Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari

1,877,442 views ・ 2017-02-21

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Anita Parttimaa Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.
0
12708
3754
Chris anderson: Hei. Tervetuloa tähän TED-keskusteluun.
00:16
It's the first of a series that's going to be done
1
16486
3587
Se on ensimäinen sarjassa, jota ollaan tekemässä
00:20
in response to the current political upheaval.
2
20097
3312
vastauksena nykyiseen poliittiseen mullistukseen.
00:24
I don't know about you;
3
24085
1169
Sinusta en tiedä;
00:25
I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country
4
25278
3611
mutta ainakin minä olen huolestunut kasvavasta eripurasta tässä maassa
00:28
and in the world.
5
28913
1496
ja maailmassa.
00:30
No one's listening to each other. Right?
6
30433
2360
Kukaan ei kuuntele toista. Eikö niin?
00:33
They aren't.
7
33384
1163
Eivät ne kuuntele.
00:34
I mean, it feels like we need a different kind of conversation,
8
34571
3736
Minusta tuntuu, että me tarvitsemme erilaista keskustelua,
00:38
one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding,
9
38331
5928
joka perustuu kuuntelemiseen ja ymmärtämiseen,
00:44
on a broader context.
10
44283
1667
laajemmassa yhteydessä.
00:46
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues,
11
46660
3027
Se on vähintä, mitä me yritämme tehdä näissä TED-keskusteluissa,
00:49
starting today.
12
49711
1192
aloittaessamme tänään.
00:50
And we couldn't have anyone with us
13
50927
2626
Emmekä olisi voineet saada ketään toista,
00:53
who I'd be more excited to kick this off.
14
53577
2809
joka olisi innostavampi käynnistämään tämän.
00:56
This is a mind right here that thinks pretty much like no one else
15
56410
3850
Haluan kertoa, että tämä älykkö tässä ajattelee eri tavalla
01:00
on the planet, I would hasten to say.
16
60284
1771
kuin kukaan muu tällä planeetalla.
01:02
I'm serious.
17
62079
1159
Olen tosissani.
01:03
(Yuval Noah Harari laughs)
18
63262
1262
(Yuval Noah Harari nauraa)
01:04
I'm serious.
19
64548
1164
Olen tosissani.
01:05
He synthesizes history with underlying ideas
20
65736
4938
Hän yhdistelee historian taustalla olevia ajatuksia
01:10
in a way that kind of takes your breath away.
21
70698
2170
henkeäsalpaavalla tavalla.
01:12
So, some of you will know this book, "Sapiens."
22
72892
3409
Jotkut teistä saattavat tietää tämän kirjan, Sapiens.
01:16
Has anyone here read "Sapiens"?
23
76325
1743
Onko joku lukenut Sapiensin?
01:18
(Applause)
24
78092
1212
(Suosionosoituksia)
01:19
I mean, I could not put it down.
25
79328
3145
En voinut laskea sitä käsistäni.
01:22
The way that he tells the story of mankind
26
82497
3874
Tapa, jolla hän kertoo ihmiskunnan tarinaa
01:26
through big ideas that really make you think differently --
27
86395
3802
suurten ajatusten avulla, saa sinut ajattelemaan eri tavalla --
01:30
it's kind of amazing.
28
90221
1735
se on hämmästyttävää.
01:31
And here's the follow-up,
29
91980
1224
Ja tässä on jatko-osa,
01:33
which I think is being published in the US next week.
30
93228
3076
joka tietääkseni julkaistaan Yhdysvalloissa ensi viikolla.
01:36
YNH: Yeah, next week.
31
96328
1151
YNH: Kyllä, ensi viikolla.
01:37
CA: "Homo Deus."
32
97503
1174
CA: "Homo Deus."
01:38
Now, this is the history of the next hundred years.
33
98701
3065
Tämä on seuraavan sadan vuoden historia.
01:42
I've had a chance to read it.
34
102341
1850
Minulla oli tilaisuus lukea se.
01:44
It's extremely dramatic,
35
104215
2390
Se on äärimmäisen jännittävä,
01:46
and I daresay, for some people, quite alarming.
36
106629
4265
ja joillekin ihmisille uskoakseni aika hälyttävä.
01:51
It's a must-read.
37
111425
1243
Se on pakko lukea.
01:52
And honestly, we couldn't have someone better to help
38
112692
5578
Ja rehellisesti sanottuna, emme olisi voineet saada ketään parempaa
01:58
make sense of what on Earth is happening in the world right now.
39
118294
3976
auttamaan meitä ymmärtämään, mitä ihmettä maailmassa tapahtuu juuri nyt.
02:02
So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.
40
122294
4157
Joten toivottakaamme lämpimästi tervetulleeksi Yuval Noah Harari.
02:06
(Applause)
41
126475
3393
(Suosionosoituksia)
02:14
It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web.
42
134720
3745
On hienoa liittyä ystäviimme Facebokissa ja webissä.
02:18
Hello, Facebook.
43
138489
1577
Hei Facebook.
02:20
And all of you, as I start asking questions of Yuval,
44
140090
3926
Te kaikki, kun alan kysyä Yuvalilta kysymyksiä,
02:24
come up with your own questions,
45
144040
1652
voit esittää oman kysymyksesi,
02:25
and not necessarily about the political scandal du jour,
46
145716
2647
eikä sen tarvitse koskea päivän poliittisia skandaaleja,
02:28
but about the broader understanding of: Where are we heading?
47
148387
4769
ne voivat olla laajempia: Missä mennään?
02:34
You ready? OK, we're going to go.
48
154337
1766
Oletko valmis? Ok, aloitetaan.
02:36
So here we are, Yuval:
49
156127
1275
Joten, Yuval:
02:37
New York City, 2017, there's a new president in power,
50
157426
3720
New York vuonna 2017, jossa uusi presidentti on tarttunut vallan kahvaan,
02:41
and shock waves rippling around the world.
51
161170
3121
ja shokkiaalto leviää ympäri maailmaa.
02:44
What on Earth is happening?
52
164315
1469
Mitä ihmettä on tapahtumassa?
02:46
YNH: I think the basic thing that happened
53
166935
2246
YNH: Luulen, että pääsyy siihen, mitä tapahtui on se,
02:49
is that we have lost our story.
54
169205
2290
että olemme hukanneet tarinamme.
02:51
Humans think in stories,
55
171964
2467
Ihmiset ajattelevat tarinoin,
02:54
and we try to make sense of the world by telling stories.
56
174455
3662
ja yritämme saada tolkkua maailman tapahtumista kertomalla tarinoita.
02:58
And for the last few decades,
57
178141
1417
Viime vuosikymmeninä
02:59
we had a very simple and very attractive story
58
179582
2870
meillä oli yksinkertainen ja hyvin houkutteleva tarina siitä,
03:02
about what's happening in the world.
59
182476
1749
mitä maailmassa tapahtuu.
03:04
And the story said that, oh, what's happening is
60
184249
3164
Sen tarinan mukaan
03:07
that the economy is being globalized,
61
187437
2616
talous globalisoituu,
03:10
politics is being liberalized,
62
190077
2143
politiikka liberalisoituu,
03:12
and the combination of the two will create paradise on Earth,
63
192244
3999
ja näiden kahden yhdistelmä tulee tekemään maailmasta paratiisin,
03:16
and we just need to keep on globalizing the economy
64
196267
3099
ja meidän tulee vain jatkaa talouden globalisoimista
03:19
and liberalizing the political system,
65
199390
1811
ja poliittisten järjestelmien vapauttamista,
03:21
and everything will be wonderful.
