3 secrets of resilient people | Lucy Hone

485,505 views ・ 2020-07-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Gordan Prakiš
00:13
So I'd like to start, if I may, by asking you some questions.
1
13458
4476
Dakle, počela bih, ako mogu, postavljajući vam nekoliko pitanja.
00:17
If you've ever lost someone you truly love,
2
17958
3726
Ako ste ikada izgubili nekoga koga ste zaista voljeli,
00:21
ever had your heart broken,
3
21708
1976
ako vam je ikada slomljeno srce,
00:23
ever struggled through an acrimonious divorce,
4
23708
3476
ako ste se ikada nosili s teškom rastavom,
00:27
or been the victim of infidelity,
5
27208
2851
ili ste bili žrtva preljuba,
00:30
please stand up.
6
30083
1810
molim vas da ustanete.
00:31
If standing up isn't accessible to you, you can put your hand up.
7
31917
3934
Ako niste u mogućnosti ustati, možete podići ruku.
00:35
Please, stay standing,
8
35875
1893
Molim vas, ostanite stajati
00:37
and keep your hand up there.
9
37792
2351
i ostavite ruku u zraku.
00:40
If you've ever lived through a natural disaster,
10
40167
2267
Ako ste ikada preživjeli prirodnu katastrofu,
00:42
been bullied or been made redundant,
11
42458
2018
bili zlostavljani ili izolirani,
00:44
stand on up.
12
44500
1351
ustanite.
00:45
If you've ever had a miscarriage,
13
45875
3226
Ako ste ikada imali spontani pobačaj,
00:49
if you've ever had an abortion
14
49125
1809
ako ste ikada abortirali
00:50
or struggled through infertility,
15
50958
2935
ili ste se borili s neplodnošću,
00:53
please stand up.
16
53917
1601
molim vas, ustanite.
00:55
Finally, if you, or anyone you love,
17
55542
3392
Konačno, ako ste se vi, ili bilo tko koga volite,
00:58
has had to cope with mental illness, dementia,
18
58958
3685
morali nositi s mentalnom bolešću, demencijom,
01:02
some form of physical impairment,
19
62667
2476
nekim oblikom tjelesnog oštećenja,
01:05
or cope with suicide,
20
65167
1476
ili sa suicidom,
01:06
please stand up.
21
66667
2434
molim vas, ustanite.
01:09
Look around you.
22
69125
1851
Pogledajte oko sebe.
Nesreća ne diskriminira.
01:11
Adversity doesn't discriminate.
23
71000
5268
01:16
If you are alive,
24
76292
1892
Ako ste živi,
01:18
you are going to have to, or you've already had to,
25
78208
3851
morat ćete, ili se već jeste
01:22
deal with some tough times.
26
82083
2601
nosili s nekim teškim razdobljima.
01:24
Thank you, everyone, take a seat.
27
84708
2209
Hvala vam svima, sjednite.
01:30
I started studying resilience research a decade ago,
28
90708
3851
Počela sam proučavati otpornost prije 10 godina
01:34
at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
29
94583
3351
na Sveučilištu Pennsylvania u Philadelphiji.
01:37
It was an amazing time to be there,
30
97958
2351
Bilo je odlično vrijeme za boraviti ondje
01:40
because the professors who trained me
31
100333
2393
jer su profesori koji su me uvježbavali
01:42
had just picked up the contract to train all 1.1 million American soldiers
32
102750
6393
tada potpisali ugovor da uvježbavaju svih 1,1 milijun američkih vojnika
01:49
to be as mentally fit as they always have been physically fit.
33
109167
4601
kako bi bili mentalno spremni onako kako su uvijek bili fizički spremni.
01:53
As you can imagine,
34
113792
1267
Kao što možete zamisliti,
01:55
you don't get a much more skeptical discerning audience
35
115083
4101
nećete dobiti skeptičniju i pronicljiviju publiku
01:59
than the American drill sergeants returning from Afganistan.
36
119208
3851
od američkih narednika koji su se upravo vratili iz Afganistana.
