3 secrets of resilient people | Lucy Hone

485,127 views ・ 2020-07-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Renata Ursu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
So I'd like to start, if I may, by asking you some questions.
1
13458
4476
Dați-mi voie să încep prin a vă adresa câteva întrebări.
00:17
If you've ever lost someone you truly love,
2
17958
3726
Dacă ați pierdut o persoană iubită,
00:21
ever had your heart broken,
3
21708
1976
dacă ați avut inima frântă,
00:23
ever struggled through an acrimonious divorce,
4
23708
3476
dacă ați trecut printr-un divorț dificil
00:27
or been the victim of infidelity,
5
27208
2851
sau ați fost victima infidelității,
00:30
please stand up.
6
30083
1810
vă rog să vă ridicați.
00:31
If standing up isn't accessible to you, you can put your hand up.
7
31917
3934
Dacă nu vă puteți ridica, puteți ridica doar mâna.
00:35
Please, stay standing,
8
35875
1893
Vă rog să rămâneți în picioare
00:37
and keep your hand up there.
9
37792
2351
sau să țineți mâna ridicată.
00:40
If you've ever lived through a natural disaster,
10
40167
2267
Dacă ați supraviețuit unui dezastru natural,
00:42
been bullied or been made redundant,
11
42458
2018
ați fost hărțuiți sau concediați,
00:44
stand on up.
12
44500
1351
rămâneți în picioare.
00:45
If you've ever had a miscarriage,
13
45875
3226
Dacă ați pierdut o sarcină,
00:49
if you've ever had an abortion
14
49125
1809
dacă ați avut un avort
00:50
or struggled through infertility,
15
50958
2935
sau v-ați chinuit cu probleme de infertilitate,
00:53
please stand up.
16
53917
1601
vă rog să vă ridicați.
00:55
Finally, if you, or anyone you love,
17
55542
3392
Dacă voi sau cineva drag vouă
00:58
has had to cope with mental illness, dementia,
18
58958
3685
a trebuit să se confrunte cu boli mintale, cu demența,
01:02
some form of physical impairment,
19
62667
2476
cu orice formă de handicap fizic,
01:05
or cope with suicide,
20
65167
1476
suicid,
01:06
please stand up.
21
66667
2434
vă rog să vă ridicați.
01:09
Look around you.
22
69125
1851
Priviți în jur.
01:11
Adversity doesn't discriminate.
23
71000
5268
Greutățile nu discriminează.
01:16
If you are alive,
24
76292
1892
Dacă sunteți în viață,
01:18
you are going to have to, or you've already had to,
25
78208
3851
veți fi nevoiți sau ați fost deja nevoiți
01:22
deal with some tough times.
26
82083
2601
să vă confruntați cu momente dificile.
01:24
Thank you, everyone, take a seat.
27
84708
2209
Vă mulțumesc, puteți lua loc.
01:30
I started studying resilience research a decade ago,
28
90708
3851
Am început să cercetez reziliența acum un deceniu,
01:34
at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
29
94583
3351
la Universitatea Pennsylvania din Philadelphia.
01:37
It was an amazing time to be there,
30
97958
2351
Am ajuns acolo într-o perioadă minunată,
01:40
because the professors who trained me
31
100333
2393
deoarece profesorii care m-au pregătit
01:42
had just picked up the contract to train all 1.1 million American soldiers
32
102750
6393
fuseseră contractați pentru a pregăti toți cei 1,1 milioane de soldați americani
01:49
to be as mentally fit as they always have been physically fit.
33
109167
4601
să fie la fel de puternici mintal, precum au fost dintotdeauna fizic.
01:53
As you can imagine,
34
113792
1267
Cum vă imaginați,
01:55
you don't get a much more skeptical discerning audience
35
115083
4101
nu poți avea un public mai sceptic și mai critic
01:59
than the American drill sergeants returning from Afganistan.
36
119208
3851
decât sergenții de instrucție întorși din Afganistan.