66
201225
1905
siten kaikki tulee olemaan ihanaa.
03:23
And 2016 is the moment
67
203154
2732
Vuosi 2016 oli se hetki,
03:25
when a very large segment, even of the Western world,
68
205910
3960
jolloin hyvin suuri osa, jopa länsimaissa,
03:29
stopped believing in this story.
69
209894
2406
lakkasi uskomasta tähän tarinaan.
03:32
For good or bad reasons -- it doesn't matter.
70
212324
2132
Hyvistä tai huonoista syistä -- sillä ei ole väliä.
03:34
People stopped believing in the story,
71
214480
2221
Ihmiset eivät enää uskoneet tarinaan,
03:36
and when you don't have a story, you don't understand what's happening.
72
216725
3776
kun sinulla ei ole tarinaa, et ymmärrä mitä tapahtuu.
03:41
CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story.
73
221032
3967
CA: Osa sinusta uskoo, että tarina oli hyvin tehokas.
03:45
It worked.
74
225023
1194
Se toimi.
03:46
YNH: To some extent, yes.
75
226241
1477
YNH: Jossain määrin, kyllä.
03:47
According to some measurements,
76
227742
2062
Joidenkin arviointien mukaan,
03:49
we are now in the best time ever
77
229828
2585
elämme nyt ihmiskunnan
03:52
for humankind.
78
232437
1427
parasta aikaa.
03:53
Today, for the first time in history,
79
233888
2440
Ensimmäistä kertaa historiassa
03:56
more people die from eating too much than from eating too little,
80
236352
4413
ihmisiä kuolee enemmän ylensyöntiin kuin nälkään,
04:00
which is an amazing achievement.
81
240789
1772
mikä on mahtava saavutus.
04:02
(Laughter)
82
242585
2683
(Naurua)
04:05
Also for the first time in history,
83
245292
1701
Myöskin ensimmäistä kertaa historiassa
04:07
more people die from old age than from infectious diseases,
84
247017
4135
enemmän ihmisiä kuolee vanhuuteen kuin tarttuviin sairauksiin,
04:11
and violence is also down.
85
251176
2794
myös väkivalta on vähentynyt.
04:13
For the first time in history,
86
253994
1430
Ensimmäistä kertaa historiassa
04:15
more people commit suicide than are killed by crime and terrorism
87
255448
5331
ihmisiä kuolee enemmän itsemurhiin kuin rikosten tai terrorismin uhreina
04:20
and war put together.
88
260803
1840
yhteensä.
04:22
Statistically, you are your own worst enemy.
89
262667
4160
Tilastollisesti olet itse pahin vihollisesi.
04:26
At least, of all the people in the world,
90
266851
2006
Vähintäänkin on todennäköistä,
04:28
you are most likely to be killed by yourself --
91
268881
3122
että kaikista maailman ihmisistä itse tapat itsesi --
04:32
(Laughter)
92
272027
1267
(Naurua)
04:33
which is, again, very good news, compared --
93
273318
3044
mikä myöskin on hyvä uutinen, verrattuna --
04:36
(Laughter)
94
276386
1624
(Naurua)
04:38
compared to the level of violence that we saw in previous eras.
95
278034
4301
verrattuna edellisten aikakausien väkivallan tasoon.
04:42
CA: But this process of connecting the world
96
282359
2236
CA: Mutta tämä maailman yhdistymisprosessi
04:44
ended up with a large group of people kind of feeling left out,
97
284619
3899
päättyi suurelle joukolle ihmisiä ulkopuolisuuden tunteeseen,
04:48
and they've reacted.
98
288542
1631
ja he reagoivat.
04:50
And so we have this bombshell
99
290197
1986
Niinpä meillä on tämä pommi,
04:52
that's sort of ripping through the whole system.
100
292207
2311
joka repii hajalle koko systeemin.
04:54
I mean, what do you make of what's happened?
101
294542
3392
Tarkoitan, mitä luulet tapahtuneen?
04:57
It feels like the old way that people thought of politics,
102
297958
3278
Tuntuu kuin ihmisten vanha tapa ajatella politiikkaa,
05:01
the left-right divide, has been blown up and replaced.
103
301260
2856
oikea-vasen jaotteluna, olisi syrjäytetty.
05:04
How should we think of this?
104
304140
1597
Mitä tästä pitäisi ajatella?
05:05
YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right
105
305761
4384
YNH: Kyllä, vanha 1900-luvun poliittinen malli, vasen vastaan oikea,
05:10
is now largely irrelevant,
106
310169
1707
on nyt lähes merkityksetön,
05:11
and the real divide today is between global and national,
107
311900
4502
ja todellinen jako nykyisin on globaalin ja kansallisen välillä,
05:16
global or local.
108
316426
1789
globaali tai paikallinen.
05:18
And you see it again all over the world
109
318239
2857
Se näkyy eri puolilla maailmaa,
05:21
that this is now the main struggle.
110
321120
2145
tämä on nyt suurin taistelu.
05:23
We probably need completely new political models
111
323289
3436
Me luultavasti tarvitsemme täysin uusia poliittisia malleja
05:26
and completely new ways of thinking about politics.
112
326749
5060
ja täysin uusia tapoja ajatella politiikkaa.
05:32
In essence, what you can say is that we now have global ecology,
113
332319
5530
Olennaista on, että meillä on nyt globaali ekologia,
05:37
we have a global economy but we have national politics,
114
337873
3941
meillä on globaali talous, mutta kansalliset poliittiset järjestelmät,
05:41
and this doesn't work together.
115
341838
1737
eivätkä ne toimi yhdessä.
05:43
This makes the political system ineffective,
116
343599
2226
Tämä tekee politiikasta tehotonta,
05:45
because it has no control over the forces that shape our life.
117
345849
3524
koska se ei pysty kontrolloimaan niitä voimia, jotka vaikuttavat elämäämme.
05:49
And you have basically two solutions to this imbalance:
118
349397
3279
Tähän epätasapainoon on periaatteessa kaksi ratkaisua:
05:52
either de-globalize the economy and turn it back into a national economy,
119
352700
4574
joko deglobalisoidaan talous ja palataan kansalliseen talouteen,
05:57
or globalize the political system.
120
357298
2168
tai globalisoidaan poliittinen järjestelmä.
06:00
CA: So some, I guess many liberals out there
121
360768
4665
CA: Luultavasti monet liberaalit
06:05
view Trump and his government as kind of irredeemably bad,
122
365457
6436
näkevät Trumpin ja hänen hallintonsa toivottoman pahana,
06:11
just awful in every way.
123
371917
2659
kaikin tavoin kauheana.
06:14
Do you see any underlying narrative or political philosophy in there
124
374600
6423
Näetkö sen taustalla olevaa kertomusta tai poliittista filosofiaa,
06:21
that is at least worth understanding?
125
381047
1804
mikä olisi vähänkään ymmärrettävää?
06:22
How would you articulate that philosophy?
126
382875
2045
Miten pukisit sanoiksi sen filosofian?
06:24
Is it just the philosophy of nationalism?
127
384944
2299
Onko se vain nationalistinen ajattelutapa?