02:03
So for someone like me,
37
123083
1268
Dakle, za nekoga poput mene,
02:04
whose main quest in life is trying to work out
38
124375
3518
čiji je glavni životni cilj pokušati razraditi
02:07
how we take the best of scientific findings out of academia
39
127917
4851
najbolji način kojim uzeti znanstvene nalaze iz akademije
02:12
and bring them to people in their everyday lives,
40
132792
2767
i pružiti ih ljudima u njihovu svakodnevnom životu,
02:15
it was a pretty inspiring place to be.
41
135583
3601
bilo je to prilično inspirativno mjesto za boraviti.
02:19
I finished my studies in America,
42
139208
2185
Završila sam svoje studije u Americi
02:21
and I returned home here to Christchurch
43
141417
2601
i vratila se kući ovdje u Christchurch
02:24
to start my doctoral research.
44
144042
3309
kako bih započela svoje doktorsko istraživanje.
02:27
I'd just begun that study
45
147375
2351
Upravo sam započela to istraživanje
02:29
when the Christchurch earthquakes hit.
46
149750
2976
kad je Christchurch pogodio potres.
02:32
So I put my research on hold,
47
152750
1976
Tako sam ostavila svoje istraživanje po strani
02:34
and I started working with my home community
48
154750
3684
i počela raditi sa svojom lokalnom zajednicom
02:38
to help them through that terrible post-quake period.
49
158458
4601
kako bih pomogla u tom teškom razdoblju nakon potresa.
02:43
I worked with all sorts of organizations
50
163083
1976
Radila sam sa svakakvim organizacijama,
02:45
from government departments to building companies,
51
165083
3435
od državnih odjela do građevinskih tvrtki,
02:48
and all sorts of community groups,
52
168542
1809
i raznim grupama u zajednici,
02:50
teaching them the ways of thinking and acting
53
170375
3226
učeći ih načinima razmišljanja i ponašanja
02:53
that we know boost resilience.
54
173625
3059
za koje znamo da potiču otpornost.
02:56
I thought that was my calling.
55
176708
2935
Mislila sam kako je to moj poziv.
02:59
My moment to put all of that research to good use.
56
179667
5434
Moj trenutak u kojem ću svo to istraživanje staviti u dobru primjenu.
03:05
But sadly, I was wrong.
57
185125
2809
Ali nažalost, bila sam u krivu.
03:07
For my own true test came in 2014
58
187958
4976
Jer moj je pravi test došao 2014.
03:12
on Queen's Birthday weekend.
59
192958
2393
za rođendanski vikend kraljice.
03:15
We and two other families had decided
60
195375
2768
Mi i još dvije obitelji odlučili smo
03:18
to go down to Lake Ohau and bike the outs to ocean.
61
198167
3892
otići do jezera Ohau i odvesti se biciklima do oceana.
03:22
At the last minute,
62
202083
2018
U zadnjoj minuti,
03:24
my beautiful 12-year-old daughter Abi
63
204125
3059
moja predivna dvanaestogodišnja kćer Abi
03:27
decided to hop in the car with her best friend, Ella, also 12,
64
207208
4893
odlučila je sjesti u auto sa svojom najboljom prijateljicom Ellom, također 12,
03:32
and Ella's mom, Sally, a dear, dear friend of mine.
65
212125
3500
i Ellinom mamom Sally, mojom dragom, dragom prijateljicom.
03:37
On the way down, as they traveled through Rakaia
66
217000
2893
Na putu dolje, dok su putovale Rakaiom
03:39
on Thompsons Track,
67
219917
1684
cestom Thompsons,
03:41
a car sped through a stop sign,
68
221625
3559
auto je proletio kroz znak stop,
03:45
crashing into them
69
225208
1685
zabijajući se u njih
03:46
and killing all three of them instantly.
70
226917
2666
i ubivši ih na mjestu.
03:51
In the blink of an eye,
71
231292
2226
U treptaju oka
03:53
I find myself flung to the other side of the equation,
72
233542
3684
našla sam se bačenom na drugu stranu jednadžbe,
03:57
waking up with a whole new identity.
73
237250
3059
budeći se s potpuno novim identitetom.
04:00
Instead of being the resilience expert,
74
240333
2268
Umjesto da budem stručnjak za otpornost,
04:02
suddenly, I'm the grieving mother.
