3 secrets of resilient people | Lucy Hone

485,127 views ・ 2020-07-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Aline Albuquerque dos Angelos Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So I'd like to start, if I may, by asking you some questions.
1
13458
4476
Gostaria de começar, se puder, a fazer-vos algumas perguntas.
00:17
If you've ever lost someone you truly love,
2
17958
3726
Se vocês já tiverem perdido alguém que amam muito,
00:21
ever had your heart broken,
3
21708
1976
se já tiveram o coração partido,
00:23
ever struggled through an acrimonious divorce,
4
23708
3476
se já tiverem lutado num divórcio complicado,
00:27
or been the victim of infidelity,
5
27208
2851
ou se já tiverem sido vítimas de infidelidade,
00:30
please stand up.
6
30083
1810
por favor, levantem-se.
00:31
If standing up isn't accessible to you, you can put your hand up.
7
31917
3934
Caso não possam levantar-se, levantem a mão.
00:35
Please, stay standing,
8
35875
1893
Por favor, mantenham-se de pé
00:37
and keep your hand up there.
9
37792
2351
e mantenham a mão levantada.
00:40
If you've ever lived through a natural disaster,
10
40167
2267
Se tiverem sobrevivido a um desastre natural,
00:42
been bullied or been made redundant,
11
42458
2018
se sofreram de "bullying" ou ficaram redundantes,
00:44
stand on up.
12
44500
1351
continuem de pé.
00:45
If you've ever had a miscarriage,
13
45875
3226
Se tiveram um aborto espontâneo,
00:49
if you've ever had an abortion
14
49125
1809
se já tiveram um aborto
00:50
or struggled through infertility,
15
50958
2935
ou sofreram de infertilidade,
00:53
please stand up.
16
53917
1601
por favor, levantem-se.
00:55
Finally, if you, or anyone you love,
17
55542
3392
Finalmente, se vocês ou alguém que vocês amam
00:58
has had to cope with mental illness, dementia,
18
58958
3685
tiveram de lidar com uma doença mental, com demência,
01:02
some form of physical impairment,
19
62667
2476
com alguma forma de deficiência física
01:05
or cope with suicide,
20
65167
1476
ou de lidar com um suicídio,
01:06
please stand up.
21
66667
2434
por favor, levantem-se.
01:09
Look around you.
22
69125
1851
Olhem à vossa volta.
01:11
Adversity doesn't discriminate.
23
71000
5268
A adversidade não discrimina.
01:16
If you are alive,
24
76292
1892
Se vocês estão vivos,
01:18
you are going to have to, or you've already had to,
25
78208
3851
terão ou já tiveram de lidar
01:22
deal with some tough times.
26
82083
2601
com tempos difíceis.
01:24
Thank you, everyone, take a seat.
27
84708
2209
Obrigada, podem-se sentar.
01:30
I started studying resilience research a decade ago,
28
90708
3851
Comecei a estudar investigações sobre resiliência há uma década
01:34
at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
29
94583
3351
na Universidade da Pensilvânia, em Filadélfia.
01:37
It was an amazing time to be there,
30
97958
2351
Foi um tempo maravilhoso
01:40
because the professors who trained me
31
100333
2393
porque os professores que me treinaram
01:42
had just picked up the contract to train all 1.1 million American soldiers
32
102750
6393
tinham acabado de fazer um contrato
para treinar 1,1 milhões de soldados americanos
para estarem aptos mentalmente como sempre estiveram fisicamente.
01:49
to be as mentally fit as they always have been physically fit.
33
109167
4601
01:53
As you can imagine,
34
113792
1267
Como podem imaginar,
01:55
you don't get a much more skeptical discerning audience
35
115083
4101
não se consegue uma audiência mais cética
01:59
than the American drill sergeants returning from Afganistan.
36
119208
3851
do que os sargentos de treino americanos que regressam do Afeganistão.