02:03
So for someone like me,
37
123083
1268
Așadar, pentru cineva ca mine,
02:04
whose main quest in life is trying to work out
38
124375
3518
al cărei obiectiv e să încerce să deslușească
02:07
how we take the best of scientific findings out of academia
39
127917
4851
cum putem lua cele mai bune date științifice din mediul academic
02:12
and bring them to people in their everyday lives,
40
132792
2767
pentru a le aplica în viața cotidiană a oamenilor,
02:15
it was a pretty inspiring place to be.
41
135583
3601
acolo era un loc plin de inspirație.
02:19
I finished my studies in America,
42
139208
2185
Mi-am terminat studiile în America
02:21
and I returned home here to Christchurch
43
141417
2601
și m-am întors aici, acasă, în Christchurch
02:24
to start my doctoral research.
44
144042
3309
pentru a începe cercetarea de doctorat.
02:27
I'd just begun that study
45
147375
2351
Tocmai începusem aceste studii
02:29
when the Christchurch earthquakes hit.
46
149750
2976
când au izbucnit cutremurele din Christchurch.
02:32
So I put my research on hold,
47
152750
1976
Așa că am lăsat deoparte studiile
02:34
and I started working with my home community
48
154750
3684
și am început să lucrez alături de comunitatea mea locală
02:38
to help them through that terrible post-quake period.
49
158458
4601
pentru a ajuta oamenii să depășească perioada teribilă de după cutremure.
02:43
I worked with all sorts of organizations
50
163083
1976
Am lucrat cu diferite organizații,
02:45
from government departments to building companies,
51
165083
3435
de la departamente guvernamentale la companii de construcții
02:48
and all sorts of community groups,
52
168542
1809
și tot felul de grupuri comunitare,
02:50
teaching them the ways of thinking and acting
53
170375
3226
învățându-i pe oameni moduri de gândire și acțiune
02:53
that we know boost resilience.
54
173625
3059
despre care știm că stimulează reziliența.
02:56
I thought that was my calling.
55
176708
2935
Am crezut că aceasta era chemarea mea.
02:59
My moment to put all of that research to good use.
56
179667
5434
Momentul oportun pentru a pune în practică tot ce studiasem.
03:05
But sadly, I was wrong.
57
185125
2809
Din păcate, m-am înșelat.
03:07
For my own true test came in 2014
58
187958
4976
Căci adevăratul test pentru mine a venit în 2014,
03:12
on Queen's Birthday weekend.
59
192958
2393
în weekendul în care sărbătoream aniversarea reginei.
03:15
We and two other families had decided
60
195375
2768
Noi și alte două familii hotărâsem
03:18
to go down to Lake Ohau and bike the outs to ocean.
61
198167
3892
să mergem la lacul Ohau și să ne plimbăm cu bicicletele până la ocean.
03:22
At the last minute,
62
202083
2018
În ultimul moment,
03:24
my beautiful 12-year-old daughter Abi
63
204125
3059
frumoasa mea fiică, Abi, de 12 ani,
03:27
decided to hop in the car with her best friend, Ella, also 12,
64
207208
4893
a decis să meargă cu mașina, cu prietena ei cea mai bună, Ella,
tot de 12 ani și cu mama Ellei, Sally, o prietenă foarte dragă mie.
03:32
and Ella's mom, Sally, a dear, dear friend of mine.
65
212125
3500
03:37
On the way down, as they traveled through Rakaia
66
217000
2893
În drumul lor, pe când treceau prin Rakaia,
03:39
on Thompsons Track,
67
219917
1684
pe Thompsons Track,
03:41
a car sped through a stop sign,
68
221625
3559
o mașină a trecut în viteză ignorând indicatorul „stop”
03:45
crashing into them
69
225208
1685
și s-a izbit în mașina lor
03:46
and killing all three of them instantly.
70
226917
2666
ucigându-le pe toate trei pe loc.
03:51
In the blink of an eye,
71
231292
2226
Într-o clipă,
03:53
I find myself flung to the other side of the equation,
72
233542
3684
m-am trezit aruncată de cealaltă parte a ecuației,
03:57
waking up with a whole new identity.
73
237250
3059
căpătând o identitate cu totul nouă.
04:00
Instead of being the resilience expert,
74
240333
2268
În locul expertei în studiul rezilienței,
04:02
suddenly, I'm the grieving mother.