75
242625
3059
iznenada, ja sam ožalošćena majka.
04:05
Waking up not knowing who I am,
76
245708
2476
Budim se ne znajući tko sam,
04:08
trying to wrap my head around unthinkable news,
77
248208
3310
pokušavam shvatiti nezamislive vijesti
04:11
my world smashed to smithereens.
78
251542
3017
da se moj svijet razbija na komadiće.
04:14
Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.
79
254583
4851
Iznenada, ja sam ta koja je na kraju svih tih stručnih savjeta.
04:19
And I can tell you,
80
259458
1310
I mogu vam reći,
04:20
I didn't like what I heard one little bit.
81
260792
3476
nije mi se to nimalo sviđalo.
04:24
In the days after Abi died,
82
264292
2226
U danima nakon što je Abi umrla,
04:26
we were told we were now prime candidates for family estrangement.
83
266542
5809
rečeno nam je da smo sada glavni kandidati za obiteljsku otuđenost.
04:32
That we were likely to get divorced
84
272375
2268
Bilo je vjerojatno da ćemo se rastati
04:34
and we were at high risk of mental illness.
85
274667
2892
i bili smo u visokom riziku razvoja mentalne bolesti.
04:37
"Wow," I remember thinking,
86
277583
1476
"Wow", sjećam se da sam mislila,
04:39
"Thanks for that, I though my life was already pretty shit."
87
279083
3060
"Hvala na tome, mislila sam da je moj život ionako dovoljno usran."
04:42
(Laughter)
88
282167
1726
(Smijeh)
04:43
Leaflets described the five stages of grief:
89
283917
3101
Letci su opisivali pet faza žalovanja:
04:47
anger, bargaining, denial, depression, acceptance.
90
287042
3267
ljutnja, cjenjkanje, poricanje, depresija, prihvaćanje.
04:50
Victim support arrived at our door
91
290333
2351
Potpora žrtvama pojavila se na vratima
04:52
and told us that we could expect to write off the next five years to grief.
92
292708
5667
i rekla kako idućih pet godina možemo otpisati na žalovanje.
04:59
I know the leaflets and the resources meant well.
93
299292
4017
Znam da su letci i izvori pomoći imali dobru namjeru.
05:03
But in all of that advice,
94
303333
1601
Ali u svim tim savjetima
05:04
they left us feeling like victims.
95
304958
3601
i dalje smo se osjećali kao žrtve.
05:08
Totally overwhelmed by the journey ahead,
96
308583
2560
Potpuno preplavljeni putovanjem pred nama
05:11
and powerless to exert any influence over our grieving whatsoever.
97
311167
5434
i nemoćni izvršiti bilo kakav utjecaj na svoje žalovanje.
05:16
I didn't need to be told how bad things were.
98
316625
4143
Nije mi trebalo reći kako su loše stvari bile.
05:20
Believe me, I already knew things were truly terrible.
99
320792
3976
Vjerujte mi, već sam znala da su stvari zaista užasne.
05:24
What I needed most was hope.
100
324792
3083
Ono što sam najviše trebala bila je nada.
05:28
I needed a journey through all that anguish,
101
328708
4601
Trebala sam putovanje kroz svu tu muku,
05:33
pain and longing.
102
333333
2768
bol i čežnju.
05:36
Most of all,
103
336125
1268
Više od svega,
05:37
I wanted to be an active participant in my grief process.
104
337417
5726
htjela sam biti aktivni sudionik u svom procesu žalovanja.
05:43
So I decided to turn my back on their advice
105
343167
3184
Stoga sam odlučila okrenuti leđa njihovim savjetima
05:46
and decided instead to conduct something of a self-experiment.
106
346375
4393
i umjesto toga odlučila provesti nešto kao eksperiment na sebi.
05:50
I'd done the research, I had the tools,
107
350792
2101
Napravila sam istraživanja, imala sam alate,
05:52
I wanted to know how useful they would be to me now
108
352917
3142
htjela sam znati koliko će mi koristiti sada
05:56
in the face of such an enormous mountain to climb.
109
356083
3976
dok pokušavam prijeći tako visoku planinu.