Então, para alguém como eu,
02:03
So for someone like me,
37
123083
1268
02:04
whose main quest in life is trying to work out
38
124375
3518
cujo objetivo principal na vida é conseguir descobrir
02:07
how we take the best of scientific findings out of academia
39
127917
4851
como agarrar nas melhores conclusões científicas da academia,
02:12
and bring them to people in their everyday lives,
40
132792
2767
e levá-las para as pessoas na sua vida quotidiana,
02:15
it was a pretty inspiring place to be.
41
135583
3601
foi um lugar muito inspirador para estar.
02:19
I finished my studies in America,
42
139208
2185
Eu terminei os meus estudos nos EUA
02:21
and I returned home here to Christchurch
43
141417
2601
e regressei a casa aqui em Christchurch
02:24
to start my doctoral research.
44
144042
3309
para começar o meu doutoramento.
02:27
I'd just begun that study
45
147375
2351
Eu tinha acabado de começar os estudos
02:29
when the Christchurch earthquakes hit.
46
149750
2976
quando ocorreu o terremoto de Christchurch.
02:32
So I put my research on hold,
47
152750
1976
Então fiz uma pausa na minha investigação,
02:34
and I started working with my home community
48
154750
3684
e comecei a trabalhar com a comunidade da minha cidade
02:38
to help them through that terrible post-quake period.
49
158458
4601
para ajudá-los naquele terrível período pós-terremoto.
02:43
I worked with all sorts of organizations
50
163083
1976
Trabalhei com vários tipos de organizações,
02:45
from government departments to building companies,
51
165083
3435
de departamentos governamentais a empresas de construção
02:48
and all sorts of community groups,
52
168542
1809
e com diversos tipos de grupos comunitários,
02:50
teaching them the ways of thinking and acting
53
170375
3226
ensinando-lhes formas de pensar e agir
02:53
that we know boost resilience.
54
173625
3059
que sabemos impulsionam a resiliência.
02:56
I thought that was my calling.
55
176708
2935
Eu pensei que era essa a minha missão,
02:59
My moment to put all of that research to good use.
56
179667
5434
o meu momento de dar bom uso a toda a minha investigação.
03:05
But sadly, I was wrong.
57
185125
2809
Mas infelizmente, eu estava enganada.
03:07
For my own true test came in 2014
58
187958
4976
O meu verdadeiro teste apareceu em 2014
03:12
on Queen's Birthday weekend.
59
192958
2393
no final de semana do aniversário da rainha.
03:15
We and two other families had decided
60
195375
2768
Nós e outras duas famílias decidimos ir até o Lago Ohau
03:18
to go down to Lake Ohau and bike the outs to ocean.
61
198167
3892
e pedalar até ao mar.
03:22
At the last minute,
62
202083
2018
No último minuto,
Abi, a minha linda filha de 12 anos,
03:24
my beautiful 12-year-old daughter Abi
63
204125
3059
03:27
decided to hop in the car with her best friend, Ella, also 12,
64
207208
4893
decidiu entrar no carro com a sua melhor amiga, Ella, também com 12 anos,
e com Sally, a mãe de Ella, uma amiga minha muito querida.
03:32
and Ella's mom, Sally, a dear, dear friend of mine.
65
212125
3500
No caminho, enquanto elas viajavam por Rakaia
03:37
On the way down, as they traveled through Rakaia
66
217000
2893
03:39
on Thompsons Track,
67
219917
1684
na Thompsons Track,
03:41
a car sped through a stop sign,
68
221625
3559
um carro acelerou num sinal de "stop",
03:45
crashing into them
69
225208
1685
colidiu com elas
03:46
and killing all three of them instantly.
70
226917
2666
e matou as três instantaneamente.
03:51
In the blink of an eye,
71
231292
2226
Num abrir e fechar de olhos,
03:53
I find myself flung to the other side of the equation,
72
233542
3684
encontro-me lançada para o outro lado da equação,
03:57
waking up with a whole new identity.
73
237250
3059
acordando com uma identidade totalmente nova.
04:00
Instead of being the resilience expert,
74
240333
2268
Em vez de ser a especialista em resiliência
04:02
suddenly, I'm the grieving mother.
75
242625
3059
subitamente, eu sou a mãe de luto.