75
242625
3059
am devenit brusc o mamă îndurerată.
04:05
Waking up not knowing who I am,
76
245708
2476
Nu mai știam cine sunt
04:08
trying to wrap my head around unthinkable news,
77
248208
3310
și încercam să deslușesc aceste vești de neimaginat,
04:11
my world smashed to smithereens.
78
251542
3017
tot universul meu fiind spulberat.
04:14
Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.
79
254583
4851
Deodată, eu eram cea care avea nevoie de toate sfaturile experților.
04:19
And I can tell you,
80
259458
1310
Și recunosc,
04:20
I didn't like what I heard one little bit.
81
260792
3476
nu-mi plăcea deloc ce auzeam.
04:24
In the days after Abi died,
82
264292
2226
În zilele de după moartea lui Abi,
04:26
we were told we were now prime candidates for family estrangement.
83
266542
5809
ni se spunea că există un risc enorm de a ne înstrăina unii față de alții.
04:32
That we were likely to get divorced
84
272375
2268
Că există riscul să divorțăm
04:34
and we were at high risk of mental illness.
85
274667
2892
și că suntem în mare pericol de a dezvolta boli mintale.
04:37
"Wow," I remember thinking,
86
277583
1476
„Uau”, m-am gândit atunci,
04:39
"Thanks for that, I though my life was already pretty shit."
87
279083
3060
„Mulțumesc pentru asta, credeam că viața mea e deja de tot rahatul.”
04:42
(Laughter)
88
282167
1726
(Râsete)
04:43
Leaflets described the five stages of grief:
89
283917
3101
Broșurile descriau cele cinci etape ale durerii:
04:47
anger, bargaining, denial, depression, acceptance.
90
287042
3267
furia, negocierea, negarea, depresia, acceptarea.
04:50
Victim support arrived at our door
91
290333
2351
Asistența victimelor a venit la ușa noastră
04:52
and told us that we could expect to write off the next five years to grief.
92
292708
5667
și ne-a spus să ne așteptăm la cinci ani petrecuți în suferință.
04:59
I know the leaflets and the resources meant well.
93
299292
4017
Știu că broșurile și celelalte materiale aveau la bază intenții bune.
05:03
But in all of that advice,
94
303333
1601
Dar toate sfaturile acelea
05:04
they left us feeling like victims.
95
304958
3601
ne-au lăsat cu sentimentul că suntem victime.
05:08
Totally overwhelmed by the journey ahead,
96
308583
2560
Copleșiți total de ce ne aștepta în viitor
05:11
and powerless to exert any influence over our grieving whatsoever.
97
311167
5434
și incapabili să influențăm cumva toată acea durere.
05:16
I didn't need to be told how bad things were.
98
316625
4143
Nu aveam nevoie să mi se spună cât de rea era situația.
05:20
Believe me, I already knew things were truly terrible.
99
320792
3976
Credeți-mă, știam deja că lucrurile erau teribile.
05:24
What I needed most was hope.
100
324792
3083
Ceea ce aveam nevoie mai mult era speranță.
05:28
I needed a journey through all that anguish,
101
328708
4601
Aveam nevoie să traversez acel chin,
05:33
pain and longing.
102
333333
2768
acea durere și acel dor.
05:36
Most of all,
103
336125
1268
Cel mai mult
05:37
I wanted to be an active participant in my grief process.
104
337417
5726
doream să fiu un participant activ în procesul suferinței mele.
05:43
So I decided to turn my back on their advice
105
343167
3184
Așa că am decis să ignor sfaturile lor
05:46
and decided instead to conduct something of a self-experiment.
106
346375
4393
și să realizez un fel de autoexperiment.
05:50
I'd done the research, I had the tools,
107
350792
2101
Făcusem cercetările, aveam instrumentele,
05:52
I wanted to know how useful they would be to me now
108
352917
3142
voiam să știu cât de utile îmi vor fi acum
05:56
in the face of such an enormous mountain to climb.
109
356083
3976
în fața acestui munte enorm ce trebuia urcat.
06:00
Now, I have to confess at this point,
110
360083
2518
Trebuie să vă mărturisesc acum
06:02
I didn't really know that any of this was going to work.
