3 secrets of resilient people | Lucy Hone

485,127 views ・ 2020-07-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Noelia Collazo Boullosa Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
So I'd like to start, if I may, by asking you some questions.
1
13458
4476
Empezarei facéndolles unhas preguntas, se lles parece ben.
00:17
If you've ever lost someone you truly love,
2
17958
3726
Se algunha vez perderon a unha persoa moi querida,
00:21
ever had your heart broken,
3
21708
1976
rompéronlles o corazón,
00:23
ever struggled through an acrimonious divorce,
4
23708
3476
atravesaron un agre proceso de divorcio
00:27
or been the victim of infidelity,
5
27208
2851
ou foron vítimas dunha infidelidade,
00:30
please stand up.
6
30083
1810
por favor, érganse.
00:31
If standing up isn't accessible to you, you can put your hand up.
7
31917
3934
Se non poden erguerse, poden erguer a man.
00:35
Please, stay standing,
8
35875
1893
Por favor, queden de pé,
00:37
and keep your hand up there.
9
37792
2351
ou manteñan a man en alto.
00:40
If you've ever lived through a natural disaster,
10
40167
2267
Se algunha vez viviron un desastre natural,
00:42
been bullied or been made redundant,
11
42458
2018
foron acosados ou despedidos,
00:44
stand on up.
12
44500
1351
érganse.
00:45
If you've ever had a miscarriage,
13
45875
3226
Se algunha vez pasaron por un aborto,
00:49
if you've ever had an abortion
14
49125
1809
natural ou non,
00:50
or struggled through infertility,
15
50958
2935
ou tiveron problemas de infertilidade,
00:53
please stand up.
16
53917
1601
por favor, en pé.
00:55
Finally, if you, or anyone you love,
17
55542
3392
Por último, se vostedes ou calquera ser querido
00:58
has had to cope with mental illness, dementia,
18
58958
3685
tivo que lidar con enfermidades mentais, demencia,
01:02
some form of physical impairment,
19
62667
2476
algún tipo de discapacidade física,
01:05
or cope with suicide,
20
65167
1476
ou facerlle fronte ao suicidio,
01:06
please stand up.
21
66667
2434
por favor, érganse.
01:09
Look around you.
22
69125
1851
Miren ao seu redor.
01:11
Adversity doesn't discriminate.
23
71000
5268
A adversidade non discrimina.
01:16
If you are alive,
24
76292
1892
Se están vivos
01:18
you are going to have to, or you've already had to,
25
78208
3851
van ter que soportar, ou xa o fixeron,
01:22
deal with some tough times.
26
82083
2601
momentos realmente duros.
01:24
Thank you, everyone, take a seat.
27
84708
2209
Grazas a todos, poden sentar.
01:30
I started studying resilience research a decade ago,
28
90708
3851
Comecei a estudar a busca da resiliencia hai unha década,
01:34
at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
29
94583
3351
na universidade de Pensilvania en Filadelfia.
01:37
It was an amazing time to be there,
30
97958
2351
Era o momento perfecto para estar alí,
01:40
because the professors who trained me
31
100333
2393
xa que os profesores que me formaron
01:42
had just picked up the contract to train all 1.1 million American soldiers
32
102750
6393
acababan de comprometerse en formar a 1,1 millóns de soldados americanos
01:49
to be as mentally fit as they always have been physically fit.
33
109167
4601
para que chegasen a estar tan ben mentalmente como o estaban fisicamente.
01:53
As you can imagine,
34
113792
1267
Como poden imaxinar,
01:55
you don't get a much more skeptical discerning audience
35
115083
4101
dubido que exista un público máis escéptico e esixente
01:59
than the American drill sergeants returning from Afganistan.
36
119208
3851
ca os sarxentos instrutores americanos que volvían de Afganistán.
02:03
So for someone like me,
37
123083
1268
Para alguén coma min,
02:04
whose main quest in life is trying to work out
38
124375
3518
cuxa misión principal na vida consiste en descubrir
02:07
how we take the best of scientific findings out of academia
39
127917
4851
como levar o mellor dos descubrimentos científicos máis alá do ámbito académico
02:12
and bring them to people in their everyday lives,
40
132792
2767
e achegarllo á xente e á súa vida diaria,
02:15
it was a pretty inspiring place to be.