06:00
Now, I have to confess at this point,
110
360083
2518
Sada, u ovom dijelu moram priznati da
06:02
I didn't really know that any of this was going to work.
111
362625
3518
nisam zapravo znala hoće li išta od toga uspjeti.
06:06
Parental bereavement is widely acknowledged
112
366167
2434
Gubitak djeteta široko je poznat
06:08
as the hardest of losses to bear.
113
368625
3375
kao najteži gubitak za podnijeti.
06:13
But I can tell you now, five years on,
114
373500
3393
Ali mogu vam reći sada, pet godina kasnije,
06:16
what I already knew from the research.
115
376917
2601
ono što sam već znala iz istraživanja.
06:19
That you can rise up from adversity,
116
379542
3476
Da se možete uzdići iz nedaća,
06:23
that there are strategies that work,
117
383042
2476
da postoje strategije koje funkcioniraju,
06:25
that it is utterly possible
118
385542
2392
da je sasvim moguće
06:27
to make yourself think and act in certain ways
119
387958
5101
navesti sebe da razmišljate i ponašate se na određene načine
06:33
that help you navigate tough times.
120
393083
4893
koji će vam pomoći u snalaženju u teškim vremenima.
06:38
There is a monumental body of research on how to do this stuff.
121
398000
4434
Postoji značajan broj istraživanja o tome kako to napraviti.
06:42
Today, I'm just going to share with you three strategies.
122
402458
3435
Danas, podijelit ću s vama tri strategije.
06:45
These are my go-to strategies that I relied upon
123
405917
3851
To su strategije kojima se okrećem i na koje sam se oslanjala
06:49
and saved me in my darkest days.
124
409792
2601
i koje su me spasile u mojim najtežim danima.
06:52
They're three strategies that underpin all of my work,
125
412417
3809
To su tri strategije na kojima se temelji sav moj rad
06:56
and they're pretty readily available to us all,
126
416250
2976
i koje su lako dostupne svima nama,
06:59
anyone can learn them,
127
419250
1351
svi ih mogu naučiti,
07:00
you can learn them right here today.
128
420625
2375
možete ih naučiti upravo ovdje danas.
07:04
So number one,
129
424083
1476
Pa, pod brojem jedan,
07:05
resilient people get that shit happens.
130
425583
4560
otporni ljudi znaju da se sranja događaju.
07:10
They know that suffering is part of life.
131
430167
3767
Oni znaju da je patnja dio života.
07:13
This doesn't mean they actually welcome it in,
132
433958
2185
To ne znači da je dočekuju širom otvorenih ruku,
07:16
they're not actually delusional.
133
436167
1851
ne žive u zabludi.
07:18
Just that when the tough times come,
134
438042
3142
Samo znači da kad teško vrijeme dođe,
07:21
they seem to know
135
441208
1726
čini se da znaju
07:22
that suffering is part of every human existence.
136
442958
4935
kako je patnja dio postojanja svake osobe.
07:27
And knowing this stops you from feeling discriminated against
137
447917
4517
I znanje o tome sprječava vas da se osjećate diskriminirano
07:32
when the tough times come.
138
452458
2101
kad teška vremena dođu.
07:34
Never once did I find myself thinking,
139
454583
2226
Nikad se nisam upitala:
07:36
"Why me?"
140
456833
1685
"Zašto ja?"
07:38
In fact, I remember thinking,
141
458542
1767
Zapravo, sjećam se razmišljanja:
07:40
"Why not me?
142
460333
1935
"Zašto ne ja?
07:42
Terrible things happen to you,
143
462292
1517
Grozne su ti se stvari dogodile,
07:43
just like they do everybody else.
144
463833
2101
baš kao i svima.
07:45
That's your life now,
145
465958
1435
To je tvoj život sada,
07:47
time to sink or swim."
146
467417
2392
vrijeme je da potoneš ili plivaš".
07:49
The real tragedy
147
469833
1685
Prava tragedija je
07:51
is that not enough of us seem to know this any longer.
148
471542
3684
što mnogo nas to više ne zna.