04:05
Waking up not knowing who I am,
76
245708
2476
Acordando sem saber quem eu sou,
04:08
trying to wrap my head around unthinkable news,
77
248208
3310
tentando que a minha cabeça entenda notícias inimagináveis,
04:11
my world smashed to smithereens.
78
251542
3017
o meu mundo desfez-se em pedacinhos.
04:14
Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.
79
254583
4851
Repentinamente, eu estou na outra ponta de todos esses conselhos qualificados.
04:19
And I can tell you,
80
259458
1310
E posso dizer-vos
04:20
I didn't like what I heard one little bit.
81
260792
3476
não gostei nada do que ouvi.
04:24
In the days after Abi died,
82
264292
2226
Nos dias depois da morte de Abi,
04:26
we were told we were now prime candidates for family estrangement.
83
266542
5809
disseram-nos que éramos fortes candidatos a um afastamento familiar,
04:32
That we were likely to get divorced
84
272375
2268
que, provavelmente, nos divorciaríamos,
04:34
and we were at high risk of mental illness.
85
274667
2892
e que corríamos grande risco de doenças mentais.
04:37
"Wow," I remember thinking,
86
277583
1476
"Meu Deus," lembro-me de ter pensado,
04:39
"Thanks for that, I though my life was already pretty shit."
87
279083
3060
"Muito obrigada, julgava que a minha vida já era uma merda."
04:42
(Laughter)
88
282167
1726
(Risos)
04:43
Leaflets described the five stages of grief:
89
283917
3101
Os folhetos descreviam os cinco estágios do luto:
raiva, rejeição, negação, depressão, aceitação.
04:47
anger, bargaining, denial, depression, acceptance.
90
287042
3267
04:50
Victim support arrived at our door
91
290333
2351
O apoio às vítimas bateu à nossa porta
04:52
and told us that we could expect to write off the next five years to grief.
92
292708
5667
e disse-nos para nos prepararmos para cinco anos de luto.
04:59
I know the leaflets and the resources meant well.
93
299292
4017
Eu sei que os folhetos e os recursos tinham boas intenções.
Mas todos aqueles conselhos,
05:03
But in all of that advice,
94
303333
1601
05:04
they left us feeling like victims.
95
304958
3601
fizeram-nos sentir como vítimas.
05:08
Totally overwhelmed by the journey ahead,
96
308583
2560
Totalmente apavorados pelo futuro à nossa frente
05:11
and powerless to exert any influence over our grieving whatsoever.
97
311167
5434
e impotentes para ter qualquer influência no nosso luto.
05:16
I didn't need to be told how bad things were.
98
316625
4143
Eu não precisava que me dissessem quanto as coisas eram ruins.
05:20
Believe me, I already knew things were truly terrible.
99
320792
3976
Acreditem, eu já sabia que eram realmente terríveis.
05:24
What I needed most was hope.
100
324792
3083
O que eu precisava era de esperança.
05:28
I needed a journey through all that anguish,
101
328708
4601
Precisava de um percurso por toda aquela angústia,
05:33
pain and longing.
102
333333
2768
aquela dor e aquela saudade.
05:36
Most of all,
103
336125
1268
Mais que tudo,
05:37
I wanted to be an active participant in my grief process.
104
337417
5726
eu queria ser uma participante ativa no meu processo de luto.
05:43
So I decided to turn my back on their advice
105
343167
3184
Então, decidi virar as costas aos conselhos deles
05:46
and decided instead to conduct something of a self-experiment.
106
346375
4393
e decidi fazer uma experiência própria.
05:50
I'd done the research, I had the tools,
107
350792
2101
Eu tinha feito a investigação, tinha as ferramentas,
05:52
I wanted to know how useful they would be to me now
108
352917
3142
queria saber até que ponto seriam úteis para mim,
05:56
in the face of such an enormous mountain to climb.
109
356083
3976
perante uma montanha tão grande para escalar.
06:00
Now, I have to confess at this point,
110
360083
2518
Hoje tenho de confessar
06:02
I didn't really know that any of this was going to work.
