A camera that can see around corners | David Lindell

92,740 views ・ 2020-04-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
In the future,
1
12937
1175
في المستقبل،
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
ستصبح السيارات ذاتية القيادة أكثر أماناً وستحظى بثقة أكثر من البشر.
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
ولكي يحدث ذلك،
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
نحتاج إلى تكنولوجيا تتيح للسيارات الاستجابة
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
بشكل أسرع من البشر،
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
نحتاج إلى خوارزميات تقود بشكل أفضل من البشر
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
وكاميرات يمكنها أن ترى بشكل أدق من البشر.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
مثلاً، تخيّل سيارة ذاتية القيادة على وشك أن تنعطف حول زواية محجوبة الرؤيا،
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
وهنالك سيارة قادمة
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
أو ربما طفل على وشك أن يركض في الشارع.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
لحسن الحظ، ستحظى السيارت المستقبلية بقوة خارقة،
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
وهي كاميرا يمكنها أن ترى حول الزوايا لتكشف المخاطر المحتملة.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
خلال السنوات القليلة الماضية كطالب دكتوراة
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
في مختبر التصوير الحاسوبي في ستانفورد،
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
عملت على كاميرا بمقدورها فعل هذا...
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
كاميرا يمكنها تصوير الأجسام المختبئة حول الزوايا
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
أو المحجوبة عن خط الرؤية المباشر.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
لذا دعوني أقدم لكم مثالاً على ما يمكن أن تراه الكاميرا.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
هذه تجربة أجريناها في الخارج
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
حيث تقوم الكاميرا بفحص جانب هذا المبنى بالليزر،
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
والمشهد الذي نريد التقاطه
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
مخفي حول الزاوية خلف هذا الستار.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
لذا لا يتمكن نظام الكاميرا من رؤيته بشكل مباشر.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
ومع ذلك، بطريقة ما،
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
يمكن للكاميرا التقاط هذا المشهد بنمط ثلاثي الأبعاد.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
إذاً كيف نقوم بهذا؟
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
يكمن السحر هنا في نظام الكاميرا.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
يمكنك أن تفكر فيها كنوع كاميرا فائقة السرعة.
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
ليس النوع الذي يلتقط 1000 لقطة في الثانية،
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
أو حتى مليون لقطة في الثانية،
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
بل تريليون لقطة في الثانية.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
سريعة للغاية لدرجة أنها يمكن أن تلتقط فعلاً حركة الضوء نفسه.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
ولأقدم لكم مثالاً عن مدى سرعة انتقال الضوء،
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
دعونا نقارنها بسرعة بطل خارق في مجلات القصص المصورة
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
الذي يمكنه أن يتحرك بسرعة تصل إلى ثلاثة أضعاف سرعة الصوت.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
تستغرق نبضة ضوء حوالي 3,3 من المليار من الثانية،
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
أو 3,3 نانو ثانية،
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
لينتقل مسافة المتر.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
حسناً، في الفترة الزمنية نفسها،
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
يتحرك البطل الخارق أقل من قطر شعرة الإنسان.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
ذلك سريع للغاية.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
لكن في الواقع، نحتاج للتصوير بسرعة أكبر
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
إذا أردنا أن نلتقط الضوء وهو يتنقل بمقياس أقل من سنتيمتر.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
لذا بإمكان نظام الكاميرا أن يلتقط الفوتونات
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
بسرعة 50 تريليون إطار في ثانية،
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
أو 50 ببيكو ثانية.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
نأخذ كاميرا فائقة السرعة
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
ونوصلها بالليزر الذي يطلق نبضات ضوء قصيرة.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
تنتقل كل نبضة إلى هذا الحائط المرئي
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
وبعضها يعود متناثراً إلى الكاميرا،
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
ولكننا نستخدم الحائط أيضاً لجعل الضوء يتناثر حول الزواية
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
ليصل إلى الجسم المخفي ويعود.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
نكرر هذه الأبعاد عدة مرّات
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
لنلتقط أوقات وصول العديد من الفوتونات
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
من مواقع مختلفة على الحائط.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
وبعد أن نلتقط هذه الأبعاد، يمكننا أن نحصل
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
على فيديو بتريليون لقطة في الثانية للحائط.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
بينما يبدو هذا الحائط عادي المنظر،
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
بتريليون لقطة في الثانية، يمكننا أن نشاهد أمراً لا يصدق بالفعل.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
يمكننا فعلاً مشاهدة موجات ضوئية وهي تعود متناثرة من المشهد المخفي
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
وتتناثر على الحائط.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
وتحمل كل موجة معلومات
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
عن الجسم المختبئ الذي أرسلها.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
إذاً يمكننا أن نأخذ هذه الأبعاد
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
ونمررها في خوارزمية إعادة التشكيل
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
لنستعيد بذلك المشهد المخفي بالنمط الثلاثي الأبعاد.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
الآن أريد أن أريكم مثالاً آخر عن مشهد التقطناه في الداخل،
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
في هذه المرة، اعتمدنا أجساماً مختبئة متنوعة.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
ولدى هذه الأجسام أشكال مختلفة،
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
لذلك تعكس الضوء بشكل مختلف.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
مثلاً، يعكس تمثال التنين اللامع هذا الضوء بشكل مختلف
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
عن كرة الديسكو الزجاجية
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
أو تمثال رامي القرص الأبيض.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
ويمكننا أن نرى التباين في الضوء المنعكس
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
عبر إظهاره كحجم ثلاثي الأبعاد،
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
حيث جمعنا لقطات الفيديو معاً.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
وهنا صُوّر الوقت كبُعد عمق هذا المُكعّب.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
هذه النقاط المضيئة التي ترونها هي انعكاسات ضوء
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
من كل الجوانب الزجاجية لكرة الديسكو،
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
تتناثر على الحائط مع مرور الوقت.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
الأشعة المضيئة التي ترونها تصل في وقت أسرع
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
تصدر من تمثال التنين اللامع الأقرب للحائط،
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
وتنبعث الأشعة الأخرى من انعاكاسات ضوء خزانة الكتب
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
ومن التمثال الأبيض.
