A camera that can see around corners | David Lindell

92,088 views ・ 2020-04-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Alyona the Translator Редактор: Maxim Averin
00:12
In the future,
1
12937
1175
В будущем
самоуправляемые автомобили будут безопаснее и надёжнее людей.
00:14
self-driving cars will be safer and more reliable than humans.
2
14136
3654
00:18
But for this to happen,
3
18175
1222
Но чтобы это произошло,
00:19
we need technologies that allow cars to respond
4
19421
2730
нужны технологии, которые позволят машинам
реагировать быстрее, чем людям.
00:22
faster than humans,
5
22175
1267
00:23
we need algorithms that can drive better than humans
6
23466
3714
Нужны алгоритмы, которые работают лучше, чем люди,
00:27
and we need cameras that can see more than humans can see.
7
27204
4103
и камеры, которые видят больше, чем люди.
00:32
For example, imagine a self-driving car is about to make a blind turn,
8
32061
4730
Представьте самоуправляемый автомобиль, делающий слепой поворот,
00:36
and there's an oncoming car
9
36815
1334
и другой приближающийся автомобиль
00:38
or perhaps there's a child about to run into the street.
10
38173
2785
или ребёнка, который хочет перебежать дорогу.
00:41
Fortunately, our future car will have this superpower,
11
41458
3564
К счастью, наш автомобиль будущего обладает суперсилой:
00:45
a camera that can see around corners to detect these potential hazards.
12
45046
4099
камерой, позволяющей заглянуть за угол и обнаружить потенциальную опасность.
00:49
For the past few years as a PhD student
13
49876
2079
Уже несколько лет, будучи аспирантом
00:51
in the Stanford Computational Imaging Lab,
14
51979
2277
в стэндфордской лаборатории вычислительной визуализации,
00:54
I've been working on a camera that can do just this --
15
54280
2754
я работаю над созданием камеры,
00:57
a camera that can image objects hidden around corners
16
57058
3398
способной видеть объекты,
скрытые за углом или находящиеся вне зоны видимости.
01:00
or blocked from direct line of sight.
17
60480
2772
01:03
So let me give you an example of what our camera can see.
18
63276
3452
Вот пример того, что может увидеть наша камера.
01:06
This is an outdoor experiment we conducted
19
66752
2563
Это наш уличный эксперимент,
01:09
where our camera system is scanning the side of this building with a laser,
20
69339
3810
в котором наша камера сканирует стену здания лазером,
01:13
and the scene that we want to capture
21
73173
1960
а пространство, которое мы хотим увидеть,
01:15
is hidden around the corner behind this curtain.
22
75157
2960
скрыто за углом, за этой ширмой,
01:18
So our camera system can't actually see it directly.
23
78141
2977
поэтому непосредственно камера его не видит.
01:21
And yet, somehow,
24
81561
1168
И тем не менее,
01:22
our camera can still capture the 3D geometry of this scene.
25
82753
4548
камера всё равно может запечатлеть 3D-конфигурацию этого пространства.
01:27
So how do we do this?
26
87704
1400
Как ей это удалось?
01:29
The magic happens here in this camera system.
27
89498
2722
Волшебство происходит здесь, в этой системе камеры.
01:32
You can think of this as a type of high-speed camera.
28
92244
3325
Представьте, что это высокоскоростная камера,
01:35
Not one that operates at 1,000 frames per second,
29
95593
3470
но снимает она со скоростью не тысяча кадров в секунду
01:39
or even a million frames per second,
30
99087
2745
или даже миллион кадров в секунду,
01:41
but a trillion frames per second.
31
101856
2253
а триллион кадров в секунду.
01:45
So fast that it can actually capture the movement of light itself.
32
105023
4835
Так быстро, что она улавливает движение самого света.
01:50
And to give you an example of just how fast light travels,
33
110652
3643
Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:
01:54
let's compare it to the speed of a fast-running comic book superhero
34
114319
4285
давайте сравним его со скоростью бегущего супергероя,
01:58
who can move at up to three times the speed of sound.
35
118628
2748
скорость которого может составлять до трёх скоростей звука.