111
362625
3518
que eu não sabia, de verdade, que nada disso funcionaria.
06:06
Parental bereavement is widely acknowledged
112
366167
2434
O luto por um filho é amplamente reconhecido
06:08
as the hardest of losses to bear.
113
368625
3375
como a perda mais difícil de suportar.
06:13
But I can tell you now, five years on,
114
373500
3393
Mas posso dizer agora, cinco anos depois,
06:16
what I already knew from the research.
115
376917
2601
o que eu já sabia da investigação.
06:19
That you can rise up from adversity,
116
379542
3476
Que podemos erguer-nos na adversidade,
06:23
that there are strategies that work,
117
383042
2476
que há estratégias que funcionam,
06:25
that it is utterly possible
118
385542
2392
que é perfeitamente possível
06:27
to make yourself think and act in certain ways
119
387958
5101
agirmos e pensarmos de determinadas formas
06:33
that help you navigate tough times.
120
393083
4893
que ajudam a atravessar tempos difíceis.
Há uma quantidade enorme de investigação sobre como fazer essas coisas.
06:38
There is a monumental body of research on how to do this stuff.
121
398000
4434
06:42
Today, I'm just going to share with you three strategies.
122
402458
3435
Hoje, vou apenas partilhar convosco três estratégias,
06:45
These are my go-to strategies that I relied upon
123
405917
3851
Estas são as estratégias essenciais em que eu confiei
06:49
and saved me in my darkest days.
124
409792
2601
e que me salvaram dos meus dias mais sombrios.
06:52
They're three strategies that underpin all of my work,
125
412417
3809
São três estratégias que sustentam todo o meu trabalho,
06:56
and they're pretty readily available to us all,
126
416250
2976
e que são facilmente acessíveis para todos nós,
06:59
anyone can learn them,
127
419250
1351
qualquer um pode aprendê-las.
07:00
you can learn them right here today.
128
420625
2375
Vocês podem aprendê-las aqui hoje.
Então, número um.
07:04
So number one,
129
424083
1476
07:05
resilient people get that shit happens.
130
425583
4560
As pessoas resilientes entendem que acontecem coisas más.
07:10
They know that suffering is part of life.
131
430167
3767
Sabem que isso faz parte da vida.
07:13
This doesn't mean they actually welcome it in,
132
433958
2185
Isso não significa que as recebam de bom grado,
07:16
they're not actually delusional.
133
436167
1851
elas não estão loucas.
07:18
Just that when the tough times come,
134
438042
3142
Mas quando chegam os momentos difíceis,
07:21
they seem to know
135
441208
1726
elas parecem saber
07:22
that suffering is part of every human existence.
136
442958
4935
que o sofrimento faz parte de toda a experiência humana.
07:27
And knowing this stops you from feeling discriminated against
137
447917
4517
E saber isso impede-nos de nos sentirmos discriminados
07:32
when the tough times come.
138
452458
2101
quando chegam os tempos difíceis.
07:34
Never once did I find myself thinking,
139
454583
2226
Nunca me passou pela cabeça pensar:
07:36
"Why me?"
140
456833
1685
"Porquê eu?"
07:38
In fact, I remember thinking,
141
458542
1767
Na verdade, lembro-me de pensar:
07:40
"Why not me?
142
460333
1935
"Porque não eu?
07:42
Terrible things happen to you,
143
462292
1517
"Coisas horríveis acontecem comigo
07:43
just like they do everybody else.
144
463833
2101
"da mesma forma que acontecem com toda a gente.
07:45
That's your life now,
145
465958
1435
"Esta é a minha vida agora,
07:47
time to sink or swim."
146
467417
2392
" a altura de me afundar ou de nadar."
07:49
The real tragedy
147
469833
1685
A verdadeira tragédia
07:51
is that not enough of us seem to know this any longer.
148
471542
3684
é que parece que são poucos os que ainda pensam assim.