07:55
We seem to live in an age
149
475250
1268
Čini se da živimo u vremenu
07:56
where we're entitled to a perfect life,
150
476542
2142
gdje imamo pravo na savršen život,
07:58
where shiny, happy photos on Instagram are the norm,
151
478708
3685
gdje su sjajni sretni ljudi na Instagramu norma,
08:02
when actually,
152
482417
1684
dok je zapravo,
08:04
as you all demonstrated at the start of my talk,
153
484125
4309
kao što ste svi pokazali na početku moga govora,
08:08
the very opposite is true.
154
488458
2792
upravo suprotno istina.
08:12
Number two,
155
492417
1851
Drugo,
08:14
resilient people
156
494292
1583
otporni ljudi
08:17
are really good at choosing carefully where they select their attention.
157
497458
6334
stvarno su dobri u pomnom biranju gdje usmjeravaju svoju pažnju.
08:24
They have a habit of realistically appraising situations,
158
504667
3892
Oni imaju naviku realistično procijeniti situacije,
08:28
and typically, managing to focus on the things that they can change,
159
508583
4851
i obično, uspijevaju se fokusirati na stvari koje mogu promijeniti
08:33
and somehow accept the things that they can't.
160
513458
5393
i nekako prihvatiti stvari koje ne mogu.
08:38
This is a vital, learnable skill for resilience.
161
518875
6000
Ovo je ključna vještina za otpornost koju je moguće naučiti.
08:46
As humans, we are really good
162
526042
3351
Kao ljudi, zaista smo dobri
08:49
at noticing threats and weaknesses.
163
529417
3601
u primjećivanju prijetnji i slabosti.
08:53
We are hardwired for that negative.
164
533042
3934
Umreženi smo za negativno.
Mi smo vrlo, vrlo dobri u njihovu uočavanju.
08:57
We're really, really good at noticing them.
165
537000
3143
09:00
Negative emotions stick to us like Velcro,
166
540167
4934
Neugodne emocije lijepe se na nas kao čičak,
09:05
whereas positive emotions and experiences seems to bounce off like Teflon.
167
545125
5309
dok se ugodne emocije i iskustva odbijaju kao teflon.
09:10
Being wired in this way is actually really good for us,
168
550458
3435
To što smo umreženi na takav način zapravo je dobro za nas
09:13
and served us well from an evolutionary perspective.
169
553917
3601
i dobro nam je služilo s evolucijske perspektive.
09:17
So imagine for a moment I'm a cavewoman,
170
557542
2184
Pa zamislite na trenutak da sam špiljska žena
09:19
and I'm coming out of my cave in the morning,
171
559750
2351
i izlazim ujutro iz svoje špilje,
09:22
and there's a saber-toothed tiger on one side
172
562125
2143
sabljozubi tigar je s jedne strane,
09:24
and a beautiful rainbow on the other.
173
564292
2351
a prekrasna duga s druge.
09:26
It kind of pays for my survival for me to notice this tiger.
174
566667
5184
Nekako se isplati primijetiti tigra da bih preživjela.
09:31
The problem is,
175
571875
1268
Problem je što
09:33
we now live in an era where we are constantly bombarded
176
573167
4184
danas živimo u dobu gdje smo konstantno bombardirani
09:37
by threats all day long,
177
577375
2268
prijetnjama cijeli dan
09:39
and our poor brains treat every single one of those threats
178
579667
5017
i naši jadni mozgovi svaku od tih prijetnju tretiraju
09:44
as though they were a tiger.
179
584708
2810
kao da je u pitanju tigar.
09:47
Our threat focus, our stress response,
180
587542
3476
Naš fokus na prijetnju, naš odgovor na stres
09:51
is permanently dialed up.
181
591042
3767
trajno je prisutan.
09:54
Resilient people don't diminish the negative,
182
594833
3393
Otporni ljudi ne umanjuju negativno,
09:58
but they also have worked out a way
183
598250
2851
ali su također smislili način
10:01
of tuning into the good.
184
601125
3083
okretanja dobrome.
10:05
One day, when doubts were threatening to overwhelm me,
185
605750
3809
Jednog dana, kad su sumnje prijetile da će me preplaviti,
10:09
I distinctly remember thinking,
186
609583
1810
jasno se sjećam razmišljanja:
10:11
"No, you do not get to get swallowed up by this.
