A camera that can see around corners | David Lindell

92,618 views ・ 2020-04-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
In the future,
1
12937
1175
در آینده،
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
ماشین‌های خودران امن‌تر و نسبت به آدم‌ها قابل اعتمادتر خواهند بود.
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
اما برای رسیدن به آن،
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
ما به فناوری‌هایی نیاز داریم که به ماشین‌ها اجازه دهد تا
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
سریعتر از انسان‌ها باشند.
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
ما به الگوریتم‌هایی نیاز داریم که بهتر از انسان‌ها رانندگی کنند،
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
و به دوربین‌هایی نیاز داریم که بیش از انسان‌ها ببینند.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
برای مثال، یک ماشین خودران را تصور کنید که می‌خواهد بدون دید کافی دور بزند،
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
یک ماشین هم از مقابل می‌آید
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
یا شاید یک بچه دارد می‌پرد وسط خیابان.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
خوشبختانه ماشین آتی ما این ابرقدرت را دارد،
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
دوربینی که می‌تواند گوشه‌ها را ببیند تا از این خطرات بالقوه پیشگیری کند.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
در چندسال اخیر به عنوان یک دانشجوی دکتری
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
در آزمایشگاه محاسبات تصویری دانشگاه استنفورد،
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
روی دوربینی کار کرده‌ام که که بتواند این کار را انجام دهد-
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
دوربینی که می‌تواند اشیا پنهان در گوشه و کنار
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
یا اشیایی که مستقیما در دید نیستند را تصویربرداری کند.
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
بگذارید از آنچه که دوربین ما می‌تواند ببیند مثالی بزنم.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
این یک آزمایش در فضای باز است که ما انجام دادیم
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
که سیستم دوربین ما این قسمت از ساختماان را با لیزر اسکن می‌کند،
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
و این صحنه‌ای که می‌خواهیم بگیریم
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
درست پشت پرده پنهان شده است.
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
بنابراین سیستم دوربین ما در واقع نمی‌تواند آن را مستقیما ببیند.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
و هنوز، تا حدودی،
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
دوربین ما فقط می‌تواند هندسه سه بعدی این صحنه را ضبط کند.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
خوب چطور این کار را بکنیم؟
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
جادو دقیقا همینجا در سیستم دوربین اتفاق می‌افتد.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
می‌توانید آن را یک نوع دوربین با سرعت تصویربرداری بسیار بالا تصور کنید
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
نه تنها ۱۰۰۰ فریم در ثانیه
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
یا حتی یک میلیون فریم در ثانیه،
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
بلکه یک تریلیون فریم در ثانیه می‌گیرد.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
آنقدر سریع که می‌تواند حرکت نور را هم بگیرد.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
یک مثال بزنم تا بدانید که نور چقدر سریع حرکت می‌کند،
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
بیایید آن را با سرعت ابرقهرمان سریع کتاب‌های مصور مقایسه کنیم
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
که می‌تواند تا سه برابر سرعت صوت حرکت کند.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
یک پالس نور حدود ۳.۳ میلیاردم ثانیه
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
یا ۳.۳ نانو ثانیه طول می‌کشد،
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
تا مسافت یک متری را طی کند.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
خوب، در همین زمان،
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
ابرقهرمان ما کمتر از قطر موی یک انسان حرکت کرده است.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
خیلی سریع است.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
اما در واقع، ما باید آنرا خیلی سریعتر تصویر کنیم
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
اگر بخواهیم حرکت نور را در مقیاس کمتر از سانتیمتر ضبط کنیم.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
بنابراین سیستم دوربین ما می‌تواند فوتون‌ها را ضبط کند
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
در چارچوب زمانی فقط ۵۰ تریلیونیم ثانیه،
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
یا ۵۰ پیکوثانیه.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
پس ما از این دوربین فوق‌العاده پرسرعت استفاده می‌کنیم
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
و آن را با یک لیزر جفت می‌کنیم که پالس‌های کوتاهی از نور ارسال می‌کند.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
هر پالس این دیواره مرئی را طی می‌کند
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
و بعضی از نورها به دوربین ما باز می‌گردند،
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
اما ما از دیوار برای پراکنده کردن نور در گوشه‌‌ و به سمت جسم پنهان
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
نیز استفاده می‌کنیم.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
ما این اندازه گیری را بارها تکرار می‌کنیم
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
تا دفعات رسیدن فوتون‌ها را
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
از نقاط مختلف دیواراندازه‌گیری کنیم.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
بعد از این اندازه‌گیری‌ها می‌توانیم
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
یک ویدئوی یک تریلیون فریمی درهر ثانیه از دیوار بگیریم.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
در حالیکه این دیوار به چشم ما عادی به نظر می‌رسد،
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
با یک تریلیون فریم درهرثانیه می‌توانیم چیزی واقعاً باورنکردنی ببینیم.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
در واقع می‌توانیم امواج نور پراکنده شده در صحنه پنهان را ببینیم
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
و آن را روی دیوار بیندازیم.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
و هر یک از این امواج حاوی اطلاعاتی هستند
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
درباره شیء پنهانی که آن را فرستاده است.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
پس می‌توانیم این اندازه‌ها را بگیریم
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
وبا استفاده از یک الگوریتم بازسازی آنها را انتقال دهیم
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
و سپس با استفاده از هندسه سه بعدی این صحنه پنهان را بازیابی کنیم.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
حالا می‌خواهم مثال دیگری بزنم از صحنه‌ای داخل ساختمان که ضبط کردیم،
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
این بار با یک تفاوت که چندین شی متفاوت داریم.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
و این اشیا ظاهر متفاوتی نیز دارند،
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
پس نور را به شکل دیگری برمی‌گردانند.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
مثلاَ، این مجسمه اژدهای براق نسبت به این گوی آینه‌ای
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
یا نسبت به این مجسمه دیسک‌پران
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
نور را به صورت متفاوتی برمی‌گرداند.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
و ما در واقع می‌توانیم تفاوت‌ها را در نور بازگشتی مشاهده کنیم
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
با استفاده از تصویرسازی حجم سه بعدی
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
درحالیکه فریم‌های ویدیویی را گرفته‌ایم و آنها را پشت هم قرار داده‌ایم.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
و زمان در اینجا به عنوان بعد عمق این مکعب نشان داده شده است.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
این نقطه‌های درخشانی که مشاهده می‌کنید انعکاس نور هستند
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
از بازتاب هرگوشه‌ی گوی آیینه‌ای،
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
که در طول زمان روی دیوار پخش می‌شود.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
باریکه‌های نوری که می‌بینید زودتر می‌رسند
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
از سمت مجسمه‌ی اژدهایی است که نزدیک دیوار است،
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
و سایر باریکه‌های نور از انعکاس قفسه کتاب
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
و از این مجسمه هستند.
