3 secrets of resilient people | Lucy Hone

485,127 views ・ 2020-07-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Szabina Szatmári Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
So I'd like to start, if I may, by asking you some questions.
1
13458
4476
Azzal szeretném kezdeni, hogy felteszek önöknek néhány kérdést.
00:17
If you've ever lost someone you truly love,
2
17958
3726
Ha elveszítettek már valakit, akit igazán szerettek,
00:21
ever had your heart broken,
3
21708
1976
ha összetörték valaha is a szívüket,
00:23
ever struggled through an acrimonious divorce,
4
23708
3476
ha keresztülmentek egy keserű váláson,
00:27
or been the victim of infidelity,
5
27208
2851
vagy hűtlenség áldozatai lettek,
00:30
please stand up.
6
30083
1810
kérem, álljanak fel.
00:31
If standing up isn't accessible to you, you can put your hand up.
7
31917
3934
Ha ez nem lehetséges, kérem, tegyék fel a kezüket.
00:35
Please, stay standing,
8
35875
1893
Kérem, maradjanak állva,
00:37
and keep your hand up there.
9
37792
2351
vagy tartsák fent a kezüket.
00:40
If you've ever lived through a natural disaster,
10
40167
2267
Ha túléltek egy természeti katasztrófát,
00:42
been bullied or been made redundant,
11
42458
2018
ha megfélemlítették vagy elbocsátották önöket,
00:44
stand on up.
12
44500
1351
kérem, álljanak fel.
00:45
If you've ever had a miscarriage,
13
45875
3226
Ha átestek valaha is egy vetélésen,
00:49
if you've ever had an abortion
14
49125
1809
ha volt valaha is abortuszuk,
00:50
or struggled through infertility,
15
50958
2935
vagy meddőséggel küzdöttek,
00:53
please stand up.
16
53917
1601
kérem, álljanak fel.
00:55
Finally, if you, or anyone you love,
17
55542
3392
Végül, ha önök, vagy valaki, akit szeretnek,
00:58
has had to cope with mental illness, dementia,
18
58958
3685
mentális betegséggel, demenciával,
01:02
some form of physical impairment,
19
62667
2476
valamilyen testi fogyatékossággal
01:05
or cope with suicide,
20
65167
1476
vagy öngyilkossági hajlammal küzdöttek,
01:06
please stand up.
21
66667
2434
kérem, álljanak fel.
01:09
Look around you.
22
69125
1851
Nézzenek csak körül.
01:11
Adversity doesn't discriminate.
23
71000
5268
A balsors nem ismer diszkriminációt.
01:16
If you are alive,
24
76292
1892
Aki életben van,
01:18
you are going to have to, or you've already had to,
25
78208
3851
előbb-utóbb szembesül nehéz időszakokkal,
01:22
deal with some tough times.
26
82083
2601
vagy már túl is van néhányon.
01:24
Thank you, everyone, take a seat.
27
84708
2209
Köszönöm, foglaljanak helyet.
01:30
I started studying resilience research a decade ago,
28
90708
3851
Körülbelül egy évtizede kezdtem tanulmányozni a rezilienciakutatást
01:34
at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
29
94583
3351
a Pennsylvaniai Egyetemen, Philadelphiában.
01:37
It was an amazing time to be there,
30
97958
2351
Nagyszerű időszak volt,
01:40
because the professors who trained me
31
100333
2393
mert a professzor, aki tanított engem,
01:42
had just picked up the contract to train all 1.1 million American soldiers
32
102750
6393
épp akkor szerződött le arra, hogy 1,1 millió amerikai katona
01:49
to be as mentally fit as they always have been physically fit.
33
109167
4601
ugyanolyan fitté váljon mentálisan, mint fizikailag.
01:53
As you can imagine,
34
113792
1267
El lehet képzelni,
01:55
you don't get a much more skeptical discerning audience
35
115083
4101
hogy nem létezik annál szkeptikusabb hallgatóság,
01:59
than the American drill sergeants returning from Afganistan.
36
119208
3851
mint az Afganisztánból visszatérő kiképzőtisztek.