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
الآن، بوسعنا أيضاً إظهار هذه الأبعاد لقطة بلقطة،
04:33
as a video,
86
273638
1192
كفيديو،
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
لنرى الضوء المتناثر بشكل مباشر.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
ومجدداً، نرى انعكاسات ضوء تصدر من التنين،
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
الأقرب للحائط،
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
يتبعها النقاط المضيئة من كرة الديسكو
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
وانعكاسات أخرى صادرة من خزانة الكتب.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
ونرى في النهاية موجات الضوء المنعكسة من التمثال.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
فموجات الضوء هذه تُنير الحائط
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
تماما كالألعاب النارية التى تدوم لمدة تريليون جزء من الثانية فقط.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
ورغم أنّ هذه الأجسام تعكس الضوء بشكل مختلف،
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
إلا أنه يمكننا إعادة بناء أشكالها.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
وذلك ما يمكنكم رؤيته حول الزواية.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
سأريكم مثالاً آخر مختلفاً بعض الشيء.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
تشاهدون في هذا الفيديو أنني أرتدي حُلّة عاكسة
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
ويقوم نظام الكاميرا بتحليل الحائط بمعدل أربع مرّات كل ثانية.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
بما أن الحُلّة عاكسة،
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
فإننا نتمكن فعلاً من التقاط فوتوناتٍ كافية
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
تمكننا من رؤية أين أقف وما أفعله،
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
دون تصوير الكاميرا لي مباشرة.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
عبر التقاط الفوتونات التي تتطاير من الحائط إلى بذلتي الرياضية،
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
فبدورها تعود إلى الحائط ثُمّ إلى الكاميرا،
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
لنتمكن من التقاط هذا الفيديو غير المباشر في الوقت الفعلي.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
ونعتقد أن هذا النوع من التصوير العملي المتواري عن خط الرؤية
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
قد يُفيد تطبيقات السيارات ذاتية القيادة،
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
وأيضاً في مجال تصوير الطب الحيوي،
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
حيث نحتاج أن نرى ما في داخل التركيبات الدقيقة في الجسم.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
ومن المحتمل وضع نظام كاميرا مماثل في الروبوتات
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
التي نرسلها لاستكشاف الكواكب.
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
لعلكم سمعتم من قبل عن تكنولوجيا رؤية ما حول الزوايا،
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
لكن ما عرضته لكم اليوم ما كان ليحدث
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
قبل عامين.
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
مثلًا، يمكننا الآن تصوير مشاهد مخفية كبيرة وبحجم غرفة في الخارج
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
في وقتها الفعلي،
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
وأحدثنا تطوّراً رائعاً في جعل هذه التكنولوجيا عملية
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
حتى يمكن أن تراها في سيارة يوماً ما.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
لكن بالتأكيد لا يزال هنالك العديد من التحديات.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
مثلاً، أيمكننا تصوير مشاهد مخفية من مسافات بعيده
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
حيث نلتقط فوتونات قليلة للغاية،
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
بليزر ذي قوّة منخفضة وآمن للعين؟
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
أو هل يمكننا خلق صور من الفوتونات
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
التي تتناثر مرات عديدة
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
على أن ترتد مرة واحدة حول الزواية؟
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
أيمكننا أن نستغل النموذج الأولي لهذا النظام بحجمه الكبير،
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
وتصغيره حتى يُستفاد منه
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
في مجال الطبّ الحيوي
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
أو ربما يساهم في تطوير أنظمة الأمان المنزلية،
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
أو توظيف آلية التصوير الحديثة هذه في بعض التطبيقات؟
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
أعتقد أن هذه التقنية الحديثة مُلهمة
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
وأن هنالك أموراً أخرى لم تخطر ببالنا بعد
07:10
to use it for.
135
430645
1174
لتوظيفها فيها.
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
ومستقبل تغزوه سيارات ذاتية القيادة
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
قد يبدو بعيد المنال الآن...
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
ونحن بصدد تطوير تكنولوجيا
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
قد تجعل السيارات أكثر أماناً وذكاءاً.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
ومع الوتيرة السريعة للاكتشافات والابتكارات العلمية،
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
من يدري ما هي القدرات الرائعة الحديثة
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
التي تقبع في الزواية.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7