06:28
YNH: I think the underlying feeling or idea
128
388074
5400
YNH: Mielestäni taustalla on tunne tai ajatus siitä,
06:33
is that the political system -- something is broken there.
129
393498
4492
että poliittinen järjestelmä -- on siellä jotenkin rikki.
06:38
It doesn't empower the ordinary person anymore.
130
398014
3770
Se ei enää voimaannuta tavallisia ihmisiä.
06:41
It doesn't care so much about the ordinary person anymore,
131
401808
3500
Se ei enää oikein välitä tavallisista ihmisistä,
06:45
and I think this diagnosis of the political disease is correct.
132
405332
4819
ja mielestäni tämä poliittisen taudin diagnoosi on oikea.
06:50
With regard to the answers, I am far less certain.
133
410175
3359
Vastausten osalta en ole niin varma.
06:53
I think what we are seeing is the immediate human reaction:
134
413558
3483
Luultavasti se, mitä näemme on välitön inhimillinen reaktio:
06:57
if something doesn't work, let's go back.
135
417065
2558
jos jokin ei toimi, otetaan askel taaksepäin.
06:59
And you see it all over the world,
136
419647
1621
Tämän voi nähdä joka puolella maailmaa,
07:01
that people, almost nobody in the political system today,
137
421292
4426
juuri kenelläkään politiikassa toimivalla ihmisellä
07:05
has any future-oriented vision of where humankind is going.
138
425742
4193
ei ole tulevaisuuden visiota siitä, minne ihmiskunta on menossa.
07:09
Almost everywhere, you see retrograde vision:
139
429959
3026
Melkein kaikkialla voi nähdä taantuvan vision:
07:13
"Let's make America great again,"
140
433009
2046
"Tehdään taas Amerikasta suuri,"
07:15
like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime,
141
435079
3429
kuten se oli -- en tiedä -- 50-luvulla, 80-luvulla, ennen,
07:18
let's go back there.
142
438532
1170
mennään sinne takaisin.
07:19
And you go to Russia a hundred years after Lenin,
143
439726
4721
Ja Venäjä sata vuotta Leninin jälkeen,
07:24
Putin's vision for the future
144
444471
1871
pohjimmiltaan Putinin tulevaisuuden visio on,
07:26
is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire.
145
446366
3197
ah, palataan takaisin tsaristiseen valtakuntaan.
07:29
And in Israel, where I come from,
146
449587
2392
Ja Israelissa, josta minä tulen,
07:32
the hottest political vision of the present is:
147
452003
3252
päivän kuumin poliittinen visio on:
07:35
"Let's build the temple again."
148
455279
1851
"Rakennetaan temppeli uudelleen."
07:37
So let's go back 2,000 years backwards.
149
457154
2978
Mennään taaksepäin 2000 vuotta.
07:40
So people are thinking sometime in the past we've lost it,
150
460156
4826
Ihmiset ajattelevat, että jossain menneisyydessä olemme menettäneet sen,
07:45
and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city,
151
465006
3738
aivan kuin olisit eksynyt kaupungissa,
07:48
and you say OK, let's go back to the point where I felt secure
152
468768
3150
ja sanoisit OK, mennään takaisin sinne, missä tuntui turvalliselta
07:51
and start again.
153
471942
1362
ja aloitetaan alusta.
07:53
I don't think this can work,
154
473328
1573
Luulenpa ettei tämä toimi,
07:54
but a lot of people, this is their gut instinct.
155
474925
2902
mutta se on monilla ihmisillä vaistonvaraista.
07:57
CA: But why couldn't it work?
156
477851
1652
CA: Mutta miksi se ei toimi?
07:59
"America First" is a very appealing slogan in many ways.
157
479527
3639
"Amerikka ensin" on hyvin houkutteleva slogan monella tapaa.
08:03
Patriotism is, in many ways, a very noble thing.
158
483190
3877
Isänmaallisuus on monin tavoin hyvin jalo asia.
08:07
It's played a role in promoting cooperation
159
487091
2741
Se on edistänyt suurten ihmisjoukkojen
08:09
among large numbers of people.
160
489856
1590
yhteistyötä.
08:11
Why couldn't you have a world organized in countries,
161
491470
3882
Eikö maailma voisi olla joukkko järjestäytyneitä maita,
08:15
all of which put themselves first?
162
495376
2777
jotka kaikki asettavat itsensä ensimmäiselle sijalle.
08:19
YNH: For many centuries, even thousands of years,
163
499193
3319
YNH: monissa maissa patriotismi toimi hyvin
08:22
patriotism worked quite well.
164
502536
2762
jopa tuhansia vuosia.
08:25
Of course, it led to wars an so forth,
165
505322
1879
Totta kai se johti sotiin jne.,
08:27
but we shouldn't focus too much on the bad.
166
507225
2955
mutta meidän ei pitäisi keskittyä niin paljon huonoihin puoliin.
08:30
There are also many, many positive things about patriotism,
167
510204
3542
Isänmaallisuudessa on myös paljon positiivista,
08:33
and the ability to have a large number of people
168
513770
3774
se saa suuren määrän ihmisiä
08:37
care about each other,
169
517568
1414
välittämään toisistaan,
08:39
sympathize with one another,
170
519006
1606
tuntemaan myötätuntoa toisiaan kohtaan,
08:40
and come together for collective action.
171
520636
3214
ja toimimaan yhdessä.
08:43
If you go back to the first nations,
172
523874
2695
Jos palataan ensimmäisiin kansakuntiin,
08:46
so, thousands of years ago,
173
526593
1825
tuhansia vuosia sitten,
08:48
the people who lived along the Yellow River in China --
174
528442
3406
ihmiset, jotka elivät Keltaisenjoen varrella --
08:51
it was many, many different tribes
175
531872
2443
siellä oli monia, monia eri heimoja,
08:54
and they all depended on the river for survival and for prosperity,
176
534339
4370
joiden kaikkien selviytyminen ja vaurastuminen riippui joesta,
08:58
but all of them also suffered from periodical floods
177
538733
4309
mutta kaikki kärsivät myös ajoittaisista tulvista
09:03
and periodical droughts.
178
543066
1600
ja kuivuudesta.
09:04
And no tribe could really do anything about it,
179
544690
3035
Eikä yksikään heimo pystynyt tekemään asialle mitään,
09:07
because each of them controlled just a tiny section of the river.
180
547749
4160
koska jokainen heimo kontrolloi vain pientä osaa joesta.
09:11
And then in a long and complicated process,
181
551933
2764
Sitten pitkän ja monimutkaisen prosessin kautta,
09:14
the tribes coalesced together to form the Chinese nation,
182
554721
3924
heimot liittyivät yhteen ja muodostivat kiinalaisen kansakunnan,
09:18
which controlled the entire Yellow River
183
558669
2634
joka hallitsi koko Keltaistajokea,
09:21
and had the ability to bring hundreds of thousands of people together
184
561327
5447
ja joka toi satoja tuhansia ihmisiä yhteen
09:26
to build dams and canals and regulate the river
185
566798
4251
rakentamaan patoja ja kanaaleja joen sääntelemiseksi,
09:31
and prevent the worst floods and droughts
186
571073
3187
ja estämään pahimmat tulvat ja kuivuudet,
09:34
and raise the level of prosperity for everybody.
187
574284
3100
ja joka vaurastutti jokaista.