02:02
It takes a pulse of light about 3.3 billionths of a second,
36
122201
4199
Световому импульсу нужно около 3,3 миллиардных доли секунды,
02:06
or 3.3 nanoseconds,
37
126424
1873
или 3,3 наносекунды,
02:08
to travel the distance of a meter.
38
128321
2129
чтобы пролететь один метр.
02:10
Well, in that same time,
39
130474
1935
За то же время наш супергерой
02:12
our superhero has moved less than the width of a human hair.
40
132433
3874
пробежал расстояние меньше ширины человеческого волоса.
02:16
That's pretty fast.
41
136633
1267
Это довольно быстро.
02:18
But actually, we need to image much faster
42
138306
2454
Но нам нужно получать изображение гораздо быстрее,
02:20
if we want to capture light moving at subcentimeter scales.
43
140784
3388
чтобы запечатлеть движение света на расстоянии меньше сантиметра.
02:24
So our camera system can capture photons
44
144784
2497
Итак, система нашей камеры может увидеть движение фотонов
02:27
at time frames of just 50 trillionths of a second,
45
147305
3516
за 50 триллионных долей секунды,
02:30
or 50 picoseconds.
46
150845
1745
или за 50 пикосекунд.
02:33
So we take this ultra-high-speed camera
47
153821
2502
Возьмём эту ультравысокоскоростную камеру
02:36
and we pair it with a laser that sends out short pulses of light.
48
156347
3674
и соединим её с лазером, посылающим короткие световые импульсы.
02:40
Each pulse travels to this visible wall
49
160553
2635
Каждый импульс летит до этой стены,
02:43
and some light scatters back to our camera,
50
163212
2127
и часть света отбрасывается обратно в камеру,
02:45
but we also use the wall to scatter light around the corner
51
165363
3216
но, кроме того, стена нужна для передачи света за угол,
02:48
to the hidden object and back.
52
168603
1933
до спрятанного объекта и обратно.
02:51
We repeat this measurement many times
53
171363
2238
Мы повторяем этот процесс множество раз,
02:53
to capture the arrival times of many photons
54
173625
2540
чтобы определить время прибытия множества фотонов
02:56
from different locations on the wall.
55
176189
2087
с разных точек стены.
02:58
And after we capture these measurements, we can create
56
178300
2856
После обработки полученных показателей
03:01
a trillion-frame-per-second video of the wall.
57
181180
2635
мы можем создать видео стены с частотой триллион кадров в секунду.
03:04
While this wall may look ordinary to our own eyes,
58
184371
3008
Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,
03:07
at a trillion frames per second, we can see something truly incredible.
59
187403
4475
но при частоте триллион кадров в секунду мы можем увидеть нечто невероятное.
03:12
We can actually see waves of light scattered back from the hidden scene
60
192275
4367
Мы можем увидеть волны света, летящие обратно от скрытого пространства
03:16
and splashing against the wall.
61
196666
2067
и ударяющиеся об стену.
03:19
And each of these waves carries information
62
199063
2952
И каждая такая волна содержит информацию
03:22
about the hidden object that sent it.
63
202039
2278
о скрытом объекте, который её послал.
03:24
So we can take these measurements
64
204341
1681
Затем мы можем взять эти измерения
03:26
and pass them into a reconstruction algorithm
65
206046
2499
и применить к ним алгоритм воссоздания модели,
03:28
to then recover the 3D geometry of this hidden scene.
66
208569
3881
чтобы восстановить 3D-конфигурацию скрытого пространства.
03:33
Now I want to show you one more example of an indoor scene that we captured,
67
213379
3810
Приведу в пример ещё один эксперимент в помещении,
03:37
this time with a variety of different hidden objects.
68
217213
3110
на этот раз со множеством скрытых объектов.
03:40
And these objects have different appearances,
69
220347
2127
Все эти объекты выглядят по-разному,
03:42
so they reflect light differently.
70
222498
1833
поэтому и свет они отражают по-разному.