187
611417
5142
"Sad, ne možeš dopustiti da te ovo proguta!
10:16
You have to survive.
188
616583
1768
Moraš preživjeti!
10:18
You've got so much to live for.
189
618375
2643
Imaš toliko toga za što trebaš živjeti.
10:21
Choose life, not death.
190
621042
3059
Odaberi život, ne smrt.
10:24
Don't lose what you have
191
624125
2559
Nemoj izgubiti ono što imaš
10:26
to what you have lost."
192
626708
2435
zbog onoga što si već izgubila."
10:29
In psychology, we call this benefit finding.
193
629167
2434
U psihologiji, ovo zovemo pronalaženjem koristi.
10:31
In my brave new world,
194
631625
1726
U mojem hrabrom novom svijetu
10:33
it involved trying to find things to be grateful for.
195
633375
3684
to je uključivalo pokušaj pronalaženja stvari zbog kojih mogu biti zahvalna.
10:37
At least our wee girl
196
637083
1726
Barem naša mala djevojčica
10:38
hadn't died of some terrible, long, drawn-out illness.
197
638833
4268
nije umrla od neke grozne, duge, iscrpljujuće bolesti.
10:43
She died suddenly, instantly,
198
643125
2184
Umrla je iznenada, u trenutku,
10:45
sparing us and her that pain.
199
645333
3726
pošteđujući nas i sebe te boli.
10:49
We had a huge amount of social support from family and friends
200
649083
3518
Imali smo ogromnu društvenu podršku obitelji i prijatelja
10:52
to help us through.
201
652625
1768
koji su nam pomogli proći kroz to.
10:54
And most of all,
202
654417
1434
I najviše od svega,
10:55
we still had two beautiful boys to live for,
203
655875
3393
još uvijek smo imali dva prekrasna dječaka za koje trebamo živjeti,
10:59
who needed us now,
204
659292
1684
koji su nas sada trebali
11:01
and deserved to have as normal a life as we could possibly give them.
205
661000
5875
i koji su zaslužili imati najnormalniji život koji smo im mogli pružiti.
11:08
Being able to switch the focus of your attention
206
668333
2810
Moći prebaciti svoju pažnju
11:11
to also include the good
207
671167
1934
da uključi i ono dobro
11:13
has been shown by science to be a really powerful strategy.
208
673125
3934
pokazalo se od strane znanosti kao iznimno jaka strategija.
11:17
So in 2005, Martin Seligman and colleagues conducted an experiment.
209
677083
4810
Dakle, 2005. Martin Seligman i kolege proveli su eksperiment.
11:21
And they asked people, all they asked people to do,
210
681917
4601
I zamolili su ljude, sve što su ih zamolili da naprave
11:26
was think of three good things that had happened to them each day.
211
686542
4601
jest da promisle o tri dobre stvari koje su im se dogodile tog dana.
11:31
What they found, over the six months course of this study,
212
691167
3601
Ono što su otkrili, tijekom šest mjeseci ovog istraživanja,
11:34
was that those people showed higher levels of gratitude,
213
694792
3517
jest da su ti ljudi pokazivali više razine zahvalnosti,
11:38
higher levels of happiness
214
698333
1643
više razine sreće
11:40
and less depression over the course of the six-month study.
215
700000
5309
i manje depresije tijekom šest mjeseci istraživanja.
11:45
When you're going through grief,
216
705333
1524
Kada prolazite kroz žalovanje,
11:46
you might need a reminder,
217
706881
2470
možda vam treba podsjetnik
11:49
or you might need permission to feel grateful.
218
709375
3101
ili vam treba dopuštenje da budete zahvalni.
11:52
In our kitchen, we've got a bright pink neon poster
219
712500
2768
U svojoj kuhinji, mi imamo jarki ružičasti neonski poster
11:55
that reminds us to "accept" the good.
220
715292
3434
da nas podsjeti da ''prihvatimo'' dobro.
11:58
In the American army,
221
718750
1768
U američkoj vojsci
12:00
they framed it a little bit differently.
222
720542
2059
to su malo drugačije uokvirili.
12:02
They talked to the army about hunting the good stuff.