41
135583
3601
era un lugar no que estar bastante inspirador.
02:19
I finished my studies in America,
42
139208
2185
Rematei os meus estudos nos Estados Unidos
02:21
and I returned home here to Christchurch
43
141417
2601
e volvín aquí, ao meu fogar, Christchurch
02:24
to start my doctoral research.
44
144042
3309
para comezar a miña investigación doutoral.
02:27
I'd just begun that study
45
147375
2351
Acababa de comezar ese estudo
02:29
when the Christchurch earthquakes hit.
46
149750
2976
cando tiveron lugar os terremotos de Christchurch.
02:32
So I put my research on hold,
47
152750
1976
Así que parei a miña investigación
02:34
and I started working with my home community
48
154750
3684
e comecei traballar coa miña comunidade
02:38
to help them through that terrible post-quake period.
49
158458
4601
para axudarlles a superar o terrible período posterior ao sismo.
02:43
I worked with all sorts of organizations
50
163083
1976
Traballei con todo tipo de organizacións
02:45
from government departments to building companies,
51
165083
3435
dende departamentos gobernamentais ata empresas construtoras,
02:48
and all sorts of community groups,
52
168542
1809
e todo tipo de grupos comunitarios,
02:50
teaching them the ways of thinking and acting
53
170375
3226
amosándolles maneiras de pensar e actuar
02:53
that we know boost resilience.
54
173625
3059
que sabemos que estimulan a resiliencia.
02:56
I thought that was my calling.
55
176708
2935
Pensei que era a miña obriga.
02:59
My moment to put all of that research to good use.
56
179667
5434
O meu momento para darlle un bo uso a toda a miña investigación.
03:05
But sadly, I was wrong.
57
185125
2809
Por desgraza, estaba equivocada.
03:07
For my own true test came in 2014
58
187958
4976
O meu verdadeiro exame chegou en 2014,
03:12
on Queen's Birthday weekend.
59
192958
2393
na fin de semana do Aniversario da Raíña.
03:15
We and two other families had decided
60
195375
2768
Nós e dúas familias máis decidimos
03:18
to go down to Lake Ohau and bike the outs to ocean.
61
198167
3892
ir ao lago Ohau e baixar en bici ata o océano.
03:22
At the last minute,
62
202083
2018
No último momento,
03:24
my beautiful 12-year-old daughter Abi
63
204125
3059
Abi, a miña fermosa filla de 12 anos,
03:27
decided to hop in the car with her best friend, Ella, also 12,
64
207208
4893
decidiu ir no coche coa súa amiga Ella, tamén de 12 anos,
03:32
and Ella's mom, Sally, a dear, dear friend of mine.
65
212125
3500
e coa súa nai, Sally, unha moi boa amiga miña.
03:37
On the way down, as they traveled through Rakaia
66
217000
2893
De camiño, cando cruzaban Rakaia,
03:39
on Thompsons Track,
67
219917
1684
en Thompsons Track,
03:41
a car sped through a stop sign,
68
221625
3559
un coche saltou un sinal de stop,
03:45
crashing into them
69
225208
1685
chocou contra eles
03:46
and killing all three of them instantly.
70
226917
2666
e matounos aos tres instantaneamente.
03:51
In the blink of an eye,
71
231292
2226
No que tarda un pestanexo,
03:53
I find myself flung to the other side of the equation,
72
233542
3684
atopeime arrastrada ao outro lado da ecuación,
03:57
waking up with a whole new identity.
73
237250
3059
espertando cunha identidade totalmente nova.
04:00
Instead of being the resilience expert,
74
240333
2268
En lugar de ser unha experta en resiliencia,
04:02
suddenly, I'm the grieving mother.
75
242625
3059
de súpeto, era unha nai de loito.