09:37
And this worked in many places around the world.
188
577408
2617
Tämä toimi monissa paikoissa ympäri maailmaa.
09:40
But in the 21st century,
189
580049
3126
Mutta 2000-luvulla
09:43
technology is changing all that in a fundamental way.
190
583199
3435
teknologia muuttaa kaikkea tätä hyvin olennaisella tavalla.
09:46
We are now living -- all people in the world --
191
586658
2714
Me elämme -- kaikki maailman ihmiset --
09:49
are living alongside the same cyber river,
192
589396
3817
elämme saman kyberjoen rannoilla
09:53
and no single nation can regulate this river by itself.
193
593237
5606
eikä yksikään kansakunta pysty yksin säätelemään sitä.
09:58
We are all living together on a single planet,
194
598867
4043
Me kaikki elämme yhdessä yksittäisellä planeetalla,
10:02
which is threatened by our own actions.
195
602934
2761
jota uhkaa meidän omat toimemme.
10:05
And if you don't have some kind of global cooperation,
196
605719
4016
Jos ei ole jonkinlaista maailmanlaajuista yhteistyötä,
10:09
nationalism is just not on the right level to tackle the problems,
197
609759
5143
nationalismi ei vain ole oikealla tasolla näiden ongelmien ratkaisemisessa,
10:14
whether it's climate change or whether it's technological disruption.
198
614926
3703
ei ilmastonmuutoksen eikä teknologisten häiriöiden suhteen.
10:19
CA: So it was a beautiful idea
199
619581
2191
CA: Se oli kaunis ajatus
10:21
in a world where most of the action, most of the issues,
200
621796
3948
maailmassa, jossa suurin osa toiminnasta, useimmat ongelmat,
10:25
took place on national scale,
201
625768
2356
tapahtuvat kansallisella tasolla,
10:28
but your argument is that the issues that matter most today
202
628148
2798
mutta väität, että tämän päivän merkityksellisimmät asiat
10:30
no longer take place on a national scale but on a global scale.
203
630970
3144
eivät enää ole kansallisen tason asioita vaan maailmanlaajuisia.
10:34
YNH: Exactly. All the major problems of the world today
204
634138
3809
YNH: Täsmälleen. Kaikki suurimmat ongelmat tämän päivän maailmassa
10:37
are global in essence,
205
637971
2389
ovat maailmanlaajuisia,
10:40
and they cannot be solved
206
640384
1491
eikä niitä voi ratkaista
10:41
unless through some kind of global cooperation.
207
641899
3897
ilman jonkinlaista maailmanlaajuista yhteistyötä.
10:45
It's not just climate change,
208
645820
1629
Kyse ei ole vain ilmastonmuutoksesta,
10:47
which is, like, the most obvious example people give.
209
647473
3404
mikä on ilmeisin esimerkki, jonka ihmiset antavat.
10:50
I think more in terms of technological disruption.
210
650901
3078
Minä ajattelen enemmänkin teknologian mukanaan tuomia uhkia.
10:54
If you think about, for example, artificial intelligence,
211
654003
3050
Esimerkiksi tekoäly,
10:57
over the next 20, 30 years
212
657077
2993
seuraavien 20 - 30 vuoden aikana
11:00
pushing hundreds of millions of people out of the job market --
213
660094
3884
se syrjäyttää miljoonia ihmisiä työmarkkinoilla --
11:04
this is a problem on a global level.
214
664002
2251
tämä on maailmantason ongelma.
11:06
It will disrupt the economy of all the countries.
215
666277
3503
Se tulee häiritsemään kaikkien maiden taloutta.
11:09
And similarly, if you think about, say, bioengineering
216
669804
3663
Samoin geenitekniikka,
11:13
and people being afraid of conducting,
217
673491
2955
ihmiset pelkäävät mihin se johtaa,
11:16
I don't know, genetic engineering research in humans,
218
676470
2661
geenitekniikan tutkiminen ihmisillä,
11:19
it won't help if just a single country, let's say the US,
219
679155
5289
ei auta jos yksittäinen maa, esimerkiksi USA,
11:24
outlaws all genetic experiments in humans,
220
684468
3324
kieltää geneettiset ihmiskokeet,
11:27
but China or North Korea continues to do it.
221
687816
3630
jos Kiina ja Pohjois-Korea jatkavat niitä.
11:31
So the US cannot solve it by itself,
222
691470
2740
Joten USA ei pysty ratkaisemaan sitä yksin,
11:34
and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense
223
694234
4883
ja hyvin nopeasti paine tehdä samoin Yhdysvalloissa tulee olemaan valtava,
11:39
because we are talking about high-risk, high-gain technologies.
224
699141
4890
koska kyseessä ovat korkean riskin ja hyödyn teknologiat.
11:44
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind.
225
704055
4708
Jos joku muu tekee niin, en voi sallia itseni jäädä jälkeen.
11:48
The only way to have regulations, effective regulations,
226
708787
5688
Ainoa keino saada sääntelyä, vaikuttavia sääntöjä,
11:54
on things like genetic engineering,
227
714499
2093
koskien geenitekniikan kaltaisia asioita,
11:56
is to have global regulations.
228
716616
2012
on saada maailmanlaajuisia säädöksiä.
11:58
If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
229
718652
5038
Jos on vain kansallisia säädöksiä, kukaan ei halua jäädä kehityksessä jälkeen.
12:03
CA: So this is really interesting.
230
723714
2008
CA: Tämä on todella mielenkiintoista.
12:05
It seems to me that this may be one key
231
725746
1931
Minusta näyttää, että tämä voisi olla yksi avain
12:07
to provoking at least a constructive conversation
232
727701
3472
rakentavan keskustelun herättämiseen
12:11
between the different sides here,
233
731197
1673
eri osapuolten välillä,
12:12
because I think everyone can agree that the start point
234
732894
3142
koska luullakseni kaikki voivat olla yhtä mieltä siitä,
12:16
of a lot of the anger that's propelled us to where we are
235
736060
2697
että suuri osa meidät tähän pisteeseen sysänneestä vihasta
12:18
is because of the legitimate concerns about job loss.
236
738781
2748
johtuu perustellusta huolesta työpaikkojen säilymisestä.
12:21
Work is gone, a traditional way of life has gone,
237
741553
3641
Työ on mennyttä, perinteinen elämäntapa on mennyttä,
12:25
and it's no wonder that people are furious about that.
238
745218
3375
ei ole mikään ihme, että ihmiset ovat raivoissaan.
12:28
And in general, they have blamed globalism, global elites,
239
748617
4552
Ja yleensä he ovat syyttäneet globalismia, globaalia eliittiä,
12:33
for doing this to them without asking their permission,
240
753193
2747
joka teki tämän kysymättä heiltä lupaa,
12:35
and that seems like a legitimate complaint.
241
755964
2095
ja se näyttää perustellulta valitukselta.
12:38
But what I hear you saying is that -- so a key question is:
242
758083
3309
Mutta se mitä kuulin sinun sanovan, että -- avainkysymys on:
12:41
What is the real cause of job loss, both now and going forward?
243
761416
5461
Mikä on työttömyyden todellinen syy, tällä hetkellä ja tulevaisuudessa?
12:46
To the extent that it's about globalism,
244
766901
2776
Jos kysymys on globalisaatiosta,
12:49
then the right response, yes, is to shut down borders
245
769701
4122
silloin oikea vastaus on, kyllä, rajojen sulkeminen
12:53
and keep people out and change trade agreements and so forth.