02:03
So for someone like me,
37
123083
1268
Olyasvalakinek, mint én,
02:04
whose main quest in life is trying to work out
38
124375
3518
akinek élete célja, hogy kitalálja,
02:07
how we take the best of scientific findings out of academia
39
127917
4851
hogyan lehet az akadémiai kutatások legjobb eredményeit kiemelni
02:12
and bring them to people in their everyday lives,
40
132792
2767
és a mindennapi életbe átültetni,
02:15
it was a pretty inspiring place to be.
41
135583
3601
ez nagyon inspiráló helyzet volt.
02:19
I finished my studies in America,
42
139208
2185
Befejeztem az amerikai tanulmányaimat,
02:21
and I returned home here to Christchurch
43
141417
2601
és visszatértem Christchurchbe,
02:24
to start my doctoral research.
44
144042
3309
hogy elkezdjem a doktori kutatásaimat.
02:27
I'd just begun that study
45
147375
2351
Épphogy elkezdtem a kutatást,
02:29
when the Christchurch earthquakes hit.
46
149750
2976
amikor bekövetkezett a christchurchi földrengés.
02:32
So I put my research on hold,
47
152750
1976
Szóval félretettem a kutatást,
02:34
and I started working with my home community
48
154750
3684
és elkezdtem dolgozni a helyi közösséggel,
02:38
to help them through that terrible post-quake period.
49
158458
4601
hogy átsegítsem őket a földrengés okozta traumán.
02:43
I worked with all sorts of organizations
50
163083
1976
Dolgoztam mindenféle szervezettel
02:45
from government departments to building companies,
51
165083
3435
állami intézményektől kezdve építőipari cégeken keresztül
02:48
and all sorts of community groups,
52
168542
1809
mindenféle közösségi szerveződésekig.
02:50
teaching them the ways of thinking and acting
53
170375
3226
Olyan gondolkodási és cselekvési mechanizmusokra tanítottam őket,
02:53
that we know boost resilience.
54
173625
3059
amelyekről tudva levő, hogy javítják a rezisztenciát.
02:56
I thought that was my calling.
55
176708
2935
Úgy gondoltam, cselekednem kell.
02:59
My moment to put all of that research to good use.
56
179667
5434
Eljött a pillanat, amikor a kutatásomat jóra használhatom.
03:05
But sadly, I was wrong.
57
185125
2809
De sajnos tévedtem.
03:07
For my own true test came in 2014
58
187958
4976
Az igazi teszt 2014-ben következett be,
03:12
on Queen's Birthday weekend.
59
192958
2393
a királynő születésnapjának hétvégéjén.
03:15
We and two other families had decided
60
195375
2768
Két másik családdal együtt úgy döntöttünk,
03:18
to go down to Lake Ohau and bike the outs to ocean.
61
198167
3892
hogy leutazunk az Ohau-tóhoz, és kibiciklizünk az óceánhoz.
03:22
At the last minute,
62
202083
2018
Az utolsó pillanatban
03:24
my beautiful 12-year-old daughter Abi
63
204125
3059
a gyönyörű 12 éves lányom, Abi úgy döntött,
03:27
decided to hop in the car with her best friend, Ella, also 12,
64
207208
4893
hogy velünk jönnek a legjobb barátnőjével, a szintén 12 éves Ellával,
03:32
and Ella's mom, Sally, a dear, dear friend of mine.
65
212125
3500
és Ella anyukájával, Sallyvel, aki egy nagyon kedves barátnőm.
03:37
On the way down, as they traveled through Rakaia
66
217000
2893
Az úton lefelé, ahogy keresztülutaztak Rakaia városán,
03:39
on Thompsons Track,
67
219917
1684
a Thompsons Track földúton
03:41
a car sped through a stop sign,
68
221625
3559
egy jármű áthajtott a piroson,
03:45
crashing into them
69
225208
1685
összeütközött velük,
03:46
and killing all three of them instantly.
70
226917
2666
és mind a hárman meghaltak az ütközésben.
03:51
In the blink of an eye,
71
231292
2226
Egy szempillantás alatt
03:53
I find myself flung to the other side of the equation,
72
233542
3684
az egyenlet másik oldalán találtam magam,
03:57
waking up with a whole new identity.
73
237250
3059
teljesen új identitásra ébredve.
04:00
Instead of being the resilience expert,
74
240333
2268
Nem a reziliencia szakértője,
04:02
suddenly, I'm the grieving mother.
75
242625
3059
hanem hirtelen a gyászoló anya vagyok.