223
722625
4184
Pričali su vojsci o lovu na dobre stvari.
12:06
Find the language that works for you,
224
726833
1893
Pronađite jezik koji funkcionira za vas,
12:08
but whatever you do,
225
728750
1309
ali što god napravite,
12:10
make an intentional, deliberate, ongoing effort
226
730083
4310
neka to bude namjeran, svjestan, trajan napor
12:14
to tune into what's good in your world.
227
734417
2916
da biste se uključili u ono što je dobro u vašem svijetu.
12:18
Number three,
228
738292
1267
Treće,
12:19
resilient people ask themselves,
229
739583
1935
otporni se ljudi zapitaju:
12:21
"Is what I'm doing helping or harming me?"
230
741542
3892
"Pomaže li mi ovo što radim ili odmaže?"
12:25
This is a question that's used a lot in good therapy.
231
745458
3893
Ovo je pitanje koje se često koristi u dobroj terapiji.
12:29
And boy, is it powerful.
232
749375
2434
I, čovječe, kako je moćno!
12:31
This was my go-to question
233
751833
2976
Ovo je pitanje kojem sam se vraćala
12:34
in the days after the girls died.
234
754833
2393
u danima nakon što su cure umrle.
12:37
I would ask it again and again.
235
757250
3726
Postavljala sam ga iznova i iznova.
12:41
"Should I go to the trial and see the driver?
236
761000
3018
"Trebam li ići na suđenje i vidjeti vozača?
12:44
Would that help me or would it harm me?"
237
764042
2726
Bi li mi to pomoglo ili me povrijedilo?"
12:46
Well, that was a no-brainer for me,
238
766792
1892
Pa, ja o tome nisam morala razmišljati,
12:48
I chose to stay away.
239
768708
1851
odlučila sam držati se podalje.
12:50
But Trevor, my husband, decided to meet with the driver
240
770583
2726
Ali Trevor, moj suprug, odlučio je upoznati vozača
12:53
at a later time.
241
773333
1768
nešto vremena kasnije.
12:55
Late at night, I'd find myself sometimes poring over old photos of Abi,
242
775125
5351
Kasno noću, znala sam se uhvatiti kako gledam stare Abine fotografije
13:00
getting more and more upset.
243
780500
1976
i sve se više uzrujavam.
13:02
I'd ask myself,
244
782500
1268
Upitala bih se:
13:03
"Really? Is this helping you or is it harming you?
245
783792
3684
"Stvarno? Pomaže li ti ovo ili odmaže?
13:07
Put away the photos,
246
787500
1643
Odloži fotografije,
13:09
go to bed for the night,
247
789167
1601
idi u krevet večeras,
13:10
be kind to yourself."
248
790792
2000
budi dobra prema sebi."
13:13
This question can be applied to so many different contexts.
249
793833
3810
Ovo se pitanje može primijeniti u mnogo različitih situacija.
13:17
Is the way I'm thinking and acting helping or harming you,
250
797667
4017
Pomaže li ti način na koji razmišljaš i ponašaš se ili odmaže,
13:21
in your bid to get that promotion,
251
801708
3101
u pokušaju da dobiješ to promaknuće,
13:24
to pass that exam,
252
804833
1601
da položiš taj ispit,
13:26
to recover from a heart attack?
253
806458
2560
da se oporaviš od srčanog udara?
13:29
So many different ways.
254
809042
2559
Toliko različitih načina.
13:31
I write a lot about resilience,
255
811625
1726
Puno pišem o otpornosti
13:33
and over the years, this one strategy
256
813375
2809
i tijekom godina, ta je strategija
13:36
has prompted more positive feedback than any other.
257
816208
3560
dobila više pozitivnih reakcija od ijedne druge.
13:39
I get scores of letters and emails and things
258
819792
2351
Dobivam na desetke pisama, mailova i stvari
13:42
from all over the place of people saying
259
822167
1976
odasvud od ljudi koji govore
13:44
what a huge impact it's had on their lives.
260
824167
2934
kako velik utjecaj je imala na njihove živote.