04:05
Waking up not knowing who I am,
76
245708
2476
Espertei sen saber quen era,
04:08
trying to wrap my head around unthinkable news,
77
248208
3310
intentando situarme naquel mar de impensables noticias,
04:11
my world smashed to smithereens.
78
251542
3017
o meu mundo esnaquizouse.
04:14
Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.
79
254583
4851
De súpeto, son a que está máis lonxe deses consellos especializados.
04:19
And I can tell you,
80
259458
1310
E podo dicirlles,
04:20
I didn't like what I heard one little bit.
81
260792
3476
que non me gustaba nin unha chisca o que me dicían.
04:24
In the days after Abi died,
82
264292
2226
Nos días posteriores á morte de Abi,
04:26
we were told we were now prime candidates for family estrangement.
83
266542
5809
dixéronnos que tiñamos todas a papeletas para que a nosa familia se distanciase.
04:32
That we were likely to get divorced
84
272375
2268
Que era moi probable que nos divorciásemos
04:34
and we were at high risk of mental illness.
85
274667
2892
e que tiñamos perigo de contraer unha enfermidade mental.
04:37
"Wow," I remember thinking,
86
277583
1476
"Diantres!", foi o que pensei,
04:39
"Thanks for that, I though my life was already pretty shit."
87
279083
3060
"Grazas polos ánimos, pensaba que a miña vida xa era unha merda."
04:42
(Laughter)
88
282167
1726
(Risas)
04:43
Leaflets described the five stages of grief:
89
283917
3101
Os folletos describían os cinco estados do loito:
04:47
anger, bargaining, denial, depression, acceptance.
90
287042
3267
ira, negociación, negación, depresión e aceptación.
04:50
Victim support arrived at our door
91
290333
2351
O apoio ás vitimas petou na nosa porta
04:52
and told us that we could expect to write off the next five years to grief.
92
292708
5667
e dixéronnos que contásemos con dedicarlle cinco anos ao loito.
04:59
I know the leaflets and the resources meant well.
93
299292
4017
Sei que a intención dos folletos e dos recursos era boa.
05:03
But in all of that advice,
94
303333
1601
Pero todos eses consellos
05:04
they left us feeling like victims.
95
304958
3601
facían que nos sentísemos como vítimas.
05:08
Totally overwhelmed by the journey ahead,
96
308583
2560
Totalmente abatidos polo que se nos viña enriba
05:11
and powerless to exert any influence over our grieving whatsoever.
97
311167
5434
e incapaces de influír en absoluto no noso loito.
05:16
I didn't need to be told how bad things were.
98
316625
4143
Non precisaba que ninguén me dixese que mal ían as cousas.
05:20
Believe me, I already knew things were truly terrible.
99
320792
3976
Créanme, sabía de sobra que as cousas eran realmente horribles.
05:24
What I needed most was hope.
100
324792
3083
O que máis precisaba era esperanza.
05:28
I needed a journey through all that anguish,
101
328708
4601
Precisaba unha viaxe a través de toda esa angustia,
05:33
pain and longing.
102
333333
2768
dor e nostalxia.
05:36
Most of all,
103
336125
1268
Pero sobre todo,
05:37
I wanted to be an active participant in my grief process.
104
337417
5726
quería ser unha participante activa no meu proceso de loito.
05:43
So I decided to turn my back on their advice
105
343167
3184
Así que decidín virarlle as costas a aqueles consellos
05:46
and decided instead to conduct something of a self-experiment.
106
346375
4393
e, no canto diso, decidín levar a cabo unha especie de "autoexperimento".
05:50
I'd done the research, I had the tools,
107
350792
2101
Xa investigara, tiña as ferramentas,
05:52
I wanted to know how useful they would be to me now
108
352917
3142
e quería saber como de útiles me serían nese momento
05:56
in the face of such an enormous mountain to climb.
109
356083
3976
no que tiña fronte a min unha montaña enorme que escalar.
06:00
Now, I have to confess at this point,
110
360083
2518
Agora, chegados a este punto, debo confesar
06:02
I didn't really know that any of this was going to work.