04:05
Waking up not knowing who I am,
76
245708
2476
Úgy ébredve, hogy nem tudom ki vagyok,
04:08
trying to wrap my head around unthinkable news,
77
248208
3310
megpróbálni felfogni a felfoghatatlant;
04:11
my world smashed to smithereens.
78
251542
3017
a világom darabokra hullott szét.
04:14
Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.
79
254583
4851
Hirtelen a szakértői tanácsadás másik oldalára kerültem.
04:19
And I can tell you,
80
259458
1310
És meg kell mondjam,
04:20
I didn't like what I heard one little bit.
81
260792
3476
egyáltalán nem tetszett, amit hallottam.
04:24
In the days after Abi died,
82
264292
2226
Azokban a napokban, amikor Abi meghalt,
04:26
we were told we were now prime candidates for family estrangement.
83
266542
5809
azt mondták nekünk, hogy jó eséllyel széthullhat a családunk.
04:32
That we were likely to get divorced
84
272375
2268
Hogy nagy valószínűséggel el fogunk válni,
04:34
and we were at high risk of mental illness.
85
274667
2892
és hogy nagy esélye van egy mentális betegség kialakulásának.
04:37
"Wow," I remember thinking,
86
277583
1476
Emlékszem, mit gondoltam: "Ejha!"
04:39
"Thanks for that, I though my life was already pretty shit."
87
279083
3060
"Köszönöm, de asszem az életem így is eléggé silányra fordult."
04:42
(Laughter)
88
282167
1726
(Nevetés)
04:43
Leaflets described the five stages of grief:
89
283917
3101
Szórólapok hangoztatták a gyász öt fázisát:
04:47
anger, bargaining, denial, depression, acceptance.
90
287042
3267
düh, alkudozás, tagadás, depresszió, belenyugvás.
04:50
Victim support arrived at our door
91
290333
2351
Gyásztanácsadók bukkantak fel az ajtónkban,
04:52
and told us that we could expect to write off the next five years to grief.
92
292708
5667
és azt mondták, hogy arra számítsunk: a következő öt év a gyász jegyében telik.
04:59
I know the leaflets and the resources meant well.
93
299292
4017
Tudom, hogy a szórólapok és egyéb anyagok jót akartak.
05:03
But in all of that advice,
94
303333
1601
De az összes tanácstól, amit adtak,
05:04
they left us feeling like victims.
95
304958
3601
áldozatnak éreztük magunkat.
05:08
Totally overwhelmed by the journey ahead,
96
308583
2560
Nyomasztott minket az előttünk álló út,
05:11
and powerless to exert any influence over our grieving whatsoever.
97
311167
5434
és erőtlenek voltunk ahhoz, hogy felülkerekedjünk a gyászon.
05:16
I didn't need to be told how bad things were.
98
316625
4143
Nem volt rá szükségem, hogy valaki megmondja, milyen rosszul állnak a dolgok.
05:20
Believe me, I already knew things were truly terrible.
99
320792
3976
Elhihetik, már tudtam, hogy a dolgok tényleg borzalmasak.
05:24
What I needed most was hope.
100
324792
3083
Amire leginkább szükségem volt, az a remény.
05:28
I needed a journey through all that anguish,
101
328708
4601
Szükségem volt egy kiútra a gyötrelemből,
05:33
pain and longing.
102
333333
2768
fájdalomból és vágyakozásból.
05:36
Most of all,
103
336125
1268
Mindenekfelett,
05:37
I wanted to be an active participant in my grief process.
104
337417
5726
aktív részese akartam lenni a saját gyászomnak.
05:43
So I decided to turn my back on their advice
105
343167
3184
Így hát úgy döntöttem, hogy hátat fordítok ezeknek a tanácsoknak,
05:46
and decided instead to conduct something of a self-experiment.
106
346375
4393
és inkább kísérletezni kezdtem saját magamon.
05:50
I'd done the research, I had the tools,
107
350792
2101
Támaszkodhattam a kutatásomra és az eszközeimre.
05:52
I wanted to know how useful they would be to me now
108
352917
3142
Tudni akartam, hogy mennyire lehetnek hasznosak számomra,
05:56
in the face of such an enormous mountain to climb.
109
356083
3976
amikor egy ilyen óriási heggyel kell szembenéznem.
06:00
Now, I have to confess at this point,
110
360083
2518
Ezen a ponton be kell vallanom valamit.