111
362625
3518
că nu știam dacă vreuna dintre metode va funcționa.
06:06
Parental bereavement is widely acknowledged
112
366167
2434
Pierderea unui copil este larg recunoscută
06:08
as the hardest of losses to bear.
113
368625
3375
ca fiind pierderea cel mai greu de suportat.
06:13
But I can tell you now, five years on,
114
373500
3393
Dar vă pot spune acum, după cinci ani,
06:16
what I already knew from the research.
115
376917
2601
ceea ce știam deja din cercetare.
06:19
That you can rise up from adversity,
116
379542
3476
Că poți depăși o situație dificilă
06:23
that there are strategies that work,
117
383042
2476
și că există strategii care funcționează.
06:25
that it is utterly possible
118
385542
2392
Că este absolut posibil
06:27
to make yourself think and act in certain ways
119
387958
5101
să ajungi să gândești și să acționezi în anumite moduri
06:33
that help you navigate tough times.
120
393083
4893
care te ajută să treci peste momentele dure.
06:38
There is a monumental body of research on how to do this stuff.
121
398000
4434
Există un volum masiv de cercetări despre cum să faci toate astea.
06:42
Today, I'm just going to share with you three strategies.
122
402458
3435
Astăzi, am să vă vorbesc despre trei strategii.
06:45
These are my go-to strategies that I relied upon
123
405917
3851
Sunt strategiile pe care m-am bazat eu
06:49
and saved me in my darkest days.
124
409792
2601
și care m-au salvat în perioada cea mai neagră.
06:52
They're three strategies that underpin all of my work,
125
412417
3809
Sunt trei strategii care susțin întreaga mea cercetare
06:56
and they're pretty readily available to us all,
126
416250
2976
și sunt chiar foarte accesibile tuturor.
06:59
anyone can learn them,
127
419250
1351
Oricine le poate învăța,
07:00
you can learn them right here today.
128
420625
2375
voi le puteți învăța azi, aici.
07:04
So number one,
129
424083
1476
Așadar, numărul unu:
07:05
resilient people get that shit happens.
130
425583
4560
oamenii rezilienți înțeleg că nenorocirile se întâmplă.
07:10
They know that suffering is part of life.
131
430167
3767
Știu că suferința face parte din viață.
07:13
This doesn't mean they actually welcome it in,
132
433958
2185
Asta nu înseamnă că și-o doresc,
07:16
they're not actually delusional.
133
436167
1851
nu sunt absurzi.
07:18
Just that when the tough times come,
134
438042
3142
Doar că atunci când momentele grele vin,
07:21
they seem to know
135
441208
1726
ei par să știe
07:22
that suffering is part of every human existence.
136
442958
4935
că suferința face parte din existența oricărui om.
07:27
And knowing this stops you from feeling discriminated against
137
447917
4517
Și, când conștientizezi asta, nu te mai simți discriminat
07:32
when the tough times come.
138
452458
2101
atunci când ești lovit de greutăți.
07:34
Never once did I find myself thinking,
139
454583
2226
Niciodată nu m-am trezit gândind:
07:36
"Why me?"
140
456833
1685
„De ce eu?”
07:38
In fact, I remember thinking,
141
458542
1767
De fapt, îmi amintesc că mă gândeam:
07:40
"Why not me?
142
460333
1935
„De ce nu eu?”
07:42
Terrible things happen to you,
143
462292
1517
„Lucrurile teribile ți se întâmplă
07:43
just like they do everybody else.
144
463833
2101
la fel cum se întâmplă tuturor.
07:45
That's your life now,
145
465958
1435
Asta e viața ta acum,
07:47
time to sink or swim."
146
467417
2392
alegi să fii doborâtă sau să treci mai departe.”
07:49
The real tragedy
147
469833
1685
Adevărata tragedie
07:51
is that not enough of us seem to know this any longer.
148
471542
3684
este că nu mai sunt suficienți cei care încă știu lucrul acesta.