246
773847
3980
ja ihmisten pitäminen niiden ulkopuolella, ja muuttaa kauppasopimuksia jne.
12:57
But you're saying, I think,
247
777851
1356
Mielestäni sinä sanot,
12:59
that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all.
248
779231
4791
että itse asiassa se ei ole työttömyyden suurin syy.
13:04
It's going to originate in technological questions,
249
784046
3714
Vaan se juontaa juurensa teknologisista kysymyksistä,
13:07
and we have no chance of solving that
250
787784
2012
eikä sitä ole mahdollista ratkaista
13:09
unless we operate as a connected world.
251
789820
2095
ellemme ole yhteydessä maailmaan.
13:11
YNH: Yeah, I think that,
252
791939
1519
YNH: Kyllä, ja
13:13
I don't know about the present, but looking to the future,
253
793482
3241
en tiedä nykyhetkestä, mutta kun katsomme tulevaisuuteen,
13:16
it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs
254
796747
3077
eivät meksikolaiset tai kiinalaiset vie työpaikkoja
13:19
from the people in Pennsylvania,
255
799848
1567
pennsylvanialaisilta,
13:21
it's the robots and algorithms.
256
801439
1743
robotit ja algoritmit sen tekevät.
13:23
So unless you plan to build a big wall on the border of California --
257
803206
4184
Paitsi jos aiot rakentaa suuren muurin Kalifornian rajalle --
13:27
(Laughter)
258
807414
1134
(Naurua)
13:28
the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective.
259
808572
3691
muuri Meksikon rajalla tulee olemaan aivan tehoton.
13:32
And I was struck when I watched the debates before the election,
260
812287
6348
Kun katsoin keskusteluja ennen vaaleja, silmääni pisti,
13:38
I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people
261
818659
5737
ettei ainakaan Trump yrittänytkään pelotella ihmisiä sanomalla,
13:44
by saying the robots will take your jobs.
262
824420
2576
että robotit tulevat ja vievät työpaikkasi.
13:47
Now even if it's not true, it doesn't matter.
263
827020
2299
Vaikkei se olisi tottakaan,
13:49
It could have been an extremely effective way of frightening people --
264
829343
3518
se olisi voinut olla äärimmäisen tehokas keino pelotella ihmisiä --
13:52
(Laughter)
265
832885
1001
13:53
and galvanizing people:
266
833910
1161
(Naurua)
ja kiihottaa heitä:
13:55
"The robots will take your jobs!"
267
835095
1609
"Robotit vievät työsi!"
13:56
And nobody used that line.
268
836728
1355
Eikä kukaan lähtenyt tälle linjalle.
13:58
And it made me afraid,
269
838107
2692
Ja se saa minut pelkäämään,
14:00
because it meant that no matter what happens
270
840823
4048
koska ei ole väliä, mitä tapahtuu
14:04
in universities and laboratories,
271
844895
2146
yliopistoissa ja laboratorioissa,
14:07
and there, there is already an intense debate about it,
272
847065
2765
ja siellähän käydään jo voimakasta keskustelua asiasta,
14:09
but in the mainstream political system and among the general public,
273
849854
4094
mutta valtavirran politiikassa ja yleisön keskuudessa,
14:13
people are just unaware
274
853972
2110
ihmiset eivät tiedä,
14:16
that there could be an immense technological disruption --
275
856106
4510
että on tulossa valtava teknologinen murros --
14:20
not in 200 years, but in 10, 20, 30 years --
276
860640
4122
ei 200 vuoden, vaan 10, 20, 30 vuoden kuluessa --
14:24
and we have to do something about it now,
277
864786
2570
ja meidän on tehtävä jotain nyt,
14:27
partly because most of what we teach children today in school or in college
278
867380
6276
senkin takia, että mitä nyt opetamme lapsille koulussa tai yliopistossa,
14:33
is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.
279
873680
6001
tulee olemaan täysin merkityksetöntä työmarkkinoilla vuonna 2040, 2050.
14:39
So it's not something we'll need to think about in 2040.
280
879705
3358
Tämän ajattelun aika on nyt, eikä 2040.
14:43
We need to think today what to teach the young people.
281
883087
3593
Meidän täytyy ajatella tänään, mitä opettaa nuorille.
14:46
CA: Yeah, no, absolutely.
282
886704
2653
CA: Kyllä ehdottomasti.
14:50
You've often written about moments in history
283
890415
3917
Olet kirjoittanut usein historian hetkistä,
14:54
where humankind has ... entered a new era, unintentionally.
284
894356
6859
jolloin ihmiskunta astui tietämättään uuteen aikakauteen.
15:01
Decisions have been made, technologies have been developed,
285
901626
2868
Päätöksiä on tehty, teknologioita kehitetty,
15:04
and suddenly the world has changed,
286
904518
2371
ja yhtäkkiä maailma onkin muuttunut,
15:06
possibly in a way that's worse for everyone.
287
906913
2467
mahdollisesti kaikkien kannalta huonommaksi.
15:09
So one of the examples you give in "Sapiens"
288
909404
2075
Yksi esimerkki, jonka annat Sapiens-kirjassasi,
15:11
is just the whole agricultural revolution,
289
911503
2091
on maatalouden vallankumous,
15:13
which, for an actual person tilling the fields,
290
913618
3554
jolloin ihmiset muokkasivat maitaan,
15:17
they just picked up a 12-hour backbreaking workday
291
917196
3180
he valitsivat 12-tuntisen raskaan työpäivän,
15:20
instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.
292
920400
6248
mielenkiintoisemman kuusi tuntia viidakossa -elämäntavan sijaan.
15:26
(Laughter)
293
926672
1042
(Naurua)
15:27
So are we at another possible phase change here,
294
927738
3189
Olemmeko mahdollisesti nyt astumassa uuteen aikakauteen,
15:30
where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?
295
930951
4488
kävelemme unissamme tulevaisuuteen, jota kukaan ei halua?
15:35
YNH: Yes, very much so.
296
935878
2733
YNH: Kyllä, niinpä.
15:38
During the agricultural revolution,
297
938635
1837
Maatalouden vallankumous
15:40
what happened is that immense technological and economic revolution
298
940496
4420
oli valtava teknologinen ja taloudellinen vallankumous,
15:44
empowered the human collective,
299
944940
2865
joka voimaannutti ihmiskuntaa,
15:47
but when you look at actual individual lives,
300
947829
2953
mutta kun tarkastelee yksilöiden elämää,
15:50
the life of a tiny elite became much better,
301
950806
3494
pienen eliitin elämä parani huomattavasti,
15:54
and the lives of the majority of people became considerably worse.
302
954324
4238
mutta enemmistön elämä huononi.
15:58
And this can happen again in the 21st century.
303
958586
2705
Tämä voi tapahtua uudelleen 2000-luvulla.
16:01
No doubt the new technologies will empower the human collective.
304
961315
4866
Ei ole epäilystäkään, ettevätkö uudet teknologiat voimaanuttaisi ihmiskuntaa.
16:06
But we may end up again
305
966205
2720
Mutta päädymmekö taas siihen,
16:08
with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits,
306
968949
4457
että pikkuruinen eliitti korjaa koko potin, ottaa parhaat hedelmät,
16:13
and the masses of the population finding themselves worse
307
973430
4186
ihmismassojen olot huononevat
16:17
than they were before,
308
977640
1301
entisestään,
16:18
certainly much worse than this tiny elite.