06:02
I didn't really know that any of this was going to work.
111
362625
3518
Nem igazán tudtam, hogy mindebből működni fog-e valami.
06:06
Parental bereavement is widely acknowledged
112
366167
2434
A szülői gyászt
06:08
as the hardest of losses to bear.
113
368625
3375
a legnehezebben elviselhető gyásznak tekintjük.
06:13
But I can tell you now, five years on,
114
373500
3393
De most öt év után elmondhatom azt,
06:16
what I already knew from the research.
115
376917
2601
amit már tudtam a kutatásból.
06:19
That you can rise up from adversity,
116
379542
3476
Hogy fel tudunk állni egy megpróbáltatás után,
06:23
that there are strategies that work,
117
383042
2476
hogy vannak stratégiák, amelyek működnek,
06:25
that it is utterly possible
118
385542
2392
hogy teljes mértékig lehetséges,
06:27
to make yourself think and act in certain ways
119
387958
5101
hogy úgy irányítsuk gondolkodásunkat és tetteinket,
06:33
that help you navigate tough times.
120
393083
4893
hogy kiutat találjunk a nehéz időkből.
06:38
There is a monumental body of research on how to do this stuff.
121
398000
4434
Rengeteg kutatás foglalkozik azzal, hogy hogyan tehetjük ezt meg.
06:42
Today, I'm just going to share with you three strategies.
122
402458
3435
Ma három lehetséges stratégiát fogok megosztani.
06:45
These are my go-to strategies that I relied upon
123
405917
3851
Ezek a saját stratégiáim, amelyekre támaszkodtam,
06:49
and saved me in my darkest days.
124
409792
2601
és amelyek megmentettek a legsötétebb napokon.
06:52
They're three strategies that underpin all of my work,
125
412417
3809
Három stratégia van, amelyek a kutatásom alapját képezik,
06:56
and they're pretty readily available to us all,
126
416250
2976
és bárki számára gyorsan és könnyedén elérhetőek;
06:59
anyone can learn them,
127
419250
1351
bárki meg tudja tanulni,
07:00
you can learn them right here today.
128
420625
2375
önök is megtanulhatják itt és most.
07:04
So number one,
129
424083
1476
Tehát az első:
07:05
resilient people get that shit happens.
130
425583
4560
az ellenálló emberek értik, hogy néha beüthet a mennykő.
07:10
They know that suffering is part of life.
131
430167
3767
Tudják, hogy a szenvedés az élet része.
07:13
This doesn't mean they actually welcome it in,
132
433958
2185
Ez persze nem azt jelenti, hogy örülnek neki.
07:16
they're not actually delusional.
133
436167
1851
Nincsenek téveszméik,
07:18
Just that when the tough times come,
134
438042
3142
csak amikor kemény idők jönnek,
07:21
they seem to know
135
441208
1726
valahogy tudják,
07:22
that suffering is part of every human existence.
136
442958
4935
hogy a szenvedés az emberi lét része.
07:27
And knowing this stops you from feeling discriminated against
137
447917
4517
Tudva ezt, nem élik meg igazságtalannak,
07:32
when the tough times come.
138
452458
2101
mikor kemény idők jönnek.
07:34
Never once did I find myself thinking,
139
454583
2226
Soha nem kaptam magamat azon gondolkodni:
07:36
"Why me?"
140
456833
1685
"Miért én?"
07:38
In fact, I remember thinking,
141
458542
1767
Sőt, emlékszem azon gondolkodtam:
07:40
"Why not me?
142
460333
1935
"Miért ne én?
07:42
Terrible things happen to you,
143
462292
1517
Borzalmak veled is történnek,
07:43
just like they do everybody else.
144
463833
2101
ahogy mindenki mással.
07:45
That's your life now,
145
465958
1435
Most már ez az életed,
07:47
time to sink or swim."
146
467417
2392
megszoksz, vagy megszöksz."
07:49
The real tragedy
147
469833
1685
Az igazi tragédia,
07:51
is that not enough of us seem to know this any longer.
148
471542
3684
hogy nem vagyunk elegen, akik tisztában vannak ezzel.
