A camera that can see around corners | David Lindell

92,740 views ・ 2020-04-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
00:12
In the future,
1
12937
1175
A jövőben
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
az önvezető autók biztonságosabbak és megbízhatóbbak lesznek, mint az ember.
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
Ehhez azonban
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
olyan technológia kell, ami lehetővé teszi,
hogy az autók gyorsabban reagáljanak, mint az ember,
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
az algoritmusok jobban vezessenek, mint az ember,
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
és a kamerák többet lássanak, mint az ember.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
Képzeljék el például, hogy egy önvezető autó vakon kanyarodna,
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
és szembe jön egy autó,
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
vagy épp egy gyerek készül kiszaladni az utcára.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
Jövendő autónknak szerencsére lesz egy szuperereje, egy kamera,
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
ami képes belátni a sarkokon, feltárni a lehetséges veszélyeket.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
Az utóbbi pár évben PhD-hallgatóként
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
a Stanford Computational Imaging Labor csapatában
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
olyan kamerán dolgoztam, ami képes erre –
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
ami képes elképzelni sarkok mögött megbúvó tárgyakat,
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
vagy bármit, ami takarásban van.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
Hadd mutassam be, mit láthat a kameránk.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
Egy kültéri kísérletet hajtottunk végre, melyben kamerarendszerünk
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
lézerrel tapogatja le ennek az épületnek az oldalát,
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
és a jelenet, amit fel akarunk venni,
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
a függöny mögötti sarokban játszódik.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
Így kamerarendszerünk nem látja közvetlenül.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
Mégis, valamilyen módon
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
képes felvenni a jelenetet három dimenzióban.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
Hát ez meg hogy lehet?
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
Itt zajlik a varázslat, ebben a kamerarendszerben.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
Vegyük úgy, hogy ez egy nagy sebességű kamera.
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
Nem olyan, ami 1000 képkockát vesz fel másodpercenként,
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
még csak nem is egymilliót,
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
hanem egybilliót!
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
Annyira gyors, hogy a fény mozgását is képes felvenni.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
Hadd mondjak egy példát, milyen gyorsan terjed a fény,
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
hasonlítsuk a sebességét egy képregényhős futóbajnokhoz,
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
aki a hangsebesség háromszorosánál is gyorsabban mozog.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
Egy fényimpulzus a másodperc 3,3 milliárd részéig tartó,
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
vagyis 3,3 nanoszekundumnyi idő alatt
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
jut el egy méter távolságra.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
Ugyanakkor szuperhősünk
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
egy hajszálnyi távolságot sem tett meg.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
Azért ez elég gyors.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
De valójában még ennél is sokkal gyorsabb felvétel kell ahhoz,
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
hogy centiméternél pontosabban megörökíthessük a fényt.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
Kamerarendszerünk tehát
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
képkockánként 50 billiomod másodperces, azaz 50 pikoszekundumos sebességgel
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
tudja felvenni a fotonokat.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
Fogjuk tehát ezt az ultragyors kamerát,
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
összepárosítjuk egy lézerrel, ami rövid fényimpulzusokat bocsát ki.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
Minden egyes impulzus eléri ezt a látható falat,
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
majd valamennyi fény visszaverődik a kameránkra,
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
de a fal arra is jó, hogy szétszórja a fényt a sarok körül
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
a mögötte rejlő tárgyra, majd vissza.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
Sokszor megismételjük ezt a mérést, hogy feljegyezzük,
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
mennyi idő alatt érnek vissza a fotonok
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
a fal különböző pontjairól.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
A mérés után készíthetünk a falról
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
egybillió képkocka per másodperces videót.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
Szabad szemmel nem tűnik fel semmi különös a falon,
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
egybillió kép per mp sebességnél azonban valami egészen hihetetlent láthatunk.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
Láthatjuk, ahogy a fényhullámok visszaverődnek a rejtett jelenetről,
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
és nekicsapódnak a falnak.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
Minden egyes hullám információt hordoz a takarásban lévő tárgyról,
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
ami visszaverte a jelet.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
Méréseink eredményeit
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
rekonstrukciós algoritmusba tesszük,
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
aztán újraépítjük a kitakart díszlet három dimenziós geometriáját.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
Hadd mutassak még egy példát egy beltéri felvételünkről,
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
ezúttal többféle tárgy van takarásban.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
Ezek a tárgyak különböző formájúak,
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
tehát eltérő módon verik vissza a fényt.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
Ez a fényes sárkányszobor például másképp veri vissza a fényt,
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
mint a tükrös diszkógömb,
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
vagy a fehér diszkoszvető szobor.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
Láthatjuk is az eltérő fényvisszaverési módokat,
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
ha láthatóvá tesszük, mint ebben a 3D-s alakzatban,
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
melyben csak egyszerűen összefűztük a képkockákat.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
Ezen a kockán a mélység képviseli az időt.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
Ezek a világos pontok fényvisszatükröződések,
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
a diszkógömb tükörlapocskáiról verődnek vissza,
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
az idő múlásával szétszóródnak a falon.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
Ezek a fénycsíkok érnek ide leghamarabb,
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
a falhoz legközelebbi csillogó sárkányszoborról származnak,
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
a többi fénycsík pedig
a könyvszekrényről és a szoborról ered.
