podemos criar
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
um vídeo da parede com um bilião de imagens por segundo.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
Embora essa parede possa parecer vulgar aos nossos olhos,
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
com um bilião de imagens por segundo, vemos algo realmente incrível.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
Podemos ver ondas de luz provenientes da cena escondida
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
e que esbarram contra a parede.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
Cada uma dessas ondas transporta informações
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
sobre o objeto escondido que as enviou.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
Podemos pegar nestas medidas
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
e passá-las por um algoritmo de reconstrução
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
para depois recuperar a geometria 3D dessa cena escondida.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
Agora, vou mostrar mais um exemplo de uma cena de interior que captámos,
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
desta vez com uma série de diferentes objetos escondidos.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
Esses objetos têm aspetos diferentes
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
e, por isso, refletem a luz de modo diferente.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
Por exemplo, esta estátua brilhante de dragão reflete a luz
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
de modo diferente do globo de espelhos
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
ou da estátua branca do discóbolo.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
Podemos notar essas diferenças na luz refletida
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
ao a visualizamos como um volume 3D,
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
onde pegámos as imagens do vídeo e as juntámos.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
Aqui, o tempo é representado como a dimensão de profundidade deste cubo.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
Estes pontos brilhantes que vemos são os reflexos da luz
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
de cada faceta espelhada do globo,
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
que se foram espalhando pela parede.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
Os feixes de luz que vemos a chegar, logo depois,
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
são da estátua brilhante de dragão que está mais perto da parede,
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
e os outros feixes de luz vêm do reflexo de luz da estante de livros
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
e da estátua.
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
Também podemos visualizar essas medidas imagem a imagem,
04:33
as a video,
86
273638
1192
como um vídeo,
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
para ver diretamente a luz espalhada.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
E, de novo, vemos primeiro os reflexos de luz do dragão,
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
mais perto da parede,
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
seguidos pelos pontos brilhantes do globo de espelhos
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
e pelos outros reflexos da estante de livros.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
E, finalmente, vemos as ondas de luz refletidas da estátua.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
Estas ondas de luz que iluminam a parede
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
são como fogos de artifício que duram apenas bilionésimos de segundo.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
E apesar de esses objetos refletirem a luz de maneiras diferentes,
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
ainda podemos reconstruir as suas formas.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
É isto o que vemos e que está ao virar da esquina.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
Agora, vou mostrar-vos mais um exemplo um pouco diferente.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
Neste vídeo, estão a ver-me vestido com um traje refletor
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
e a câmara está a digitalizar a parede a uma média de quatro vezes por segundo.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
O traje é refletor
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
por isso, conseguimos captar suficientes fotões
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
para conseguirmos ver onde estou e o que estou a fazer,
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
sem a câmara me gravar diretamente.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
Ao captar os fotões que se dispersam da parede para o meu traje,
de volta para parede e de volta para a câmara,
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
podemos captar indiretamente este vídeo em tempo real.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
Pensamos que este tipo de captação indireta e prática
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
pode ser útil para dispositivos incluindo carros autónomos,
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
mas também para a imagiologia biomédica,
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
onde precisamos de ver as estruturas minúsculas do corpo humano.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
E, talvez, também pudéssemos introduzir sistemas de câmaras semelhantes nos robôs
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
que enviamos para explorar outros planetas.
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
Talvez já tenham ouvido falar de ver para além das esquinas
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
mas o que eu vos mostrei hoje seria impossível há dois anos.
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
Por exemplo, agora podemos captar enormes cenas ocultas ao ar livre
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
e em tempo real,
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
e fizemos avanços significativos para tornar prática esta tecnologia
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
e que podemos ver num carro, qualquer dia.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
Mas, claro, ainda restam problemas.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
Por exemplo, será que podemos captar imagens de cenas ocultas a longa distância
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
onde recebemos pouquíssimos fotões,
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
com "lasers" de baixa potência e inócuos para os olhos.
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
Ou será que podemos criar imagens de fotões
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
que se dispersaram muito mais vezes
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
do que apenas num único salto ao virar da esquina?
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
Será que podemos pegar no nosso protótipo que é atualmente grande e volumoso,
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
e miniaturizá-lo ao ponto de ser útil
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
para a imagiologia biomédica
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
ou talvez uma espécie de sistema aperfeiçoado de segurança doméstica,
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
ou será que podemos usar esta nova modalidade de imagens
e usá-la para outros fins?
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
Acho que é uma tecnologia nova e interessante
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
e que pode haver outras coisas em que ainda não pensámos
07:10
to use it for.
135
430645
1174
para a utilizar.
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
Então, um futuro com carros autónomos
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
pode-nos parecer distante,
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
mas já estamos a desenvolver as tecnologias
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
que podem tornar os carros mais seguros e mais inteligentes.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
Com o ritmo acelerado das descobertas e das inovações científicas,
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
nunca sabemos quais os recursos novos e interessantes
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
que podem estar logo ali, ao virar da esquina.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7