07:55
We seem to live in an age
149
475250
1268
Olyan korban élünk,
07:56
where we're entitled to a perfect life,
150
476542
2142
ahol jognak tekintjük a tökéletes életet,
07:58
where shiny, happy photos on Instagram are the norm,
151
478708
3685
ahol a norma a tündöklő, boldog fotó az Instagramon,
08:02
when actually,
152
482417
1684
mikor valójában,
08:04
as you all demonstrated at the start of my talk,
153
484125
4309
ahogy a beszédem elején demonstráltuk is,
08:08
the very opposite is true.
154
488458
2792
épp az ellenkezője igaz.
08:12
Number two,
155
492417
1851
Másodszor:
08:14
resilient people
156
494292
1583
az ellenálló emberek
08:17
are really good at choosing carefully where they select their attention.
157
497458
6334
kiválóan tudják befolyásolni, hogy mire fókuszálják a figyelmüket.
08:24
They have a habit of realistically appraising situations,
158
504667
3892
Szokásuk, hogy realisztikusan értékeljék az egyes szituációkat,
08:28
and typically, managing to focus on the things that they can change,
159
508583
4851
és többnyire arra fókuszálnak, amit meg tudnak változtatni,
08:33
and somehow accept the things that they can't.
160
513458
5393
és valahogy elfogadják a dolgokat, amelyeket nem tudnak megváltoztatni.
08:38
This is a vital, learnable skill for resilience.
161
518875
6000
Ez életbevágóan fontos, tanulható készség az ellenálló képesség szempontjából.
08:46
As humans, we are really good
162
526042
3351
Mi, emberek nagyon jók vagyunk abban,
08:49
at noticing threats and weaknesses.
163
529417
3601
hogy észrevegyük a fenyegetéseket és a gyengeségeket.
08:53
We are hardwired for that negative.
164
533042
3934
A negatív dolgokra vagyunk beprogramozva.
08:57
We're really, really good at noticing them.
165
537000
3143
Nagyon könnyedén észrevesszük őket.
09:00
Negative emotions stick to us like Velcro,
166
540167
4934
A negatív érzelmek csak úgy tapadnak, mint a tépőzár,
09:05
whereas positive emotions and experiences seems to bounce off like Teflon.
167
545125
5309
míg a pozitív érzelmek, tapasztalatok, kicsúsznak a kezünk közül.
09:10
Being wired in this way is actually really good for us,
168
550458
3435
Az, hogy így vagyunk beprogramozva valójában nagyon jó nekünk,
09:13
and served us well from an evolutionary perspective.
169
553917
3601
és evolúciós szempontból kiválóan szolgált minket.
09:17
So imagine for a moment I'm a cavewoman,
170
557542
2184
Képzeljék el, hogy ősember vagyok,
09:19
and I'm coming out of my cave in the morning,
171
559750
2351
reggel kijövök a barlangomból,
09:22
and there's a saber-toothed tiger on one side
172
562125
2143
és az egyik oldalamon egy kardfogú tigris áll,
09:24
and a beautiful rainbow on the other.
173
564292
2351
a másikon egy gyönyörű szivárvány.
09:26
It kind of pays for my survival for me to notice this tiger.
174
566667
5184
A túlélésem záloga, hogy észreveszem a tigrist.
09:31
The problem is,
175
571875
1268
A probléma abban áll,
09:33
we now live in an era where we are constantly bombarded
176
573167
4184
hogy olyan világban élünk, ahol folyamatosan zúdulnak ránk
09:37
by threats all day long,
177
577375
2268
a különböző fenyegetések,
09:39
and our poor brains treat every single one of those threats
178
579667
5017
és szegény agyunk minden egyes fenyegetést ugyanúgy kezel,
09:44
as though they were a tiger.
179
584708
2810
mintha az egy tigris lenne.
09:47
Our threat focus, our stress response,
180
587542
3476
A fenyegetettség és a stressz elhárítása
09:51
is permanently dialed up.
181
591042
3767
folyamatosan leköti figyelmünket.
09:54
Resilient people don't diminish the negative,
182
594833
3393
Az ellenálló emberek nem kicsinylik le a negatívumokat,
09:58
but they also have worked out a way
183
598250
2851
de módot találtak arra,
10:01
of tuning into the good.
184
601125
3083
hogy a jóra hangolódjanak.
