A camera that can see around corners | David Lindell

92,088 views ・ 2020-04-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Flávia Pires
00:12
In the future,
1
12937
1175
No futuro,
carros autônomos serão mais seguros e confiáveis do que seres humanos.
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
Mas, para isso acontecer,
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
precisamos de tecnologias
que permitam que os carros tenham uma reação mais rápida,
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
de algoritmos capazes de conduzir melhor do que seres humanos
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
e de câmeras capazes de ver mais do que seres humanos.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
Por exemplo, imaginem um carro autônomo prestes a fazer uma curva às cegas
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
e um carro que se aproxima,
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
ou talvez uma criança prestes a correr para a rua.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
Felizmente, nosso carro do futuro terá um superpoder:
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
uma câmera que vê por trás de obstáculos e detecta esses possíveis riscos.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
Nos últimos anos,
como aluno de doutorado do Stanford Computational Imaging Lab,
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
venho trabalhando em uma câmera capaz de fazer isto:
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
formar uma imagem de objetos ocultos por obstáculos
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
ou fora da linha de visão direta.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
Vou lhes dar um exemplo do que nossa câmera consegue ver.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
Realizamos um experimento ao ar livre,
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
no qual nosso sistema de câmeras escaneia a lateral de um prédio com um laser,
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
e a cena que queremos capturar
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
está oculta, atrás do anteparo e desta cortina.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
Nosso sistema de câmeras não consegue vê-la diretamente.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
Porém, de algum modo,
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
nossa câmera ainda consegue capturar a geometria tridimensional desta cena.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
Como fazemos isso?
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
A mágica acontece aqui neste sistema de câmeras.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
Podemos considerá-la uma espécie de câmera de alta velocidade,
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
não aquela que opera a mil quadros por segundo,
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
nem mesmo a 1 milhão de quadros por segundo,
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
mas a 1 trilhão de quadros por segundo.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
É tão rápida que consegue capturar o movimento da própria luz.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
Para dar um exemplo da rapidez com que a luz viaja,
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
vamos compará-la com a velocidade de um super-herói veloz dos quadrinhos
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
capaz de se movimentar a até três vezes a velocidade do som.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
Um pulso de luz leva cerca de 3,3 bilionésimos de segundo,
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
ou 3,3 nanossegundos,
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
para percorrer a distância de um metro.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
Nesse mesmo tempo,
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
nosso super-herói se movimentou
menos do que a espessura de um fio de cabelo.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
É muito rápida.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
Mas temos que formar uma imagem com muito mais rapidez
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
se quisermos capturar a luz que percorre escalas milimétricas.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
Nosso sistema de câmeras consegue capturar fótons
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
em períodos de tempo de apenas 50 trilionésimos de segundo,
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
ou 50 picossegundos.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
Pegamos uma câmera de ultra-alta velocidade
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
e a associamos a um laser que envia pulsos breves de luz.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
Cada pulso é dirigido a uma parede visível,
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
e parte da luz se dispersa de volta à câmera.
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
Mas a parede também dispersa a luz, que contorna o anteparo,
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
atinge o objeto oculto e volta.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
Repetimos essa medição várias vezes
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
para capturar os tempos de chegada de muitos fótons
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
de diferentes locais na parede.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
Depois de efetuarmos essas medidas,
podemos criar um vídeo da parede com 1 trilhão de quadros por segundo.
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
Embora esta parede pareça comum aos olhos,
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
a 1 trilhão de quadros por segundo, podemos ver algo verdadeiramente incrível.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
Conseguimos ver ondas de luz refletidas voltando da cena oculta
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
e batendo contra a parede.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
Cada uma destas ondas carrega informações sobre o objeto oculto que as enviou.