07:55
We seem to live in an age
149
475250
1268
Părem să trăim într-o epocă
07:56
where we're entitled to a perfect life,
150
476542
2142
în care ni se cuvine o viață perfectă,
07:58
where shiny, happy photos on Instagram are the norm,
151
478708
3685
unde fotografiile fericite de pe Instagram sunt o normalitate,
08:02
when actually,
152
482417
1684
când, de fapt,
08:04
as you all demonstrated at the start of my talk,
153
484125
4309
cum ați și demonstrat la începutul discursului meu,
08:08
the very opposite is true.
154
488458
2792
realitatea este exact pe dos.
08:12
Number two,
155
492417
1851
Numărul doi:
08:14
resilient people
156
494292
1583
oamenii rezilienți
08:17
are really good at choosing carefully where they select their attention.
157
497458
6334
sunt foarte buni în a alege unde să-și concentreze atenția.
08:24
They have a habit of realistically appraising situations,
158
504667
3892
Au obiceiul de a evalua situațiile realist
08:28
and typically, managing to focus on the things that they can change,
159
508583
4851
și de a reuși să se concentreze pe ceea ce pot schimba,
08:33
and somehow accept the things that they can't.
160
513458
5393
acceptând cumva ceea ce nu pot schimba.
08:38
This is a vital, learnable skill for resilience.
161
518875
6000
Aceasta este o abilitate vitală, ce poate fi învățată, pentru reziliență.
08:46
As humans, we are really good
162
526042
3351
Noi, oamenii, suntem foarte buni
08:49
at noticing threats and weaknesses.
163
529417
3601
la a observa amenințări și slăbiciuni.
08:53
We are hardwired for that negative.
164
533042
3934
Suntem structurați să vedem aceste puncte negative.
08:57
We're really, really good at noticing them.
165
537000
3143
Suntem chiar foarte buni în a le observa.
09:00
Negative emotions stick to us like Velcro,
166
540167
4934
Emoțiile negative se lipesc de noi precum banda Velcro,
09:05
whereas positive emotions and experiences seems to bounce off like Teflon.
167
545125
5309
în timp ce emoțiile și experiențele pozitive se țin departe ca Teflonul.
09:10
Being wired in this way is actually really good for us,
168
550458
3435
Această structură este, de fapt, un lucru bun pentru noi
09:13
and served us well from an evolutionary perspective.
169
553917
3601
și ne-a ajutat mult din perspectivă evolutivă.
09:17
So imagine for a moment I'm a cavewoman,
170
557542
2184
Hai să ne imaginăm că sunt o femeie preistorică
09:19
and I'm coming out of my cave in the morning,
171
559750
2351
și ies din peștera mea dimineața.
09:22
and there's a saber-toothed tiger on one side
172
562125
2143
Într-o parte, se află un tigru cu dinți sabie,
09:24
and a beautiful rainbow on the other.
173
564292
2351
în cealaltă parte, un curcubeu minunat.
09:26
It kind of pays for my survival for me to notice this tiger.
174
566667
5184
Pentru supraviețuirea mea, îmi e mai util să observ acel tigru.
09:31
The problem is,
175
571875
1268
Problema este
09:33
we now live in an era where we are constantly bombarded
176
573167
4184
că azi trăim într-o epocă în care suntem bombardați
09:37
by threats all day long,
177
577375
2268
de amenințări cât e ziua de lungă,
09:39
and our poor brains treat every single one of those threats
178
579667
5017
iar sărmanele noastre creiere tratează fiecare dintre aceste amenințări
09:44
as though they were a tiger.
179
584708
2810
ca și când ar fi un tigru.
09:47
Our threat focus, our stress response,
180
587542
3476
Concentrarea noastră pe pericol, răspunsul la stres
09:51
is permanently dialed up.
181
591042
3767
sunt activate continuu.
09:54
Resilient people don't diminish the negative,
182
594833
3393
Oamenii rezilienți nu minimizează negativul,
09:58
but they also have worked out a way
183
598250
2851
dar au găsit o cale
10:01
of tuning into the good.
184
601125
3083
de a se conecta la lucrurile bune.
10:05
One day, when doubts were threatening to overwhelm me,
185
605750
3809
Într-o zi, când îndoielile amenințau să pună stăpânire pe mine,
10:09
I distinctly remember thinking,
186
609583
1810
îmi amintesc foarte clar că m-am gândit:
10:11
"No, you do not get to get swallowed up by this.