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
حال می‌توانیم این معیارها را فریم به فریم تجسم کنیم،
04:33
as a video,
86
273638
1192
مثل یک ویدیو،
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
تا مستقیما نور پراکنده شده را ببینیم.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
و دوباره، اینجا ابتدا، انعکاس نور اژدها را مشاهده می‌کنیم،
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
که نزدیک دیوار است،
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
که توسط نقاط روشن گوی آیینه‌ای ادامه پیدا کرده
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
و سایر انعکاس‌ها از قفسه کتاب است.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
و در نهایت، امواج منعکس شده از نور این مجسمه را می‌بینیم.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
این امواج دیوار را روشن می‌کنند
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
مانند آتش بازی‌هایی که فقط برای تریلیونم ثانیه ماندگار هستند.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
و حتی اگر این اشیاء، نور را به صورتی متفاوت منعکس کنند،
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
ما می‌توانیم شکل آنها را بازسازی کنیم
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
و این همان چیزی است که شما در گوشه‌ها می‌توانید مشاهده کنید
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
حالا، می‌خواهم مثال دیگری را با کمی تفاوت نشان دهم.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
در این ویدیو، من را در لباس بازتابنده می‌بینید
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
و دوربین ما در حال اسکن دیوار با سرعت چهار بار در هر ثانیه است.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
این لباس بازتابنده است،
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
بنابراین می‌توانیم فوتون‌های کافی را ضبط کنیم
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
که می‌توانیم ببینیم من کجا هستم و چه می‌کنم،
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
بدون دوربین دقیقا تصویر من را بگیرید.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
با استفاده از ضبط فوتون‌هایی که از لباس ورزشی من روی دیوار پخش می‌شوند،
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
که به دیوار برمی‌گردد و از آنجا به دوربین،
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
می‌توانیم این ویدیوی غیرمستقیم را در لحظه ضبط کنیم.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
فکر می‌کنیم که این نوع از تصویربرداری غیرمستقیم بصری
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
می‌تواند نه تنها برای اپلیکیشن‌های داخل اتومبیل‌های خودران مفید باشد،
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
بلکه برای تصویربرداری پزشکی،
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
که ما نیاز داریم ساختارهای ریز بدن را ببینیم نیز مفید باشد.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
شاید بتوانیم سیستم‌های دوربین مشابه آنرا در روبات‌ها قرار دهیم
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
تا برای کاوش به سیارات دیگر بفرستیم.
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
شاید قبلا در مورد دیدن ورای گوشه‌ها چیزی شنیده باشید،
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
اما چیزی که امروز نشانتان دادم دوسال پیش
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
غیرممکن به نظر می‌رسید.
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
برای مثال، امروزه می‌توانیم تصاویر به بزرگی اتاق را با سرعت بالا
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
در بیرون ببینیم،
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
و پیشرفت‌های مهمی به سوی کاربردی کردن این تکنولوژی صورت گرفته است
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
تا بتوانیم روزی آن را روی اتومبیل پیاده کنیم.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
اما البته، هنوز چالش‌هایی باقی مانده است.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
برای مثال، آیا می‌توانیم مناظر پنهان در مسافت‌های دور را
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
با جمع آوری فوتون‌های خیلی خیلی کم
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
به وسیله لیزرهای کم مصرف که برای چشم ضرری ندارند تصویربرداری کنیم.
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
یا از فوتون‌هایی که بارها بیشتر از یک شکست ساده
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
در اطراف پخش شده‌اند
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
تصاویری خلق کنیم؟
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
آیا می‌توانیم مدل سیستم اولیه‌مان که درحال حاضر بزرگ و حجیم است را
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
به چیزی که برای تصویربرداری پزشکی می‌تواند مفید باشد
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
یا شاید به نوعی سیستم
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
سیستم امنیت خانگی اصلاح شده تبدیل کنیم؟
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
یا می‌توانیم از این کیفیت تصویربرداری جدید در اپلیکیشن‌های دیگر استفاده کنیم؟
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
من فکر می‌کنم که این تکنولوژی جدیدی است
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
و چیزهای دیگری هم وجود دارند که هنوز به آنها فکر نکرده‌ایم که
07:10
to use it for.
135
430645
1174
می‌شود در آنها بکار رود.
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
خوب، آینده با ماشین‌های خودران
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
برای ما به نظر بعید می‌رسد --
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
هم اکنون در حال توسعه تکنولوژی‌هایی هستیم
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
که می‌تواند ماشین‌های ما را ایمن‌تر و هوشمندتر کند.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
و با سرعت بالای ابداع و کشف علمی،
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
هیچوقت نمی‌دانید که چه امکانات جالب جدیدی
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
در راه است.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7