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
Assim podemos pegar essas medidas
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
e passá-las a um algoritmo de reconstrução
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
para então recuperar a geometria tridimensional da cena oculta.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
Agora quero lhes mostrar mais um exemplo de uma cena interna que capturamos,
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
desta vez com uma série de objetos ocultos diferentes.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
Como estes objetos têm aparências diferentes,
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
eles refletem a luz de modo diferente.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
Por exemplo, a estátua polida de dragão reflete a luz de modo diferente
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
do globo espelhado
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
ou da estátua branca do lançador de disco.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
Conseguimos ver as diferenças na luz refletida
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
visualizando-a como um volume tridimensional,
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
em que apenas pegamos os quadros de vídeo e os empilhamos.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
O tempo aqui é representado
como a dimensão de profundidade deste cubo.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
Estes pontos brilhantes que vemos
são reflexos da luz de cada uma das facetas espelhadas do globo,
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
que se dispersam contra a parede ao longo do tempo.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
As faixas brilhantes de luz que vemos chegando mais prontamente
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
são da estátua polida de dragão que está mais próxima à parede,
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
e as outras faixas vêm de reflexos de luz da estante e da estátua.
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
Também podemos visualizar essas medidas quadro a quadro, como um vídeo,
04:33
as a video,
86
273638
1192
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
para ver diretamente a luz dispersa.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
Novamente vemos aqui, primeiro, reflexos de luz do dragão,
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
mais próximo à parede,
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
seguidos por pontos brilhantes do globo
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
e outros reflexos da estante.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
Finalmente, vemos as ondas refletidas de luz da estátua.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
Estas ondas de luz que iluminam a parede
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
são como fogos de artifício que duram apenas trilionésimos de segundo.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
Mesmo que estes objetos reflitam a luz de maneira diferente,
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
ainda conseguimos reconstruir suas formas.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
Isso é o que podemos ver do que está atrás do anteparo.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
Quero lhes mostrar mais um exemplo que é um pouco diferente.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
Neste vídeo, estou vestindo um traje refletor,
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
e o sistema de câmera escaneia a parede
a uma velocidade de quatro vezes por segundo.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
Como o traje é refletor,
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
conseguimos capturar fótons suficientes
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
para que possamos ver onde estou e o que estou fazendo,
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
sem que a câmera forme uma imagem direta de mim.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
Ao capturar fótons que se dispersam da parede para meu traje refletor,
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
de volta para a parede e para a câmera,
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
conseguimos capturar um vídeo indireto em tempo real.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
Achamos que esse processamento de imagens prático e sem linha de visão
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
pode ser útil para aplicações e inclusive carros autônomos,
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
mas também para processar imagens biomédicas,
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
em que precisamos ver as estruturas minúsculas do corpo.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
Talvez também possamos colocar sistemas semelhantes de câmeras
nos robôs que enviamos para explorar outros planetas.
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
Vocês já devem ter ouvido falar de visão de objetos ocultos,
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
mas o que mostrei a vocês hoje seria impossível apenas dois anos atrás.
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
Agora podemos formar imagens
de grandes cenas ocultas ao ar livre do tamanho de uma sala
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
em tempo real
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
e fizemos avanços significativos para tornar isso uma tecnologia prática
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
que podemos ver em um carro algum dia.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
Mas é claro que ainda restam desafios,
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
como: será que é possível formar imagens
de cenas ocultas a longas distâncias,
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
em que coletaremos pouquíssimos fótons,
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
com lasers de baixa potência e seguros para os olhos?
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
Ou: será que é possível criar imagens de fótons
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
que se dispersam muito mais vezes
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
do que apenas uma única reflexão por trás do obstáculo?
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
Será que é possível pegar o protótipo deste sistema, hoje grande e volumoso,
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
e miniaturizá-lo em algo útil para processar imagens biomédicas
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
ou talvez um sistema aprimorado de segurança residencial,
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
ou pegar essa nova modalidade de processamento de imagem
e usá-la para outras aplicações?
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
É uma tecnologia nova e interessante,
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
e pode haver outras coisas para as quais ainda não pensamos em usá-la.
07:10
to use it for.
135
430645
1174
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
Um futuro com carros autônomos
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
pode parecer distante para nós agora.
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
Já estamos desenvolvendo as tecnologias
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
que podem tornar os carros mais seguros e inteligentes.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
Com o ritmo acelerado das descobertas e inovações científicas,
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
nunca se sabe quais recursos novos e interessantes
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
podem estar prestes a surgir.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7