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
Kockáról kockára jeleníthetjük meg ezeket a méréseket,
04:33
as a video,
86
273638
1192
mintha videó lenne,
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
hogy közvetlenül láthassuk a szórt fényt.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
És mint mondtam, a falhoz legközelebbi sárkánytól származó fényvisszaverődést
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
láthatjuk először,
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
aztán a diszkógömb fényes pontjait,
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
majd a könyvszekrényről visszaverődő többi fényt.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
Végül pedig a szoborról visszaverődő fényhullámokat látjuk.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
Ezek megvilágítják a falat,
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
egybilliomod másodpercig tartó tűzijátékok.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
És bár ezek a tárgyak különbözőképpen tükrözik a fényt,
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
mégis újraépíthetjük az alakjukat.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
Ezt láthatjuk a sarkon túl.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
Most pedig mutatok egy egészen más példát.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
Ebben a videóban, mint látják, fényvisszaverő overall van rajtam,
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
kamerarendszerünk a falat pásztázza másodpercenként négyszer.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
A ruhám fényvisszaverő,
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
így elegendő fotont örökíthetünk meg,
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
így láthatjuk, hol vagyok és mit csinálok,
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
anélkül, hogy a kamera közvetlenül látna engem.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
A fotonokat veszi fel, amik a falról visszaverődnek a ruhámra,
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
vissza a falra, majd vissza a kamerába,
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
így valós időben tudjuk felvenni ezt a közvetett videót.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
És úgy véljük, ez a fajta, gyakorlatilag nem közvetlen képalkotás
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
hasznosan alkalmazható, például önvezető autóknál,
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
vagy orvosbiológiai képalkotáshoz,
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
melynek során a test legapróbb részleteibe kell bepillantanunk.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
És talán olyan robotokra is szerelhetünk hasonló kamerarendszereket,
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
melyeket más bolygók feltárására küldünk ki az űrbe.
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
Nos, lehet, hogy már hallottak valamit a sarkon túli látásról,
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
de amit ma mutatok önöknek,
az két évvel ezelőtt még teljes képtelenség lett volna.
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
Ma például nagy, szobaméretű, rejtett kültéri jeleneteket vehetünk fel
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
valós időben,
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
és jelentős előrelépéseket tettünk e technológia alkalmazása felé,
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
amit a közeljövőben akár autókon is láthatnak majd.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
De természetesen maradtak még feladatok.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
Például nagy távolságról tudunk-e rejtett jelenetet felvenni,
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
ha ott csak igen-igen kevés fotont tudnánk begyűjteni,
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
alacsony hatóerejű és a szemet nem károsító lézerekkel?
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
Vagy készíthetünk képet olyan fotonokkal,
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
melyek nemcsak egyszer verődnek vissza a sarkon túlról,
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
hanem annál jóval többször?
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
Hogy oldjuk meg, hogy a nagy, méretes prototípus-rendszerünket lekicsinyítsük
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
akkorára, hogy jól használható legyen
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
orvosbiológiai képalkotáshoz,
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
vagy netán tökéletesebb lakásbiztonsági rendszerhez,
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
vagy esetleg más alkalmazásokhoz is jó lenne ez az új képalkotó módszer?
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
Szerintem izgalmas új technológia,
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
és annyiféle alkalmazása lehet majd,
amennyit most még el sem tudunk képzelni.
07:10
to use it for.
135
430645
1174
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
És igen, az önvezető autók jövője
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
ma talán még igen távolinak tűnik –
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
de már fejlesztjük hozzá a technológiát,
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
amitől az autó biztonságosabb és intelligensebb lesz.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
És amilyen szédítő tempóban fejlődik a tudomány és az innováció,
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
sosem tudhatjuk, mik azok az új és izgalmas képességek,
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
amik csak egy saroknyira vannak tőlünk.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7