111
362625
3518
que non sabía realmente se algo diso ía funcionar.
06:06
Parental bereavement is widely acknowledged
112
366167
2434
A perda dun fillo ou filla está xeralmente considerada
06:08
as the hardest of losses to bear.
113
368625
3375
como a perda máis difícil de superar.
06:13
But I can tell you now, five years on,
114
373500
3393
Pero agora podo afirmarlles, despois de cinco anos,
06:16
what I already knew from the research.
115
376917
2601
o que xa sabía grazas á investigación.
06:19
That you can rise up from adversity,
116
379542
3476
Que podes loitar contra a adversidade,
06:23
that there are strategies that work,
117
383042
2476
que existen estratexias que funcionan,
06:25
that it is utterly possible
118
385542
2392
que é completamente posible
06:27
to make yourself think and act in certain ways
119
387958
5101
conseguir chegar a pensar e actuar de certas formas
06:33
that help you navigate tough times.
120
393083
4893
que che axuden a guiarte nos momentos difíciles.
06:38
There is a monumental body of research on how to do this stuff.
121
398000
4434
Existe un descomunal conxunto de investigacións sobre como facelo.
06:42
Today, I'm just going to share with you three strategies.
122
402458
3435
Hoxe, só vou compartir con vostedes tres estratexias.
06:45
These are my go-to strategies that I relied upon
123
405917
3851
Estas son as miñas estratexias que seguir, nas que me apoiei
06:49
and saved me in my darkest days.
124
409792
2601
e que me salvaron nos meus días máis escuros.
06:52
They're three strategies that underpin all of my work,
125
412417
3809
Son tres estratexias que formaron a base do meu traballo
06:56
and they're pretty readily available to us all,
126
416250
2976
e que se atopan facilmente ao alcance de todos nós,
06:59
anyone can learn them,
127
419250
1351
calquera pode aprendelas,
07:00
you can learn them right here today.
128
420625
2375
poden aprendelas hoxe aquí mesmo.
07:04
So number one,
129
424083
1476
Empecemos coa primeira.
07:05
resilient people get that shit happens.
130
425583
4560
A xente resiliente comprende que pasan cousas malas.
07:10
They know that suffering is part of life.
131
430167
3767
Comprende que o sufrimento forma parte da vida.
07:13
This doesn't mean they actually welcome it in,
132
433958
2185
Isto non significa que o reciban de boa gana,
07:16
they're not actually delusional.
133
436167
1851
non están tan mal da cabeza.
07:18
Just that when the tough times come,
134
438042
3142
Simplemente que cando chegan os momentos difíciles
07:21
they seem to know
135
441208
1726
parecen ser conscientes
07:22
that suffering is part of every human existence.
136
442958
4935
de que o sufrimiento forma parte da existencia humana.
07:27
And knowing this stops you from feeling discriminated against
137
447917
4517
Ser consciente disto, fai que non te sintas discriminado
07:32
when the tough times come.
138
452458
2101
cando veñen os momentos difíciles.
07:34
Never once did I find myself thinking,
139
454583
2226
En ningún momento cheguei a preguntarme:
07:36
"Why me?"
140
456833
1685
"Por que a min?"
07:38
In fact, I remember thinking,
141
458542
1767
De feito, recordo preguntarme:
07:40
"Why not me?
142
460333
1935
"Por que non a min?
07:42
Terrible things happen to you,
143
462292
1517
Pásanche cousas horribles
07:43
just like they do everybody else.
144
463833
2101
como lle pasan a todo o mundo.
07:45
That's your life now,
145
465958
1435
Esta é a túa vida agora,
07:47
time to sink or swim."
146
467417
2392
é o momento de nadar ou afogar."
07:49
The real tragedy
147
469833
1685
A verdadeira traxedia
07:51
is that not enough of us seem to know this any longer.
148
471542
3684
é que a maioría da xente parece descoñecer todo isto.