03:44
For example, this glossy dragon statue reflects light differently
71
224355
3754
Например, глянцевая статуя дракона отражает свет не так,
03:48
than the mirror disco ball
72
228133
1777
как зеркальный диско-шар
03:49
or the white discus thrower statue.
73
229934
2611
или белая статуя метателя диска.
03:52
And we can actually see the differences in the reflected light
74
232998
3419
Можно увидеть эту разницу в отражённом свете
03:56
by visualizing it as this 3D volume,
75
236441
2841
путем его визуализации в 3D-модели,
03:59
where we've just taken the video frames and stacked them together.
76
239306
3310
где мы просто взяли видео кадры и наложили их друг на друга.
04:02
And time here is represented as the depth dimension of this cube.
77
242640
4299
Значение времени находится на измерении ширины куба.
04:07
These bright dots that you see are reflections of light
78
247914
3191
Эти яркие точки — отражение света
04:11
from each of the mirrored facets of the disco ball,
79
251129
2546
от каждой зеркальной грани диско-шара,
04:13
scattering against the wall over time.
80
253699
2191
рассеивающегося со временем о стену.
04:16
The bright streaks of light that you see arriving soonest in time
81
256422
3536
Яркие пучки света, возвращающиеся раньше всех,
04:19
are from the glossy dragon statue that's closest to the wall,
82
259982
3960
отражаются от глянцевой статуи дракона, которая находится к стене ближе всего.
04:23
and the other streaks of light come from reflections of light from the bookcase
83
263966
3801
А другие пучки света отражаются от книжного шкафа
04:27
and from the statue.
84
267791
1333
и статуи.
04:29
Now, we can also visualize these measurements frame by frame,
85
269727
3887
Теперь мы также можем визуализировать измерения кадр за кадром,
04:33
as a video,
86
273638
1192
как видео,
04:34
to directly see the scattered light.
87
274854
1882
чтобы увидеть рассеянный свет.
04:37
And again, here we see, first, reflections of light from the dragon,
88
277461
3619
И снова мы увидим сперва отражение света от дракона,
04:41
closest to the wall,
89
281104
1246
он ближе всех к стене,
04:42
followed by bright dots from the disco ball
90
282374
3389
потом яркие точки от диско-шара
04:45
and other reflections from the bookcase.
91
285787
2719
и отражения от книжного шкафа.
04:48
And finally, we see the reflected waves of light from the statue.
92
288530
4452
Наконец, мы видим волны света от статуи.
04:53
These waves of light illuminating the wall
93
293840
2793
Эти волны, подсвечивающие стену,
04:56
are like fireworks that last for just trillionths of a second.
94
296657
4618
как фейерверки, длятся всего триллионную долю секунды.
05:05
And even though these objects reflect light differently,
95
305649
3246
И несмотря на то, что эти объекты отражают свет по-разному,
05:08
we can still reconstruct their shapes.
96
308919
2634
мы всё равно можем восстановить их форму.
05:11
And this is what you can see from around the corner.
97
311577
2760
Так мы получаем вид пространства за углом.
05:15
Now, I want to show you one more example that's slightly different.
98
315547
3429
Приведу немного другой пример.
05:19
In this video, you see me dressed in this reflective suit
99
319000
3380
На видео я одет в светоотражающий костюм.
05:22
and our camera system is scanning the wall at a rate of four times every second.
100
322404
4395
Наша камера сканирует стену со скоростью 4 раза в секунду.
05:27
The suit is reflective,
101
327173
1214
Костюм светоотражающий,
05:28
so we can actually capture enough photons
102
328411
2658
поэтому мы можем получить достаточно фотонов,
05:31
that we can see where I am and what I'm doing,
103
331093
3548
чтобы увидеть, где я и что делаю,
05:34
without the camera actually directly imaging me.
104
334665
2897
при том что камера напрямую меня не видит.
05:37
By capturing photons that scatter from the wall to my tracksuit,
105
337586
4539
Получая фотоны, летящие от стены до костюма,
05:42
back to the wall and back to the camera,
106
342149
2134
а потом обратно к стене и до камеры,
05:44
we can capture this indirect video in real time.
107
344307
3596
мы получаем такое косвенное видео в реальном времени.