07:55
We seem to live in an age
149
475250
1268
Parece que vivemos numa era
07:56
where we're entitled to a perfect life,
150
476542
2142
em que temos direito a uma vida perfeita,
07:58
where shiny, happy photos on Instagram are the norm,
151
478708
3685
em que a norma são as fotos brilhantes e felizes no Instagram,
08:02
when actually,
152
482417
1684
quando, na verdade,
08:04
as you all demonstrated at the start of my talk,
153
484125
4309
como todos vocês demonstraram no início da minha palestra,
08:08
the very opposite is true.
154
488458
2792
o oposto é que é a verdade.
08:12
Number two,
155
492417
1851
Número dois.
08:14
resilient people
156
494292
1583
As pessoas resilientes são muito boas
08:17
are really good at choosing carefully where they select their attention.
157
497458
6334
em escolher cuidadosamente onde colocam a sua atenção.
08:24
They have a habit of realistically appraising situations,
158
504667
3892
Têm o hábito de avaliar realisticamente as situações
08:28
and typically, managing to focus on the things that they can change,
159
508583
4851
em especial, conseguindo concentrar-se em coisas que podem mudar,
08:33
and somehow accept the things that they can't.
160
513458
5393
e, de certa forma, aceitar as coisas que não podem mudar.
08:38
This is a vital, learnable skill for resilience.
161
518875
6000
Esta é uma capacidade vital para a resiliência.
08:46
As humans, we are really good
162
526042
3351
Como humanos, somos muito bons
08:49
at noticing threats and weaknesses.
163
529417
3601
em perceber ameaças e fraquezas.
08:53
We are hardwired for that negative.
164
533042
3934
Estamos programados para essa negativa.
Somos muito, muito bons em dar por elas
08:57
We're really, really good at noticing them.
165
537000
3143
09:00
Negative emotions stick to us like Velcro,
166
540167
4934
As emoções negativas agarram-se a nós como Velcro,
09:05
whereas positive emotions and experiences seems to bounce off like Teflon.
167
545125
5309
enquanto que as emoções e experiências positivas
parecem ser rechaçadas, como o Teflon.
09:10
Being wired in this way is actually really good for us,
168
550458
3435
Estar programado desta forma é muito bom para nós
09:13
and served us well from an evolutionary perspective.
169
553917
3601
e serviu-nos bem numa perspetiva evolutiva.
09:17
So imagine for a moment I'm a cavewoman,
170
557542
2184
Imagine por instantes que sou uma mulher das cavernas.
09:19
and I'm coming out of my cave in the morning,
171
559750
2351
Saio da minha caverna de manhã,
09:22
and there's a saber-toothed tiger on one side
172
562125
2143
há um tigre dentes-de-sabre de um lado
09:24
and a beautiful rainbow on the other.
173
564292
2351
e um lindo arco-íris do outro.
09:26
It kind of pays for my survival for me to notice this tiger.
174
566667
5184
Eu, para sobreviver, preciso de reparar naquele tigre.
09:31
The problem is,
175
571875
1268
O problema é que agora vivemos numa época
09:33
we now live in an era where we are constantly bombarded
176
573167
4184
em que somos constantemente bombardeados
09:37
by threats all day long,
177
577375
2268
por ameaças o dia inteiro
09:39
and our poor brains treat every single one of those threats
178
579667
5017
e o nosso pobre cérebro trata cada uma dessas ameaças
09:44
as though they were a tiger.
179
584708
2810
como se elas fossem um tigre.
09:47
Our threat focus, our stress response,
180
587542
3476
A nossa atenção, a resposta ao "stress"
09:51
is permanently dialed up.
181
591042
3767
estão permanentemente ligados.
09:54
Resilient people don't diminish the negative,
182
594833
3393
As pessoas resilientes não diminuem a negativa,
09:58
but they also have worked out a way
183
598250
2851
mas também acharam uma forma
10:01
of tuning into the good.
184
601125
3083
de transformá-la em algo bom.
10:05
One day, when doubts were threatening to overwhelm me,
185
605750
3809
Um dia, quando as dúvidas ameaçavam esmagar-me,
10:09
I distinctly remember thinking,
186
609583
1810
lembro-me muito bem de ter pensado:
10:11
"No, you do not get to get swallowed up by this.