07:55
We seem to live in an age
149
475250
1268
Vivimos nunha era
07:56
where we're entitled to a perfect life,
150
476542
2142
na que cremos ter dereito a unha vida perfecta,
07:58
where shiny, happy photos on Instagram are the norm,
151
478708
3685
na que as fotos perfectas e felices de Instagram son a norma,
08:02
when actually,
152
482417
1684
cando en realidade,
08:04
as you all demonstrated at the start of my talk,
153
484125
4309
como demostraron ao comezo da charla,
08:08
the very opposite is true.
154
488458
2792
a verdade é todo o contrario.
08:12
Number two,
155
492417
1851
A segunda:
08:14
resilient people
156
494292
1583
á xente resiliente
08:17
are really good at choosing carefully where they select their attention.
157
497458
6334
dáselle moi ben escoller prudentemente a que lle dedican a súa atención.
08:24
They have a habit of realistically appraising situations,
158
504667
3892
Adoitan avaliar as situacións dunha maneira moi realista,
08:28
and typically, managing to focus on the things that they can change,
159
508583
4851
e normalmente, conseguen centrarse naquelas cousas que poden cambiar,
08:33
and somehow accept the things that they can't.
160
513458
5393
e dalgún xeito aceptan as que non poden.
08:38
This is a vital, learnable skill for resilience.
161
518875
6000
Esta é unha habilidade vital e que se pode aprender para a resiliencia.
08:46
As humans, we are really good
162
526042
3351
Como seres humanos, dásenos realmente ben
08:49
at noticing threats and weaknesses.
163
529417
3601
percibir ameazas e puntos febles.
08:53
We are hardwired for that negative.
164
533042
3934
Estamos programados para ser negativos.
08:57
We're really, really good at noticing them.
165
537000
3143
Dásenos realmente ben percibir esas cousas.
09:00
Negative emotions stick to us like Velcro,
166
540167
4934
As emocións negativas péganse a nós coma o velcro,
09:05
whereas positive emotions and experiences seems to bounce off like Teflon.
167
545125
5309
mentres que as emocións e experiencias positivas rebotan como o teflón.
09:10
Being wired in this way is actually really good for us,
168
550458
3435
Estar programados así é, de feito, bo para nós,
09:13
and served us well from an evolutionary perspective.
169
553917
3601
e resúltanos útil dende unha perspectiva evolutiva.
09:17
So imagine for a moment I'm a cavewoman,
170
557542
2184
Imaxinen por un instante que son unha cavernícola
09:19
and I'm coming out of my cave in the morning,
171
559750
2351
que sae da cova pola mañá
09:22
and there's a saber-toothed tiger on one side
172
562125
2143
e hai un tigre dentes de sabre nun lado
09:24
and a beautiful rainbow on the other.
173
564292
2351
e un precioso arco da vella no outro.
09:26
It kind of pays for my survival for me to notice this tiger.
174
566667
5184
Se quero sobrevivir non me queda outra que decatarme de que ese tigre está aí.
09:31
The problem is,
175
571875
1268
O problema é
09:33
we now live in an era where we are constantly bombarded
176
573167
4184
que vivimos nunha era na que estamos constantemente bombardeados
09:37
by threats all day long,
177
577375
2268
por ameazas todo o día,
09:39
and our poor brains treat every single one of those threats
178
579667
5017
e o noso pobre cerebro trata cada unha desas ameazas
09:44
as though they were a tiger.
179
584708
2810
como se fosen un tigre.
09:47
Our threat focus, our stress response,
180
587542
3476
O noso enfoque cara ás ameazas e a nosa resposta ao estrés,
09:51
is permanently dialed up.
181
591042
3767
están totalmente automatizados.
09:54
Resilient people don't diminish the negative,
182
594833
3393
As persoas resilientes non só reducen o negativo,
09:58
but they also have worked out a way
183
598250
2851
senón que tamén atoparon a maneira
10:01
of tuning into the good.
184
601125
3083
de convertelo en algo positivo.
10:05
One day, when doubts were threatening to overwhelm me,
185
605750
3809
Un día, cando as dúbidas ameazaban con superarme,
10:09
I distinctly remember thinking,
186
609583
1810
recordo pensar claramente:
10:11
"No, you do not get to get swallowed up by this.