187
611417
5142
„Nu, nu ai voie să te lași înghițită de treaba asta.
10:16
You have to survive.
188
616583
1768
Trebuie să supraviețuiești.
10:18
You've got so much to live for.
189
618375
2643
Ai atât de multe motive să trăiești.
10:21
Choose life, not death.
190
621042
3059
Alege viața, nu moartea.
10:24
Don't lose what you have
191
624125
2559
Nu pierde ceea ce ai
10:26
to what you have lost."
192
626708
2435
pentru ceea ce ai pierdut”.
10:29
In psychology, we call this benefit finding.
193
629167
2434
În psihologie, asta se numește găsirea de beneficii.
10:31
In my brave new world,
194
631625
1726
În noua mea lume curajoasă,
10:33
it involved trying to find things to be grateful for.
195
633375
3684
asta însemna să caut motive pentru care să fiu recunoscătoare.
10:37
At least our wee girl
196
637083
1726
Cel puțin, fetița noastră dragă
10:38
hadn't died of some terrible, long, drawn-out illness.
197
638833
4268
nu murise din cauza unei boli teribile și îndelungate.
10:43
She died suddenly, instantly,
198
643125
2184
A murit brusc, într-o clipă,
10:45
sparing us and her that pain.
199
645333
3726
scutindu-ne pe noi și pe ea de durere.
10:49
We had a huge amount of social support from family and friends
200
649083
3518
Am beneficiat de mult sprijin social de la familie și prieteni
10:52
to help us through.
201
652625
1768
ca să putem merge mai departe.
10:54
And most of all,
202
654417
1434
Și, cel mai important,
10:55
we still had two beautiful boys to live for,
203
655875
3393
am rămas cu doi băieți minunați pentru care să trăim,
10:59
who needed us now,
204
659292
1684
care aveau nevoie de noi
11:01
and deserved to have as normal a life as we could possibly give them.
205
661000
5875
și care meritau o viață normală atât cât puteam să le oferim.
11:08
Being able to switch the focus of your attention
206
668333
2810
A fi capabil să schimbi direcția atenției
11:11
to also include the good
207
671167
1934
ca să incluzi și lucrurile bune
11:13
has been shown by science to be a really powerful strategy.
208
673125
3934
este o strategie foarte puternică, așa cum a demonstrat știința.
11:17
So in 2005, Martin Seligman and colleagues conducted an experiment.
209
677083
4810
În 2005, Martin Seligman și colegii săi au realizat un experiment.
11:21
And they asked people, all they asked people to do,
210
681917
4601
Tot ce au cerut oamenilor să facă a fost
11:26
was think of three good things that had happened to them each day.
211
686542
4601
să se gândească la trei lucruri bune care li s-au întâmplat în fiecare zi.
11:31
What they found, over the six months course of this study,
212
691167
3601
După șase luni, ce au descoperit în timpul studiului
11:34
was that those people showed higher levels of gratitude,
213
694792
3517
a fost că acei oameni au arătat un nivel crescut de recunoștință,
11:38
higher levels of happiness
214
698333
1643
un nivel crescut de fericire,
11:40
and less depression over the course of the six-month study.
215
700000
5309
mai puțină depresie pe parcursul celor șase luni.
11:45
When you're going through grief,
216
705333
1524
Când traversăm perioade dureroase,
11:46
you might need a reminder,
217
706881
2470
avem nevoie să ni se reamintească
11:49
or you might need permission to feel grateful.
218
709375
3101
sau poate avem nevoie să ni se permită să simțim recunoștință.
11:52
In our kitchen, we've got a bright pink neon poster
219
712500
2768
În bucătăria noastră, avem un poster fluorescent roz aprins
11:55
that reminds us to "accept" the good.
220
715292
3434
care ne reamintește să „acceptăm” lucrurile bune.
11:58
In the American army,
221
718750
1768
În armata americană,
12:00
they framed it a little bit differently.
222
720542
2059
au prezentat lucrurile un pic diferit.
12:02
They talked to the army about hunting the good stuff.
223
722625
4184
Au vorbit soldaților despre a vâna lucrurile bune.