10:05
One day, when doubts were threatening to overwhelm me,
185
605750
3809
Egy nap, mikor a kétség szinte eluralkodott rajtam,
10:09
I distinctly remember thinking,
186
609583
1810
világosan emlékszem, hogy arra gondoltam:
10:11
"No, you do not get to get swallowed up by this.
187
611417
5142
"Nem, nem merülhetsz el ebben.
10:16
You have to survive.
188
616583
1768
Túl kell élned.
10:18
You've got so much to live for.
189
618375
2643
Oly sok minden van, amiért élhetsz.
10:21
Choose life, not death.
190
621042
3059
Válaszd az életet, ne a halált.
10:24
Don't lose what you have
191
624125
2559
Ne áldozd fel, amid van,
10:26
to what you have lost."
192
626708
2435
azért, amit már elvesztettél."
10:29
In psychology, we call this benefit finding.
193
629167
2434
A pszichológiában ezt nyereségtalálásnak nevezzük.
10:31
In my brave new world,
194
631625
1726
Az én új, bátor kis világomban
10:33
it involved trying to find things to be grateful for.
195
633375
3684
ez magában foglalta azokat a dolgokat, amelyekért hálás voltam.
10:37
At least our wee girl
196
637083
1726
Legalább az édes, kicsi lányunk
10:38
hadn't died of some terrible, long, drawn-out illness.
197
638833
4268
nem valamilyen szörnyű, hosszan tartó, gyötrő betegségben halt meg.
10:43
She died suddenly, instantly,
198
643125
2184
Hirtelen és azonnal halt meg,
10:45
sparing us and her that pain.
199
645333
3726
magát és minket is megkímélve attól a fajta fájdalomtól.
10:49
We had a huge amount of social support from family and friends
200
649083
3518
Óriási segítséget kaptunk a családtól és a barátoktól,
10:52
to help us through.
201
652625
1768
hogy túljussunk mindezen.
10:54
And most of all,
202
654417
1434
És mindenekelőtt,
10:55
we still had two beautiful boys to live for,
203
655875
3393
volt még két gyönyörű fiunk, akikért élhettünk,
10:59
who needed us now,
204
659292
1684
akiknek szüksége volt ránk,
11:01
and deserved to have as normal a life as we could possibly give them.
205
661000
5875
és akik egy normális életet érdemeltek, amennyire csak képesek voltunk rá.
11:08
Being able to switch the focus of your attention
206
668333
2810
Ha képesek vagyunk figyelmünket
11:11
to also include the good
207
671167
1934
a jó dolgokra is ráirányítani,
11:13
has been shown by science to be a really powerful strategy.
208
673125
3934
az a tudomány szerint egy nagyon erőteljes stratégia.
11:17
So in 2005, Martin Seligman and colleagues conducted an experiment.
209
677083
4810
2005-ben, Martin Seligman és kollégái egy kutatást folytattak.
11:21
And they asked people, all they asked people to do,
210
681917
4601
Az embereket mindössze arra kérték,
11:26
was think of three good things that had happened to them each day.
211
686542
4601
hogy minden nap gondoljanak három jó dologra, ami történt.
11:31
What they found, over the six months course of this study,
212
691167
3601
Hat hónapnyi kutatás után megállapították,
11:34
was that those people showed higher levels of gratitude,
213
694792
3517
hogy ezek az emberek a hatodik hónap végére
11:38
higher levels of happiness
214
698333
1643
hálásabbak és boldogabbak voltak,
11:40
and less depression over the course of the six-month study.
215
700000
5309
valamint kevésbé voltak depressziósak.
11:45
When you're going through grief,
216
705333
1524
Amikor gyászolunk,
11:46
you might need a reminder,
217
706881
2470
szükségünk lehet egy emlékeztetőre,
11:49
or you might need permission to feel grateful.
218
709375
3101
vagy talán engedélyre is, hogy hálásnak érezhessük magunkat.
11:52
In our kitchen, we've got a bright pink neon poster
219
712500
2768
A konyhánkban van egy fényes, rikító rózsaszínű poszter,
11:55
that reminds us to "accept" the good.
220
715292
3434
amely arra emlékeztet minket, hogy "elfogadjuk" a jót.
11:58
In the American army,
221
718750
1768
Az amerikai hadseregben,
12:00
they framed it a little bit differently.
222
720542
2059
egy kicsit más kontextusba helyezték mindezt.
12:02
They talked to the army about hunting the good stuff.