13:47
Whether it is forgiving family ancient transgressions, arguments
261
827125
5309
Bilo da se radi o obiteljskom opraštanju davnih prijestupa, prepirki
13:52
from Christmases past,
262
832458
1935
s prijašnjih proslava Božića,
13:54
or whether it is just trolling through social media,
263
834417
3392
ili se radi o još jednom zadirkivanju preko društvenih mreža,
13:57
whether it is asking yourself
264
837833
2351
ili se pitate
14:00
whether you really need that extra glass of wine.
265
840208
3334
trebate li popiti još jednu čašu vina.
14:04
Asking yourself whether what you're doing, the way you're thinking,
266
844875
4059
Propitkivanje sebe je li ono što radite, način na koji razmišljate,
14:08
the way you're acting
267
848958
1268
način na koji se ponašate
14:10
is helping or harming you,
268
850250
2934
od pomoći ili vam odmaže,
14:13
puts you back in the driver's seat.
269
853208
2893
stavlja vas ponovno na vozačko mjesto.
14:16
It gives you some control over your decision-making.
270
856125
4875
Daje vam određenu kontrolu nad vlastitim donošenjem odluka.
14:22
Three strategies.
271
862792
1851
Tri strategije.
14:24
Pretty simple.
272
864667
1250
Prilično jednostavne.
14:26
They're readily available to us all,
273
866875
2601
Već su nam svima dostupne,
14:29
anytime, anywhere.
274
869500
2851
bilo kada, bilo gdje.
14:32
They don't require rocket science.
275
872375
3268
Nije to kvantna fizika.
14:35
Resilience isn't some fixed trait.
276
875667
3392
Otpornost nije fiksna osobina.
14:39
It's not elusive,
277
879083
1268
Nije nedostižna
14:40
that some people have and some people don't.
278
880375
2917
tako da je neki imaju, a drugi ne.
14:44
It actually requires very ordinary processes.
279
884125
5101
Zapravo zahtijeva potpuno uobičajene procese.
14:49
Just the willingness to give them a go.
280
889250
3268
Samo volju da ih isprobate.
14:52
I think we all have moments in life
281
892542
2642
Mislim da svi imamo trenutke u životu
14:55
where our life path splits
282
895208
1893
kad se naš životni put podijeli
14:57
and the journey we thought we were going down
283
897125
2351
i put kojim smo mislili da idemo
14:59
veers off to some terrible direction
284
899500
4309
krene u potpuno užasnom smjeru
15:03
that we never anticipated,
285
903833
2185
kojeg nikad nismo ni očekivali
15:06
and we certainly didn't want.
286
906042
2642
i zasigurno nismo željeli.
15:08
It happened to me.
287
908708
1250
To se dogodilo meni.
15:10
It was awful beyond imagining.
288
910875
2934
Bilo je nezamislivo grozno.
15:13
If you ever find yourselves in a situation where you think
289
913833
5101
Ako se ikada nađete u situaciji gdje mislite:
15:18
"There's no way I'm coming back from this,"
290
918958
3226
"Nema šanse da se oporavim od ovoga",
15:22
I urge you to lean into these strategies
291
922208
3226
pozivam vas da se oslonite na ove strategije
15:25
and think again.
292
925458
2000
i promislite još jednom.
15:28
I won't pretend
293
928958
2143
Neću se pretvarati
15:31
that thinking this way is easy.
294
931125
2500
da je ovakvo razmišljanje lako.
15:34
And it doesn't remove all the pain.
295
934458
3143
I ne otklanja svu bol.
15:37
But if I've learned anything over the last five years,
296
937625
4726
Ali ako sam išta naučila tijekom zadnjih pet godina,
15:42
it is that thinking this way really does help.
297
942375
3726
to je da takvo razmišljanje zaista pomaže.
15:46
More than anything,
298
946125
1601
Više no išta,
15:47
it has shown me that it is possible
299
947750
3976
pokazalo mi je da je moguće
15:51
to live and grieve at the same time.
300
951750
4143
živjeti i tugovati u isto vrijeme.
15:55
And for that, I would be always grateful.
301
955917
4142
I na tome ću zauvijek biti zahvalna.
16:00
Thank you.
302
960083
1268
Hvala vam.
16:01
(Applause)
303
961375
3042
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7