12:06
Find the language that works for you,
224
726833
1893
Găsiți limbajul care funcționează pentru voi,
12:08
but whatever you do,
225
728750
1309
dar orice ați face,
12:10
make an intentional, deliberate, ongoing effort
226
730083
4310
faceți un efort intenționat, deliberat și constant
12:14
to tune into what's good in your world.
227
734417
2916
de a vă conecta la ce e bun în lumea voastră.
12:18
Number three,
228
738292
1267
Numărul trei:
12:19
resilient people ask themselves,
229
739583
1935
oamenii rezilienți își pun întrebarea:
12:21
"Is what I'm doing helping or harming me?"
230
741542
3892
„Ceea ce fac mă ajută sau îmi face rău?”
12:25
This is a question that's used a lot in good therapy.
231
745458
3893
Aceasta este o întrebare folosită mult în terapia bună.
12:29
And boy, is it powerful.
232
749375
2434
Și este extrem de puternică!
12:31
This was my go-to question
233
751833
2976
Aceasta a fost întrebarea mea de bază
12:34
in the days after the girls died.
234
754833
2393
în zilele de după moartea fetelor.
12:37
I would ask it again and again.
235
757250
3726
Îmi adresam întrebarea mereu și mereu.
12:41
"Should I go to the trial and see the driver?
236
761000
3018
„Ar trebui să merg la proces să-l văd pe șofer?
12:44
Would that help me or would it harm me?"
237
764042
2726
M-ar ajuta asta sau mi-ar face rău?”
12:46
Well, that was a no-brainer for me,
238
766792
1892
Ei bine, aici nici n-a încăput îndoială,
12:48
I chose to stay away.
239
768708
1851
am ales să stau departe.
12:50
But Trevor, my husband, decided to meet with the driver
240
770583
2726
Dar Trevor, soțul meu, a decis să se întâlnească cu șoferul
12:53
at a later time.
241
773333
1768
la un moment dat, ulterior.
12:55
Late at night, I'd find myself sometimes poring over old photos of Abi,
242
775125
5351
În unele nopți, mă trezeam privind fotografii vechi cu Abi
13:00
getting more and more upset.
243
780500
1976
și deveneam tot mai tulburată.
13:02
I'd ask myself,
244
782500
1268
Mă întrebam:
13:03
"Really? Is this helping you or is it harming you?
245
783792
3684
„Serios? Te ajută asta sau îți face rău?
13:07
Put away the photos,
246
787500
1643
Pune fotografiile deoparte,
13:09
go to bed for the night,
247
789167
1601
mergi la culcare,
13:10
be kind to yourself."
248
790792
2000
fii bună cu tine”.
13:13
This question can be applied to so many different contexts.
249
793833
3810
Întrebarea aceasta poate fi aplicată unor situații foarte diverse.
13:17
Is the way I'm thinking and acting helping or harming you,
250
797667
4017
Este felul în care gândești și acționezi în beneficiul sau în defavoarea ta
13:21
in your bid to get that promotion,
251
801708
3101
atunci când ceri o promovare,
13:24
to pass that exam,
252
804833
1601
când vrei să treci un examen,
13:26
to recover from a heart attack?
253
806458
2560
să te recuperezi după un infarct?
13:29
So many different ways.
254
809042
2559
Atât de multe situații diverse.
13:31
I write a lot about resilience,
255
811625
1726
Scriu mult despre reziliență
13:33
and over the years, this one strategy
256
813375
2809
și, de-a lungul anilor, această strategie
13:36
has prompted more positive feedback than any other.
257
816208
3560
a generat mai multe răspunsuri pozitive decât oricare alta.
13:39
I get scores of letters and emails and things
258
819792
2351
Primesc o mulțime de scrisori și e-mailuri
13:42
from all over the place of people saying
259
822167
1976
din diverse zone, de la oameni care spun
13:44
what a huge impact it's had on their lives.
260
824167
2934
ce impact uriaș a avut aceasta în viețile lor.
13:47
Whether it is forgiving family ancient transgressions, arguments
261
827125
5309
Fie că e vorba de iertarea vechilor păcate familiale,
13:52
from Christmases past,
262
832458
1935
a certurilor de la Crăciunurile trecute
13:54
or whether it is just trolling through social media,
263
834417
3392
sau dacă doar urmărești tot ce mișcă pe rețelele sociale.