223
722625
4184
Arról beszéltek a hadseregnek, hogy vadásszanak a jó dolgokra.
12:06
Find the language that works for you,
224
726833
1893
Találják meg a nyelvet, amely beválik,
12:08
but whatever you do,
225
728750
1309
de bármit is csinálnak,
12:10
make an intentional, deliberate, ongoing effort
226
730083
4310
szándékosan és folyamatosan
12:14
to tune into what's good in your world.
227
734417
2916
hangolódjanak a jó dolgokra saját világukban.
12:18
Number three,
228
738292
1267
Harmadszorra:
12:19
resilient people ask themselves,
229
739583
1935
az ellenálló emberek felteszik a kérdést:
12:21
"Is what I'm doing helping or harming me?"
230
741542
3892
"Amit csinálok, segít nekem vagy árt?"
12:25
This is a question that's used a lot in good therapy.
231
745458
3893
Ez egy olyan kérdés, amit egy jó terápián gyakran feltesznek.
12:29
And boy, is it powerful.
232
749375
2434
És bizony, eredményesen.
12:31
This was my go-to question
233
751833
2976
Ez volt a mantrám
12:34
in the days after the girls died.
234
754833
2393
az első napokban a lányom halála után.
12:37
I would ask it again and again.
235
757250
3726
Újra és újra megkérdeztem.
12:41
"Should I go to the trial and see the driver?
236
761000
3018
"Elmenjek-e a tárgyalásra, hogy lássam az autó vezetőjét?
12:44
Would that help me or would it harm me?"
237
764042
2726
Segítene vagy ártana?"
12:46
Well, that was a no-brainer for me,
238
766792
1892
Nos, ezt nem volt nehéz megválaszolni;
12:48
I chose to stay away.
239
768708
1851
úgy döntöttem, távol maradok.
12:50
But Trevor, my husband, decided to meet with the driver
240
770583
2726
De Trevor, a férjem, úgy döntött, hogy találkozik vele
12:53
at a later time.
241
773333
1768
valamikor később.
12:55
Late at night, I'd find myself sometimes poring over old photos of Abi,
242
775125
5351
Késő éjszaka, néha azon kaptam magam, hogy Abi régi fotói felett könnyezem,
13:00
getting more and more upset.
243
780500
1976
egyre és egyre dühösebben.
13:02
I'd ask myself,
244
782500
1268
Kérdezgettem magamtól:
13:03
"Really? Is this helping you or is it harming you?
245
783792
3684
"Ez most segít vagy árt?
13:07
Put away the photos,
246
787500
1643
Tedd félre a fotókat,
13:09
go to bed for the night,
247
789167
1601
feküdj le aludni,
13:10
be kind to yourself."
248
790792
2000
légy kedves magadhoz."
13:13
This question can be applied to so many different contexts.
249
793833
3810
Ez a kérdés annyi különféle helyzetben használható.
13:17
Is the way I'm thinking and acting helping or harming you,
250
797667
4017
Az, ahogy gondolkodom, árt vagy használ abban,
13:21
in your bid to get that promotion,
251
801708
3101
hogy megkapjak egy előléptetést,
13:24
to pass that exam,
252
804833
1601
hogy átmenjek egy vizsgán,
13:26
to recover from a heart attack?
253
806458
2560
hogy felépüljek egy szívinfarktusból?
13:29
So many different ways.
254
809042
2559
Rengeteg helyzetben alkalmazható.
13:31
I write a lot about resilience,
255
811625
1726
Sokat írok az ellenálló képességről,
13:33
and over the years, this one strategy
256
813375
2809
és az évek során, ez az egy stratégia
13:36
has prompted more positive feedback than any other.
257
816208
3560
sokkal jobbnak bizonyult, mint bármelyik másik.
13:39
I get scores of letters and emails and things
258
819792
2351
Leveleket, e-maileket kaptam
13:42
from all over the place of people saying
259
822167
1976
mindenféle emberektől, akik megírták,
13:44
what a huge impact it's had on their lives.
260
824167
2934
milyen nagy hatással volt az életükre.
13:47
Whether it is forgiving family ancient transgressions, arguments
261
827125
5309
Legyen szó ősi családi sérelmek megbocsátásáról,
13:52
from Christmases past,
262
832458
1935
régmúlt karácsonyok vitáiról,
13:54
or whether it is just trolling through social media,
263
834417
3392
vagy csak a közösségi média böngészéséről,
13:57
whether it is asking yourself
264
837833
2351
vagy arról, hogy megkérdezzük magunktól,
14:00
whether you really need that extra glass of wine.