187
611417
5142
"Não, não podes ser engolida assim.
10:16
You have to survive.
188
616583
1768
"Tens de sobreviver.
10:18
You've got so much to live for.
189
618375
2643
"Tens muito por que viver.
10:21
Choose life, not death.
190
621042
3059
"Escolhe a vida, não a morte.
"Não percas o que tens para o que perdeste."
10:24
Don't lose what you have
191
624125
2559
10:26
to what you have lost."
192
626708
2435
10:29
In psychology, we call this benefit finding.
193
629167
2434
Em psicologia, chamamos-lhe conclusão de benefício.
10:31
In my brave new world,
194
631625
1726
No meu admirável mundo novo,
10:33
it involved trying to find things to be grateful for.
195
633375
3684
isso envolveu tentar descobrir coisas que devemos agradecer.
Pelo menos, a nossa querida menina
10:37
At least our wee girl
196
637083
1726
10:38
hadn't died of some terrible, long, drawn-out illness.
197
638833
4268
não morreu de uma doença terrível, longa e desgastante.
10:43
She died suddenly, instantly,
198
643125
2184
Morreu subitamente, instantaneamente,
10:45
sparing us and her that pain.
199
645333
3726
poupando-nos e a ela desse sofrimento.
Tivemos uma grande quantidade de apoio social,
10:49
We had a huge amount of social support from family and friends
200
649083
3518
10:52
to help us through.
201
652625
1768
de familiares e amigos que nos ajudaram.
10:54
And most of all,
202
654417
1434
E acima de tudo,
10:55
we still had two beautiful boys to live for,
203
655875
3393
ainda tínhamos de viver para dois lindos meninos
10:59
who needed us now,
204
659292
1684
que precisavam de nós
11:01
and deserved to have as normal a life as we could possibly give them.
205
661000
5875
e mereciam ter a vida mais normal que lhes pudéssemos dar.
11:08
Being able to switch the focus of your attention
206
668333
2810
Conseguir mudar a nossa atenção
11:11
to also include the good
207
671167
1934
para também incluir o que é bom
11:13
has been shown by science to be a really powerful strategy.
208
673125
3934
ficou demonstrado pela ciência que é uma estratégia muito forte.
11:17
So in 2005, Martin Seligman and colleagues conducted an experiment.
209
677083
4810
Em 2005, Martin Selligman e os seus colegas realizaram uma experiência.
11:21
And they asked people, all they asked people to do,
210
681917
4601
Pediram a pessoas que pensassem em três coisas boas
11:26
was think of three good things that had happened to them each day.
211
686542
4601
que tivessem acontecido com elas em cada dia.
11:31
What they found, over the six months course of this study,
212
691167
3601
Descobriram, ao longo de um estudo de seis meses,
11:34
was that those people showed higher levels of gratitude,
213
694792
3517
que essas pessoas mostraram níveis mais altos de gratidão,
11:38
higher levels of happiness
214
698333
1643
níveis mais altos de felicidade
11:40
and less depression over the course of the six-month study.
215
700000
5309
e menos depressão ao longo de seis meses de estudo.
11:45
When you're going through grief,
216
705333
1524
Quando estamos a lidar com o luto,
11:46
you might need a reminder,
217
706881
2470
talvez precisemos que nos lembrem
11:49
or you might need permission to feel grateful.
218
709375
3101
ou talvez precisemos de permissão para nos sentirmos gratos.
11:52
In our kitchen, we've got a bright pink neon poster
219
712500
2768
Na nossa cozinha, comprámos um póster rosa néon
11:55
that reminds us to "accept" the good.
220
715292
3434
que nos lembra para "aceitarmos" o bom.
11:58
In the American army,
221
718750
1768
No exército americano,
12:00
they framed it a little bit differently.
222
720542
2059
fizeram as coisas de forma um pouco diferente.
12:02
They talked to the army about hunting the good stuff.
223
722625
4184
Falaram com o exército sobre procurar coisas boas.