187
611417
5142
"Non, non podes permitir que isto te devore.
10:16
You have to survive.
188
616583
1768
Tes que sobrevivir.
10:18
You've got so much to live for.
189
618375
2643
Tes moito polo que vivir.
10:21
Choose life, not death.
190
621042
3059
Escolle a vida, non a morte.
10:24
Don't lose what you have
191
624125
2559
Non perdas o que tes
10:26
to what you have lost."
192
626708
2435
por aquilo que xa perdiches."
10:29
In psychology, we call this benefit finding.
193
629167
2434
En psicoloxía, chámaselle percepción de beneficios.
10:31
In my brave new world,
194
631625
1726
No meu feliz mundo novo
10:33
it involved trying to find things to be grateful for.
195
633375
3684
significaba intentar atopar cousas polas que estar agradecida.
10:37
At least our wee girl
196
637083
1726
Polo menos a nosa pequena
10:38
hadn't died of some terrible, long, drawn-out illness.
197
638833
4268
non morrera dunha horrible e interminable enfermidade.
10:43
She died suddenly, instantly,
198
643125
2184
Morreu de repente, de forma instantánea,
10:45
sparing us and her that pain.
199
645333
3726
aforrándonos a nós e mais a ela esa dor.
10:49
We had a huge amount of social support from family and friends
200
649083
3518
Tivemos moitísima axuda da familia e dos amigos
10:52
to help us through.
201
652625
1768
para poder seguir adiante.
10:54
And most of all,
202
654417
1434
E o máis importante de todo,
10:55
we still had two beautiful boys to live for,
203
655875
3393
seguimos tendo dous nenos fermosos polos que seguir vivindo,
10:59
who needed us now,
204
659292
1684
que nos necesitaban
11:01
and deserved to have as normal a life as we could possibly give them.
205
661000
5875
e merecían ter unha vida todo o normal que lle pudiésemos dar.
11:08
Being able to switch the focus of your attention
206
668333
2810
Ser quen de cambiares o foco da atención
11:11
to also include the good
207
671167
1934
para incluír tamén as cousas boas
11:13
has been shown by science to be a really powerful strategy.
208
673125
3934
está demostrado pola ciencia que é unha estratexia moi potente.
11:17
So in 2005, Martin Seligman and colleagues conducted an experiment.
209
677083
4810
En 2005, Martin Seligman e compañía levaron a cabo un experimento.
11:21
And they asked people, all they asked people to do,
210
681917
4601
O único que lle pediron á xente que fixese
11:26
was think of three good things that had happened to them each day.
211
686542
4601
foi que pensasen en tres cousas boas que lles pasaran ao longo de cada día.
11:31
What they found, over the six months course of this study,
212
691167
3601
O que descubriron, despois de seis meses de estudo,
11:34
was that those people showed higher levels of gratitude,
213
694792
3517
foi que esas persoas mostraban niveis máis altos de gratitude,
11:38
higher levels of happiness
214
698333
1643
niveis máis altos de felicidade
11:40
and less depression over the course of the six-month study.
215
700000
5309
e menos depresión no transcurso dos seis meses de estudo.
11:45
When you're going through grief,
216
705333
1524
Cando atravesas un período de loito
11:46
you might need a reminder,
217
706881
2470
pode que precises un recordatorio
11:49
or you might need permission to feel grateful.
218
709375
3101
ou pode que precises un permiso para sentíreste agradecida.
11:52
In our kitchen, we've got a bright pink neon poster
219
712500
2768
Na nosa cociña, temos un póster rosa brillante de neon
11:55
that reminds us to "accept" the good.
220
715292
3434
que nos recorda que debemos "aceptar" as cousas boas.
11:58
In the American army,
221
718750
1768
No exército estadounidense
12:00
they framed it a little bit differently.
222
720542
2059
abordaban o tema dunha maneira diferente.
12:02
They talked to the army about hunting the good stuff.
223
722625
4184
Dicíanlles que debían perseguir as cousas boas.