309
978965
2788
varmasti paljon huonommiksi kuin pienen eliitin.
16:22
CA: And those elites might not even be human elites.
310
982477
2655
CA: Ja nuo eliitit, eivät ehkä ole edes ihmisiä.
16:25
They might be cyborgs or --
311
985156
1757
Ne voivat olla kyborgeja tai --
16:26
YNH: Yeah, they could be enhanced super humans.
312
986937
2207
YNH: Kyllä, ne voisivat olla paranneltuja superihmisiä.
16:29
They could be cyborgs.
313
989168
1255
Ne voisivat olla kyborgeja.
16:30
They could be completely nonorganic elites.
314
990447
2357
Eliitit voisivat olla täysin epäorgaanisia.
16:32
They could even be non-conscious algorithms.
315
992828
2528
Ne voisivat olla jopa tiedostamattomia algoritmeja.
16:35
What we see now in the world is authority shifting away
316
995380
4911
Tällä hetkellä maailmassa näemme määräysvallan siirtyvän
16:40
from humans to algorithms.
317
1000315
2269
ihmisiltä algoritmeille.
16:42
More and more decisions -- about personal lives,
318
1002608
3524
Yhä useammat päätökset -- henkilökohtaisesta elämästä,
16:46
about economic matters, about political matters --
319
1006156
2672
taloudellisista asioista, poliittisista asioista --
16:48
are actually being taken by algorithms.
320
1008852
2479
tekeekin algoritmit.
16:51
If you ask the bank for a loan,
321
1011355
2634
Jos haet lainaa pankista,
16:54
chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being.
322
1014013
4697
kohtalostasi päättää algoritmi, ei ihminen.
16:58
And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.
323
1018734
6187
Yleisvaikutelma on, että ehkäpä Homo sapiens menetti määräysvallan juuri.
17:04
The world is so complicated, there is so much data,
324
1024945
4560
Maailma on niin monimutkainen, on niin paljon tietoa,
17:09
things are changing so fast,
325
1029529
2554
asiat muuttuvat niin nopeasti,
17:12
that this thing that evolved on the African savanna
326
1032107
3601
ettei tämä kymmeniä tuhansia vuosia sitten
17:15
tens of thousands of years ago --
327
1035732
1707
Afrikan savanneilla kehittynyt --
17:17
to cope with a particular environment,
328
1037463
3497
tietyissä olosuhteissa selviytyvä,
17:20
a particular volume of information and data --
329
1040984
3484
tiettyä määrää tietoa hallitseva --
17:24
it just can't handle the realities of the 21st century,
330
1044492
4336
ei vain pysty käsittelemään 2000-luvun todellisuutta,
17:28
and the only thing that may be able to handle it
331
1048852
2897
ja ainoa, mikä siihen ehkä pystyy,
17:31
is big-data algorithms.
332
1051773
2072
on massadata algoritmit.
17:33
So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.
333
1053869
6181
Eipä ihme, että enemmän ja enemmän määräysvaltaa siirtyy algoritmeille.
17:40
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues
334
1060677
3849
CA: Olemme siis New Yorkissa TED-keskustelusarjan ensimmäisessä vuoropuhelussa
17:44
with Yuval Harari,
335
1064550
2297
Yuval Hararin kanssa,
17:46
and there's a Facebook Live audience out there.
336
1066871
3844
Facebookissa on myös live-yleisöä.
17:50
We're excited to have you with us.
337
1070739
1651
Olemme innoissamme, että saamme olla kanssanne.
17:52
We'll start coming to some of your questions
338
1072414
2102
Otamme yleisöltä
17:54
and questions of people in the room
339
1074540
1714
ja paikalla olevalta yleisöltä vastaan kysymyksiä
17:56
in just a few minutes,
340
1076278
1165
kohta,
17:57
so have those coming.
341
1077467
1964
joten lähettäkää kysymyksiä.
17:59
Yuval, if you're going to make the argument
342
1079455
3897
Yuval, jos aiot esittää väitteen,
18:03
that we need to get past nationalism because of the coming technological ...
343
1083376
6135
että meidän on päästävä yli nationalismista, koska tuleva teknologinen...
18:11
danger, in a way,
344
1091038
1841
uhka, tavallaan,
18:12
presented by so much of what's happening
345
1092903
1945
on paljolti vastuussa siitä, mitä tapahtuu,
18:14
we've got to have a global conversation about this.
346
1094872
2443
meillä on oltava maailmanlaajuinen keskustelu tästä.
18:17
Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know,
347
1097339
3428
Ongelma on saada ihmiset todella uskomaan siihen,
18:20
AI really is an imminent threat, and so forth.
348
1100791
2161
että tekoäly on todellakin välitön uhka jne.
18:22
The things that people, some people at least,
349
1102976
2726
Se mistä ihmiset, ainakin jotkut ihmiset,
18:25
care about much more immediately, perhaps,
350
1105726
2035
kantavat välitöntä huolta,
18:27
is climate change,
351
1107785
1584
on ehkä ilmanstonmutos,
18:29
perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth.
352
1109393
4893
ehkä muut asiat, kuten pakolaiset, ydinaseet jne.
18:34
Would you argue that where we are right now
353
1114310
5046
Voitko perustella, että tässä tilanteessa, missä nyt olemme,
18:39
that somehow those issues need to be dialed up?
354
1119380
3549
että jotenkin nuo asiat on valittava?
18:42
You've talked about climate change,
355
1122953
2160
Olet puhunut ilmastonmuutoksesta,
18:45
but Trump has said he doesn't believe in that.
356
1125137
3656
mutta Trump on sanonut, ettei usko siihen.
18:48
So in a way, your most powerful argument,
357
1128817
2439
Joten et tavallaan voi käyttää
18:51
you can't actually use to make this case.
358
1131280
2746
tehokkainta argumenttiasi.
18:54
YNH: Yeah, I think with climate change,
359
1134050
2186
YNH: Kyllä, mielestäni ilmastonmuutoksessa,
18:56
at first sight, it's quite surprising
360
1136260
3707
ensinäkemältä, on aika yllättävää,
18:59
that there is a very close correlation
361
1139991
2504
että nationalismin ja ilmastonmuutoksen
19:02
between nationalism and climate change.
362
1142519
3322
välillä on hyvin kiinteä vastaavuussuhde.
19:05
I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists.
363
1145865
4587
Lähes aina ilmastonmuutoksen kieltäjät ovat nationalisteja.
19:10
And at first sight, you think: Why?
364
1150476
2081
Ensinäkemältä ajattelet: Miksi?
19:12
What's the connection?
365
1152581
1153
Mikä se yhteys on?
19:13
Why don't you have socialists denying climate change?
366
1153758
2786
Miksi sosialistit eivät kiellä ilmastonmuutosta?
19:16
But then, when you think about it, it's obvious --
367
1156568
2351
Mutta kun ajattelet asiaa, on itsestään selvää --
19:18
because nationalism has no solution to climate change.
368
1158943
3744
siksi, koska nationalismi ei pysty ratkaisemaan ilmastonmuutosta.
19:22
If you want to be a nationalist in the 21st century,
369
1162711
3196
Jos haluat olla nationalisti 2000-luvulla,
19:25
you have to deny the problem.