12:06
Find the language that works for you,
224
726833
1893
Procurem a língua estrangeira que funcione convosco,
12:08
but whatever you do,
225
728750
1309
mas façam o que fizerem,
12:10
make an intentional, deliberate, ongoing effort
226
730083
4310
façam um esforço intencional, deliberado, contínuo,
12:14
to tune into what's good in your world.
227
734417
2916
para aprimorar o que é bom no vosso mundo.
12:18
Number three,
228
738292
1267
Número três.
12:19
resilient people ask themselves,
229
739583
1935
As pessoas resilientes interrogam-se:
12:21
"Is what I'm doing helping or harming me?"
230
741542
3892
"O que estou a fazer está a ajudar-me ou a prejudicar-me?"
12:25
This is a question that's used a lot in good therapy.
231
745458
3893
Esta é uma pergunta muito usada em numa boa terapia.
12:29
And boy, is it powerful.
232
749375
2434
E é muito forte.
12:31
This was my go-to question
233
751833
2976
Era esta a pergunta que eu mais fazia
12:34
in the days after the girls died.
234
754833
2393
nos dias após a morte das meninas.
12:37
I would ask it again and again.
235
757250
3726
Eu perguntava vezes sem conta.
"Devia ir ao julgamento e ver o condutor?
12:41
"Should I go to the trial and see the driver?
236
761000
3018
"Isso ajudar-me-ia ou prejudicar-me-ia?"
12:44
Would that help me or would it harm me?"
237
764042
2726
12:46
Well, that was a no-brainer for me,
238
766792
1892
Nessa, não precisei de pensar muito, decidi ficar longe.
12:48
I chose to stay away.
239
768708
1851
12:50
But Trevor, my husband, decided to meet with the driver
240
770583
2726
Mas Trevor, o meu marido, decidiu conhecer o condutor
12:53
at a later time.
241
773333
1768
uns tempos depois.
12:55
Late at night, I'd find myself sometimes poring over old photos of Abi,
242
775125
5351
À noite, por vezes, apanho-me a chorar ao ver fotos antigas da Abi,
13:00
getting more and more upset.
243
780500
1976
ficando cada vez mais transtornada.
13:02
I'd ask myself,
244
782500
1268
Eu pergunto:
13:03
"Really? Is this helping you or is it harming you?
245
783792
3684
"A sério? Isto está a ajudar-te ou a prejudicar-te?
13:07
Put away the photos,
246
787500
1643
"Guarda as fotos,
13:09
go to bed for the night,
247
789167
1601
"Vai para a cama dormir,
13:10
be kind to yourself."
248
790792
2000
"sê gentil contigo mesma."
13:13
This question can be applied to so many different contexts.
249
793833
3810
Esta pergunta pode ser aplicada em muitos contextos diferentes.
13:17
Is the way I'm thinking and acting helping or harming you,
250
797667
4017
A forma como eu penso ou atuo está a ajudar-vos ou a prejudicar-vos
13:21
in your bid to get that promotion,
251
801708
3101
na vossa tentativa de conseguir aquela promoção,
13:24
to pass that exam,
252
804833
1601
de passar naquele exame,
13:26
to recover from a heart attack?
253
806458
2560
de recuperar de um ataque cardíaco?
13:29
So many different ways.
254
809042
2559
Tantas formas diferentes.
13:31
I write a lot about resilience,
255
811625
1726
Eu escrevo muito sobre resiliência
13:33
and over the years, this one strategy
256
813375
2809
e ao longo dos anos, esta estratégia
13:36
has prompted more positive feedback than any other.
257
816208
3560
promoveu mais "feedbacks" positivos do que qualquer outra.
13:39
I get scores of letters and emails and things
258
819792
2351
Eu recebo dezenas de cartas de "e-mails" e de coisas
13:42
from all over the place of people saying
259
822167
1976
de toda a parte,
de pessoas que dizem o grande impacto que isso teve na vida delas.
13:44
what a huge impact it's had on their lives.