13:57
whether it is asking yourself
264
837833
2351
Dacă te întrebi numai
14:00
whether you really need that extra glass of wine.
265
840208
3334
dacă ai nevoie cu adevărat de încă un pahar de vin.
14:04
Asking yourself whether what you're doing, the way you're thinking,
266
844875
4059
Să te întrebi dacă ceea ce faci, modul cum gândești,
14:08
the way you're acting
267
848958
1268
modul în care acționezi
14:10
is helping or harming you,
268
850250
2934
te ajută sau îți dăunează,
14:13
puts you back in the driver's seat.
269
853208
2893
te pune într-o poziție de control.
14:16
It gives you some control over your decision-making.
270
856125
4875
Îți oferă un anume control asupra deciziilor pe care le iei.
14:22
Three strategies.
271
862792
1851
Trei strategii.
14:24
Pretty simple.
272
864667
1250
Destul de simple.
14:26
They're readily available to us all,
273
866875
2601
Toate sunt accesibile oricăruia dintre noi,
14:29
anytime, anywhere.
274
869500
2851
oricând, oriunde.
14:32
They don't require rocket science.
275
872375
3268
Nu necesită cunoștințe ieșite din comun.
14:35
Resilience isn't some fixed trait.
276
875667
3392
Reziliența nu este o trăsătură fixă.
14:39
It's not elusive,
277
879083
1268
Nu este greu de atins,
14:40
that some people have and some people don't.
278
880375
2917
ceva ce unii au și alții nu.
14:44
It actually requires very ordinary processes.
279
884125
5101
Necesită, de fapt, doar procese foarte obișnuite.
14:49
Just the willingness to give them a go.
280
889250
3268
Simpla dorință de a le încerca.
14:52
I think we all have moments in life
281
892542
2642
Cred că toți avem momente în viață
14:55
where our life path splits
282
895208
1893
când drumurile ni se despart,
14:57
and the journey we thought we were going down
283
897125
2351
iar traseul pe care credeam că-l vom urma
14:59
veers off to some terrible direction
284
899500
4309
este deviat într-o direcție teribilă
15:03
that we never anticipated,
285
903833
2185
pe care nu o anticipasem nicicând
15:06
and we certainly didn't want.
286
906042
2642
și pe care sigur nu o dorisem.
15:08
It happened to me.
287
908708
1250
Mi s-a întâmplat mie.
15:10
It was awful beyond imagining.
288
910875
2934
A fost mai îngrozitor decât mi-aș fi putut imagina.
15:13
If you ever find yourselves in a situation where you think
289
913833
5101
Dacă veți fi vreodată în situația în care să credeți:
15:18
"There's no way I'm coming back from this,"
290
918958
3226
„Peste asta nu voi putea trece”,
15:22
I urge you to lean into these strategies
291
922208
3226
vă îndemn să vă îndreptați spre aceste strategii
15:25
and think again.
292
925458
2000
și să vă gândiți mai bine.
15:28
I won't pretend
293
928958
2143
Nu pretind
15:31
that thinking this way is easy.
294
931125
2500
că a gândi astfel este ușor.
15:34
And it doesn't remove all the pain.
295
934458
3143
Și nici nu îndepărtează complet durerea.
15:37
But if I've learned anything over the last five years,
296
937625
4726
Însă, dacă am învățat ceva în ultimii cinci ani
15:42
it is that thinking this way really does help.
297
942375
3726
este că a gândi astfel ajută cu adevărat.
15:46
More than anything,
298
946125
1601
Mai mult decât orice,
15:47
it has shown me that it is possible
299
947750
3976
mi s-a demonstrat că este posibil
15:51
to live and grieve at the same time.
300
951750
4143
să trăiești și să suferi în același timp.
15:55
And for that, I would be always grateful.
301
955917
4142
Și pentru asta voi fi mereu recunoscătoare.
16:00
Thank you.
302
960083
1268
Vă mulțumesc!
16:01
(Applause)
303
961375
3042
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7