370
1165931
1872
sinun on kiellettävä ongelma.
19:27
If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes,
371
1167827
4487
Jos hyväksyt ongelman olemassaolon, sitten sinun on hyväksyttävä että, kyllä,
19:32
there is still room in the world for patriotism,
372
1172338
2776
maailmassa on vielä tilaa isänmaallisuudelle,
19:35
there is still room in the world for having special loyalties
373
1175138
4151
on vielä tilaa uskollisuudelle
19:39
and obligations towards your own people, towards your own country.
374
1179313
4634
ja velvollisuuksille omia maanmiehiäsi ja omaa maatasi kohtaan.
19:43
I don't think anybody is really thinking of abolishing that.
375
1183971
3820
Enpä usko, että kukaan edes ajattelee niiden hävittämistä.
19:47
But in order to confront climate change,
376
1187815
3001
Mutta ilmastonmuutoksen torjumiseksi,
19:50
we need additional loyalties and commitments
377
1190840
4211
me tarvitsemme lisää lojaaliutta ja laajempia sitoumuksia
19:55
to a level beyond the nation.
378
1195075
2005
kansallisen tason yli.
19:57
And that should not be impossible,
379
1197104
2443
Sen pitäisi olla mahdollista,
19:59
because people can have several layers of loyalty.
380
1199571
3692
koska ihminen voi olla uskollinen monilla eri tasoilla.
20:03
You can be loyal to your family
381
1203287
2404
Voit olla uskollinen perheellesi,
20:05
and to your community
382
1205715
1513
yhteisöllesi,
20:07
and to your nation,
383
1207252
1329
ja maallesi,
20:08
so why can't you also be loyal to humankind as a whole?
384
1208605
3628
miksipä et voisi olla uskollinen myös koko ihmiskunnalle?
20:12
Of course, there are occasions when it becomes difficult,
385
1212257
3399
Tietenkin on tilanteita, joissa tulee olemaan vaikeaa,
20:15
what to put first,
386
1215680
1783
minkä laittaa etusijalle,
20:17
but, you know, life is difficult.
387
1217487
1823
mutta elämä on vaikeaa.
20:19
Handle it.
388
1219334
1151
Koeta pärjätä sen kanssa.
20:20
(Laughter)
389
1220509
2644
(Naurua)
20:23
CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here.
390
1223177
4498
CA: OK, haluaisin saada yleisöltä muutaman kysymyksen.
20:27
We've got a microphone here.
391
1227699
1918
Meillä on täällä mikrofoni.
20:29
Speak into it, and Facebook, get them coming, too.
392
1229641
3217
Puhukaa siihen, ja myös Facebook, laittakaa kysymyksiä tulemaan.
20:32
Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference
393
1232882
3434
Howard Morgan: Yksi asia, jolla on valtava vaikutus
20:36
in this country and other countries
394
1236340
1786
tässä maassa ja muissa maissa
20:38
is the income distribution inequality,
395
1238150
2214
on tulonjaon epätasa-arvo,
20:40
the dramatic change in income distribution in the US
396
1240388
4214
dramaattinen muutos tulonjaossa Yhdysvalloissa
20:44
from what it was 50 years ago,
397
1244626
1702
siitä, mitä se oli 50 vuotta sitten,
20:46
and around the world.
398
1246352
1151
ja ympäri maailmaa.
20:47
Is there anything we can do to affect that?
399
1247527
3143
Voimmeko tehdä sille jotain?
20:50
Because that gets at a lot of the underlying causes.
400
1250694
2841
Koska se vaikuttaa moniin muihin asioihin.
20:56
YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it,
401
1256103
5314
YNH: Toistaiseksi en ole kuullut kovin hyvää ideaa asian ratkaisemiseksi,
21:01
again, partly because most ideas remain on the national level,
402
1261441
3728
osittain siksi, koska useimmat ideat jäävät kansalliselle tasolle,
21:05
and the problem is global.
403
1265193
1768
ja ongelma on globaali.
21:06
I mean, one idea that we hear quite a lot about now
404
1266985
2978
Yksi idea, josta kuulemme nykyisin aika paljon,
21:09
is universal basic income.
405
1269987
1832
on yleismaailmallinen perustulo.
21:11
But this is a problem.
406
1271843
1151
Mutta siinä on ongelma.
21:13
I mean, I think it's a good start,
407
1273018
1652
Mielestäni se on hyvä alku, mutta
21:14
but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is
408
1274694
3722
se on ongelmallinen, koska ei ole selvää, mitä yleismaailmallinen tarkoittaa,
21:18
and it's not clear what "basic" is.
409
1278440
1841
eikä ole selvää mitä tarkoittaa "perus".
21:20
Most people when they speak about universal basic income,
410
1280305
3381
Kun ihmiset puhuvat yleismaailmallisesta perustulosta,
21:23
they actually mean national basic income.
411
1283710
2785
useimmat heistä tarkoittavat kansallista perustuloa.
21:26
But the problem is global.
412
1286519
1744
Ongelma on kuitenkin globaali.
21:28
Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs
413
1288287
5650
Jos esim. tekoäly ja 3D-tulostimet vievät miljoonia työpaikkoja
21:33
in Bangladesh,
414
1293961
1156
Bangladeshissa,
21:35
from all the people who make my shirts and my shoes.
415
1295141
3248
kaikilta niiltä ihmisiltä, jotka tekevät paitani ja kenkäni.
21:38
So what's going to happen?
416
1298413
1306
Niin mitä tapahtuu?
21:39
The US government will levy taxes on Google and Apple in California,
417
1299743
6539
USA:n hallitus perii verot Googlelta ja Applelta Kaliforniassa,
21:46
and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis?
418
1306306
4581
ja käyttää ne perustulon maksamiseen työttömille Bangladeshissä?
21:50
If you believe that, you can just as well believe
419
1310911
2636
Jos uskot tuohon, voit yhtä hyvin uskoa,
21:53
that Santa Claus will come and solve the problem.
420
1313571
3663
että joulupukki tulee ja ratkaisee ongelman.
21:57
So unless we have really universal and not national basic income,
421
1317258
5126
Ellei meillä oikeasti ole yleismaailmallista, vaan kansallinen perustulo,
22:02
the deep problems are not going to go away.
422
1322408
3135
perimmäiset ongelmat eivät häviä mihinkään.
22:05
And also it's not clear what basic is,
423
1325567
2732
Eikä myöskään ole selvää, mitä on perus,
22:08
because what are basic human needs?
424
1328323
2633
koska mitä ovat ihmisen perustarpeet?
22:10
A thousand years ago, just food and shelter was enough.
425
1330980
2810
Tuhat vuotta sitten ruoka ja suoja oli tarpeeksi.
22:13
But today, people will say education is a basic human need,
426
1333814
3611
Mutta nykyisin ihmiset sanovat, että koulutus on ihmisen perustarve,
22:17
it should be part of the package.
427
1337449
1573
sen pitää olla osa pakettia.
22:19
But how much? Six years? Twelve years? PhD?
428
1339046
3779
Mutta kuinka pitkä koulutus. Kuusi vuotta? Kaksitoista vuotta? Tohtorin tutkinto?