05:48
And we think that this type of practical non-line-of-sight imaging
108
348954
3206
Мы думаем, что такой тип практичной косвенной съёмки
05:52
could be useful for applications including for self-driving cars,
109
352184
3726
может быть полезен как в самоуправляемых автомобилях,
05:55
but also for biomedical imaging,
110
355934
2095
так и для биомедицины,
05:58
where we need to see into the tiny structures of the body.
111
358053
3571
где нужно видеть мельчайшие частички нашего организма.
06:01
And perhaps we could also put similar camera systems on the robots
112
361974
3501
Мы можем также оснастить подобными камерами роботов,
06:05
that we send to explore other planets.
113
365499
2665
которых мы отправляем изучать другие планеты.
06:08
Now you may have heard about seeing around corners before,
114
368839
2762
Вероятно вы уже знали о возможности заглядывать за углы,
06:11
but what I showed you today would have been impossible
115
371625
2574
но то, что я вам сегодня показал, считалось невозможным
06:14
just two years ago.
116
374223
1164
всего два года назад.
06:15
For example, we can now image large, room-sized hidden scenes outdoors
117
375411
3857
Теперь мы можем заснять на улице скрытые пространства размером с комнату
06:19
and at real-time rates,
118
379292
1849
в реальном времени.
06:21
and we've made significant advancements towards making this a practical technology
119
381165
4357
Мы добились существенного прогресса в том, чтобы эта технология стала практичной
06:25
that you could actually see on a car someday.
120
385546
2293
и применимой однажды в автомобиле.
06:28
But of course, there's still challenges remaining.
121
388156
2580
Но, конечно, трудности всё ещё есть.
06:30
For example, can we image hidden scenes at long distances
122
390760
4063
Сможем ли мы снимать скрытые объекты на больших расстояниях,
06:34
where we're collecting very, very few photons,
123
394847
3143
с малым количеством получаемых фотонов
06:38
with lasers that are low-power and that are eye-safe.
124
398014
3277
с помощью неэнергозатратных, безопасных для зрения лазеров?
06:41
Or can we create images from photons
125
401641
2335
Или сможем ли мы получить изображение из фотонов,
06:44
that have scattered around many more times
126
404000
2029
которые рассеивались много раз,
06:46
than just a single bounce around the corner?
127
406053
2603
а не единожды о стену?
06:48
Can we take our prototype system that's, well, currently large and bulky,
128
408680
4643
Сможем ли мы взять нашу пока ещё громоздкую систему-прототип
06:53
and miniaturize it into something that could be useful
129
413347
2540
и уменьшить её так, чтобы она принесла пользу
06:55
for biomedical imaging
130
415911
1199
для биомедицины
06:57
or perhaps a sort of improved home-security system,
131
417134
3086
или для улучшенной системы безопасности дома?
07:00
or can we take this new imaging modality and use it for other applications?
132
420244
5512
Сможем ли мы применить этот новый способ съёмки в других областях?
07:05
I think it's an exciting new technology
133
425780
1889
Я думаю, что это замечательная технология,
07:07
and there could be other things that we haven't thought of yet
134
427693
2928
и, возможно, есть другие способы её применения,
07:10
to use it for.
135
430645
1174
которые мы ещё не придумали.
07:11
And so, well, a future with self-driving cars
136
431843
2545
Будущее с самоуправляемыми автомобилями
07:14
may seem distant to us now --
137
434412
2166
может казаться сейчас таким далёким.
07:16
we're already developing the technologies
138
436602
1977
Но мы уже сейчас разрабатываем технологии,
07:18
that could make cars safer and more intelligent.
139
438603
2547
которые сделают автомобили безопаснее и умнее.
07:21
And with the rapid pace of scientific discovery and innovation,
140
441698
3302
А учитывая частоту научных открытий и инноваций,
07:25
you never know what new and exciting capabilities
141
445024
3047
невозможно предугадать, какие новые прекрасные возможности
07:28
could be just around the corner.
142
448095
2134
могут поджидать вас прямо за углом.
07:30
(Applause)
143
450810
2920
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7