260
824167
2934
13:47
Whether it is forgiving family ancient transgressions, arguments
261
827125
5309
Seja perdoando uma antiga transgressão de família,
13:52
from Christmases past,
262
832458
1935
discussões de Natais passados
13:54
or whether it is just trolling through social media,
263
834417
3392
seja apenas passear pelas redes sociais,
13:57
whether it is asking yourself
264
837833
2351
seja perguntando para vocês mesmos
14:00
whether you really need that extra glass of wine.
265
840208
3334
se precisam mesmo daquele copo de vinho a mais.
14:04
Asking yourself whether what you're doing, the way you're thinking,
266
844875
4059
Se perguntarem o que estão a fazer como estão a pensar,
14:08
the way you're acting
267
848958
1268
a forma como estão a agir
14:10
is helping or harming you,
268
850250
2934
está a ajudar-vos ou a prejudicar-vos
14:13
puts you back in the driver's seat.
269
853208
2893
a colocar-vos de novo no lugar do motorista.
14:16
It gives you some control over your decision-making.
270
856125
4875
Dá-vos um certo controlo na vossa tomada de decisões.
14:22
Three strategies.
271
862792
1851
Três estratégias.
14:24
Pretty simple.
272
864667
1250
Muito simples.
14:26
They're readily available to us all,
273
866875
2601
Estão rapidamente disponíveis a todos nós,
14:29
anytime, anywhere.
274
869500
2851
a qualquer hora, em qualquer lugar.
14:32
They don't require rocket science.
275
872375
3268
Não precisam de ciência do outro mundo.
14:35
Resilience isn't some fixed trait.
276
875667
3392
A resiliência não é uma característica fixa.
14:39
It's not elusive,
277
879083
1268
Não é enganosa,
14:40
that some people have and some people don't.
278
880375
2917
uma coisa que algumas pessoas têm e outras pessoas não.
14:44
It actually requires very ordinary processes.
279
884125
5101
Na verdade, necessita de processos muito vulgares.
14:49
Just the willingness to give them a go.
280
889250
3268
Apenas a vontade de lhes dar uma hipótese.
14:52
I think we all have moments in life
281
892542
2642
Eu penso que todos nós temos momentos na vida
14:55
where our life path splits
282
895208
1893
em que o nosso caminho se divide
14:57
and the journey we thought we were going down
283
897125
2351
e a jornada que pensávamos que estávamos a seguir
14:59
veers off to some terrible direction
284
899500
4309
toma uma direção terrível
15:03
that we never anticipated,
285
903833
2185
que nunca previmos
15:06
and we certainly didn't want.
286
906042
2642
e que certamente não queríamos.
15:08
It happened to me.
287
908708
1250
Aconteceu comigo.
15:10
It was awful beyond imagining.
288
910875
2934
Foi mais horrível do que é possível imaginar.
15:13
If you ever find yourselves in a situation where you think
289
913833
5101
Se vocês se encontrarem numa situação em que pensem:
15:18
"There's no way I'm coming back from this,"
290
918958
3226
"Não há hipótese de eu recuperar disto",
15:22
I urge you to lean into these strategies
291
922208
3226
eu peço que tentem estas estratégias
15:25
and think again.
292
925458
2000
e pensem melhor.
15:28
I won't pretend
293
928958
2143
Eu não vou fingir
15:31
that thinking this way is easy.
294
931125
2500
que pensar desta forma é fácil.
15:34
And it doesn't remove all the pain.
295
934458
3143
E não elimina toda a dor.
15:37
But if I've learned anything over the last five years,
296
937625
4726
Mas se eu aprendi algo ao longo destes cinco anos,
15:42
it is that thinking this way really does help.
297
942375
3726
é que pensar desta forma realmente ajuda.
15:46
More than anything,
298
946125
1601
Sobretudo,
15:47
it has shown me that it is possible
299
947750
3976
mostrou-me que é possível
15:51
to live and grieve at the same time.
300
951750
4143
viver e sofrer ao mesmo tempo.
15:55
And for that, I would be always grateful.
301
955917
4142
E por isso, eu serei sempre grata.
Obrigada.
16:00
Thank you.
302
960083
1268
16:01
(Applause)
303
961375
3042
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7