265
840208
3334
tényleg szükségünk van-e még egy pohár borra.
14:04
Asking yourself whether what you're doing, the way you're thinking,
266
844875
4059
A kérdés feltevése, hogy amit teszünk, ahogy gondolkodunk,
14:08
the way you're acting
267
848958
1268
ahogy viselkedünk,
14:10
is helping or harming you,
268
850250
2934
az árt vagy használ,
14:13
puts you back in the driver's seat.
269
853208
2893
visszaültet minket a vezetőülésbe.
14:16
It gives you some control over your decision-making.
270
856125
4875
A kezünkbe ad bizonyos fokú irányítást döntéseink felett.
14:22
Three strategies.
271
862792
1851
Három stratégia.
14:24
Pretty simple.
272
864667
1250
Pofonegyszerű.
14:26
They're readily available to us all,
273
866875
2601
Bárki számára könnyen elérhetőek,
14:29
anytime, anywhere.
274
869500
2851
bárhol, bármikor.
14:32
They don't require rocket science.
275
872375
3268
Nem kell hozzá agysebésznek lenni.
14:35
Resilience isn't some fixed trait.
276
875667
3392
Az ellenálló képesség nem egy veleszületett képesség.
14:39
It's not elusive,
277
879083
1268
Nem megfoghatatlan,
14:40
that some people have and some people don't.
278
880375
2917
ami néhány embernek van, másoknak meg nincs.
14:44
It actually requires very ordinary processes.
279
884125
5101
Valójában hétköznapi módszerekkel fejleszthető.
14:49
Just the willingness to give them a go.
280
889250
3268
Már önmagában a törekvés, hogy elérjük, sokat számít.
14:52
I think we all have moments in life
281
892542
2642
Azt hiszem, mindannyiunk életében vannak pillanatok,
14:55
where our life path splits
282
895208
1893
amikor az utunk elágazik,
14:57
and the journey we thought we were going down
283
897125
2351
és az út, amit addig úgy gondoltunk, hogy követünk,
14:59
veers off to some terrible direction
284
899500
4309
valamilyen egészen borzalmas irányt vesz,
15:03
that we never anticipated,
285
903833
2185
amire soha nem számítottunk,
15:06
and we certainly didn't want.
286
906042
2642
és bizonyára soha sem akartuk, hogy így történjen.
15:08
It happened to me.
287
908708
1250
Velem így történt.
15:10
It was awful beyond imagining.
288
910875
2934
Minden képzeletet felülmúlón borzalmas volt.
15:13
If you ever find yourselves in a situation where you think
289
913833
5101
Ha valaha olyan szituációban találják magukat, amelyben azt gondolják:
15:18
"There's no way I'm coming back from this,"
290
918958
3226
"Lehetetlen, hogy ebből felálljak",
15:22
I urge you to lean into these strategies
291
922208
3226
akkor ajánlom, hogy támaszkodjanak ezekre a stratégiákra,
15:25
and think again.
292
925458
2000
és gondolják újra.
15:28
I won't pretend
293
928958
2143
Nem teszek úgy,
15:31
that thinking this way is easy.
294
931125
2500
mintha ez a gondolkodásmód egyszerű lenne.
15:34
And it doesn't remove all the pain.
295
934458
3143
És soha nem fog megszabadítani az összes fájdalomtól.
15:37
But if I've learned anything over the last five years,
296
937625
4726
De ha valamit is tanultam az elmúlt öt évben,
15:42
it is that thinking this way really does help.
297
942375
3726
az az, hogy ez a fajta gondolkodásmód igenis segít.
15:46
More than anything,
298
946125
1601
És mindenekfelett,
15:47
it has shown me that it is possible
299
947750
3976
megmutatta számomra, hogy igenis lehetséges
15:51
to live and grieve at the same time.
300
951750
4143
egyszerre élni és gyászolni.
15:55
And for that, I would be always grateful.
301
955917
4142
És ezért mindig hálás leszek.
16:00
Thank you.
302
960083
1268
Köszönöm.
16:01
(Applause)
303
961375
3042
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7