12:06
Find the language that works for you,
224
726833
1893
Utilicen as palabras que lles sirvan,
12:08
but whatever you do,
225
728750
1309
pero sexa como for
12:10
make an intentional, deliberate, ongoing effort
226
730083
4310
fagan un esforzo deliberado e continuo
12:14
to tune into what's good in your world.
227
734417
2916
por sintonizar coas cousas positivas do seu mundo.
12:18
Number three,
228
738292
1267
Terceira estratexia:
12:19
resilient people ask themselves,
229
739583
1935
a xente resiliente faise esta pregunta:
12:21
"Is what I'm doing helping or harming me?"
230
741542
3892
"O que estou facendo estame a axudar ou a prexudicar?"
12:25
This is a question that's used a lot in good therapy.
231
745458
3893
Esta é unha pregunta que se emprega moito en terapia.
12:29
And boy, is it powerful.
232
749375
2434
E abofé que é poderosa.
12:31
This was my go-to question
233
751833
2976
Esta era a pregunta que me facía
12:34
in the days after the girls died.
234
754833
2393
nos días posteriores á morte das nenas.
12:37
I would ask it again and again.
235
757250
3726
Preguntábamo unha e outra vez:
12:41
"Should I go to the trial and see the driver?
236
761000
3018
"Debería ir ao xuízo e ver o condutor?
12:44
Would that help me or would it harm me?"
237
764042
2726
Axudaríame en algo ou prexudicaríame"?
12:46
Well, that was a no-brainer for me,
238
766792
1892
Bueno, para min non había dúbida,
12:48
I chose to stay away.
239
768708
1851
decidín manterme á marxe.
12:50
But Trevor, my husband, decided to meet with the driver
240
770583
2726
Pero Trevor, o meu marido, decidiu quedar co condutor
12:53
at a later time.
241
773333
1768
tempo despois.
12:55
Late at night, I'd find myself sometimes poring over old photos of Abi,
242
775125
5351
De madrugada, atopábame analizando fotos antigas de Abi,
13:00
getting more and more upset.
243
780500
1976
e enfadándome máis e máis cada vez.
13:02
I'd ask myself,
244
782500
1268
Debía preguntarme:
13:03
"Really? Is this helping you or is it harming you?
245
783792
3684
"de verdade? Isto axúdache ou prexudícate?
13:07
Put away the photos,
246
787500
1643
Garda as fotos,
13:09
go to bed for the night,
247
789167
1601
ponte a durmir,
13:10
be kind to yourself."
248
790792
2000
sé amable contigo mesma."
13:13
This question can be applied to so many different contexts.
249
793833
3810
Esta pregunta pódese aplicar a moitísimos contextos.
13:17
Is the way I'm thinking and acting helping or harming you,
250
797667
4017
A maneira na que penso e actúo axúdame ou prexudícame?
13:21
in your bid to get that promotion,
251
801708
3101
Tanto no intento de conseguir ese ascenso,
13:24
to pass that exam,
252
804833
1601
de pasar ese exame,
13:26
to recover from a heart attack?
253
806458
2560
como no de recuperarme dun infarto.
13:29
So many different ways.
254
809042
2559
Serve para moitísimas cousas.
13:31
I write a lot about resilience,
255
811625
1726
Escribo moito sobre resiliencia
13:33
and over the years, this one strategy
256
813375
2809
e ao longo dos anos, esta estratexia
13:36
has prompted more positive feedback than any other.
257
816208
3560
provocou un resultado máis positivo que ningunha outra.
13:39
I get scores of letters and emails and things
258
819792
2351
Recibo un montón de cartas, correos e cousas
13:42
from all over the place of people saying
259
822167
1976
de todas partes en que a xente me explica
13:44
what a huge impact it's had on their lives.
260
824167
2934
o grandísimo impacto que isto tivo nas súas vidas.
13:47
Whether it is forgiving family ancient transgressions, arguments
261
827125
5309
Xa sexa para perdoar antigos errores familiares,
13:52
from Christmases past,
262
832458
1935
discusións de Nadais pasados,
13:54
or whether it is just trolling through social media,
263
834417
3392
ou simplemente non provocar nas redes sociais,
13:57
whether it is asking yourself
264
837833
2351
ou preguntarse a un mesmo
14:00
whether you really need that extra glass of wine.
265
840208
3334
se realmente precisas ese vaso de viño extra.
14:04
Asking yourself whether what you're doing, the way you're thinking,
266
844875
4059
Preguntarse a un mesmo se o que fas, a maneira na que pensas,
14:08
the way you're acting
267
848958
1268
a maneira na que actúas,
14:10
is helping or harming you,
268
850250
2934
che axuda ou te prexudica,
14:13
puts you back in the driver's seat.
269
853208
2893
fai que te sentes de novo no asento do condutor.
14:16
It gives you some control over your decision-making.
270
856125
4875
Proporciónache control sobre as decisións que tomas.
14:22
Three strategies.
271
862792
1851
Tres estratexias.
14:24
Pretty simple.
272
864667
1250
Bastante sinxelas.
14:26
They're readily available to us all,
273
866875
2601
Están facilmente dispoñibles para todos nós,
14:29
anytime, anywhere.
274
869500
2851
en calquera momento e lugar.
14:32
They don't require rocket science.
275
872375
3268
Non hai que ser enxeñeiros aeroespaciais.
14:35
Resilience isn't some fixed trait.
276
875667
3392
A resiliencia non é unha cualidade fixa.
14:39
It's not elusive,
277
879083
1268
Non é evasiva,
14:40
that some people have and some people don't.
278
880375
2917
algo que certa xente ten e certa xente non.
14:44
It actually requires very ordinary processes.
279
884125
5101
En realidade require un proceso moi corrente.
14:49
Just the willingness to give them a go.
280
889250
3268
Tan só a vontade de darlle unha oportunidade.
14:52
I think we all have moments in life
281
892542
2642
Creo que todos pasamos por momentos na vida
14:55
where our life path splits
282
895208
1893
nos que o noso camiño se divide
14:57
and the journey we thought we were going down
283
897125
2351
e o carreiro que pensabamos que iamos seguir
14:59
veers off to some terrible direction
284
899500
4309
desvíase nunha dirección horrible
15:03
that we never anticipated,
285
903833
2185
que non fomos quen de anticipar,
15:06
and we certainly didn't want.
286
906042
2642
e que definitivamente non queriamos.
15:08
It happened to me.
287
908708
1250
Pasoume a min.
15:10
It was awful beyond imagining.
288
910875
2934
Foi máis atroz do imaxinable.
15:13
If you ever find yourselves in a situation where you think
289
913833
5101
Se algunha vez vostedes se atopan nuna situación na que pensan:
15:18
"There's no way I'm coming back from this,"
290
918958
3226
"non hai maneira de que me poida recuperar disto",
15:22
I urge you to lean into these strategies
291
922208
3226
anímoos a que se apoien nestas tres estratexias
15:25
and think again.
292
925458
2000
e o pensen de novo.
15:28
I won't pretend
293
928958
2143
Non finxirei
15:31
that thinking this way is easy.
294
931125
2500
que pensar desta maneira é algo sinxelo.
15:34
And it doesn't remove all the pain.
295
934458
3143
E non elimina toda a dor.
15:37
But if I've learned anything over the last five years,
296
937625
4726
Pero se algo aprendín durante os últimos cinco anos
15:42
it is that thinking this way really does help.
297
942375
3726
é que pensar desta maneira si que axuda.
15:46
More than anything,
298
946125
1601
Máis que ningunha outra cousa.
15:47
it has shown me that it is possible
299
947750
3976
Amosoume que é posible
15:51
to live and grieve at the same time.
300
951750
4143
vivir e sufrir ao mesmo tempo.
15:55
And for that, I would be always grateful.
301
955917
4142
E respecto a iso, sempre estarei agradecida.
16:00
Thank you.
302
960083
1268
Grazas.
16:01
(Applause)
303
961375
3042
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7