22:22
Similarly, with health care,
429
1342849
1833
Samaten terveydenhuollossa,
22:24
let's say that in 20, 30, 40 years,
430
1344706
2685
sanotaan että 20, 30, 40 vuodessa,
22:27
you'll have expensive treatments that can extend human life
431
1347415
3773
saat kalliita hoitoja, jotka voivat pidentää ihmiselämää
22:31
to 120, I don't know.
432
1351212
1915
120 vuoteen, en tiedä.
22:33
Will this be part of the basket of basic income or not?
433
1353151
5191
Kuuluisiko tämä perustuloon vai ei?
22:38
It's a very difficult problem,
434
1358366
1429
Se on vaikea ongelma,
22:39
because in a world where people lose their ability to be employed,
435
1359819
6258
koska maailmassa, jossa ihmiset eivät voi työskennellä,
22:46
the only thing they are going to get is this basic income.
436
1366101
3581
ainoa asia minkä he saavat on tämä perustulo.
22:49
So what's part of it is a very, very difficult ethical question.
437
1369706
5127
Se mitä siihen kuuluu, on hyvin hankala eettinen kysymys.
22:54
CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well,
438
1374857
3304
CA: Täällä on nippu kysymyksiä, miten tähän on varaa,
22:58
who pays.
439
1378185
1160
kuka maksaa.
22:59
There's a question here from Facebook from Lisa Larson:
440
1379369
2812
Täällä on kysymys Facebookista Lisa Larsonilta:
23:02
"How does nationalism in the US now
441
1382205
2575
"Millaista USA:n nykyinen nationalismi on
23:04
compare to that between World War I and World War II
442
1384804
3415
verrattuna maailmansotien väliseen nationalismiin
23:08
in the last century?"
443
1388243
1421
viime vuosisadalla?"
23:09
YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism,
444
1389688
4448
YNH: No, hyvä uutinen liittyen nationalismin vaaroihin,
23:14
we are in a much better position than a century ago.
445
1394160
3923
olemme paljon paremmassa asemassa kuin vuosisata sitten.
23:18
A century ago, 1917,
446
1398107
2672
Sata vuotta sitten, 1917,
23:20
Europeans were killing each other by the millions.
447
1400803
3133
eurooppalaiset tappoivat miljoonittain toisiaan.
23:23
In 2016, with Brexit, as far as I remember,
448
1403960
4351
Sikäli kun muistan, brexitissä vuonna 2016,
23:28
a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist.
449
1408335
5237
menehtyi yksi ihminen, jonka murhasi joku extremisti.
23:33
Just a single person.
450
1413596
1533
Vain yksi ihminen.
23:35
I mean, if Brexit was about British independence,
451
1415153
2685
Jos brexitissä oli kysymys Britannian itsenäisyydestä,
23:37
this is the most peaceful war of independence in human history.
452
1417862
4751
tämä on ihmiskunnan historian rauhanomaisin itsenäistymistaistelu.
23:42
And let's say that Scotland will now choose to leave the UK
453
1422637
5789
Sanotaan, että Skotlanti päättää nyt brexitin jälkeen lähteä
23:48
after Brexit.
454
1428450
2176
Yhdistyneestä kuningaskunnasta.
23:50
So in the 18th century,
455
1430650
1984
Jos Skotlanti 1700-luvulla halusi
23:52
if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times --
456
1432658
3232
-- ja skotit halusivat useita kertoja --
23:55
to break out of the control of London,
457
1435914
3533
päästä eroon Lontoon hallinnasta,
23:59
the reaction of the government in London was to send an army up north
458
1439471
4298
hallitus Lontoossa reagoi siihen lähettämällä armeijan pohjoiseen
24:03
to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes.
459
1443793
3471
polttamaan Edinburghin ja murhaamaan joukoittain ylängön heimoja.
24:07
My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence,
460
1447288
5556
Oletan, että jos 2018 skotit äänestävät itsenäisyytensä puolesta,
24:12
the London government will not send an army up north
461
1452868
3409
Lontoon hallitus ei lähetä armeijaa pohjoiseen
24:16
to burn down Edinburgh.
462
1456301
1603
polttamaan Edinburghia.
24:17
Very few people are now willing to kill or be killed
463
1457928
4267
Vain harva ihminen on nyt halukas tappamaan tai tulemaan tapetuksi
24:22
for Scottish or for British independence.
464
1462219
2722
skottilaisten tai brittiläisten itsenäisyyden puolesta.
24:24
So for all the talk of the rise of nationalism
465
1464965
5020
Kaikki se puhe nationalismin uudelleen noususta
24:30
and going back to the 1930s,
466
1470009
2243
ja paluusta 1930-luvulle,
24:32
to the 19th century, in the West at least,
467
1472276
3775
1800-luvulle, ainakin lännessä,
24:36
the power of national sentiments today is far, far smaller
468
1476075
6584
kansallismielisten asenteiden voima on nyt paljon, paljon pienempi
24:42
than it was a century ago.
469
1482683
1540
kuin vuosisata sitten.
24:44
CA: Although some people now, you hear publicly worrying
470
1484247
3837
CA: Vaikka jotkut ihmiset ovat julkisesti huolissaan siitä,
24:48
about whether that might be shifting,
471
1488108
2756
voiko se muuttua
24:50
that there could actually be outbreaks of violence in the US
472
1490888
3398
väkivaltaisuuksiksi USA:ssa
24:54
depending on how things turn out.
473
1494310
2347
riippuen siitä mihin suuntaan asiat kehittyvät.
24:56
Should we be worried about that,
474
1496681
1539
Pitäisikö meidän olla huolissamme,
24:58
or do you really think things have shifted?
475
1498244
2066
vai ajatteletko, että asiat ovat muuttuneet?
25:00
YNH: No, we should be worried.
476
1500334
1491
YNH: Meidän pitäisi olla huolissamme.
25:01
We should be aware of two things.
477
1501849
1625
Meidän pitäisi olla tietoisia kahdesta asiasta.
25:03
First of all, don't be hysterical.
478
1503498
1637
Ensiksi, älä ole hysteerinen.
25:05
We are not back in the First World War yet.
479
1505159
3447
Emme ole palanneet ensimmäisen maailmansodan aikoihin vielä.
25:08
But on the other hand, don't be complacent.
480
1508630
2940
Mutta toisaalta älä ole omahyväinen.
25:11
We reached from 1917 to 2017,
481
1511594
5374
Tulimme vuodesta 1917 vuoteen 2017,
25:16
not by some divine miracle,
482
1516992
2182
emme minkään jumalaisen ihmeen voimasta,
25:19
but simply by human decisions,
483
1519198
2024
vaan yksinkertaisesti ihmisten tekemien päätösten ansiosta,
25:21
and if we now start making the wrong decisions,
484
1521246
2663
ja jos nyt alamme tehdä vääriä päätöksiä
25:23
we could be back in an analogous situation to 1917
485
1523933
4485
saatamme päätyä muutamassa vuodessa
25:28
in a few years.
486
1528442
1506
vuoden 1917 kaltaisiin olosuhteisiin.
25:29
One of the things I know as a historian
487
1529972
2321
Yksi asia, jonka historioitsijana tiedän,
25:32
is that you should never underestimate human stupidity.
488
1532317
3675
on se, ettei koskaan pitäisi aliarvioida ihmisten typeryyttä.
25:36
(Laughter)
489
1536016
2883
(Naurua)
25:38
It's one of the most powerful forces in history,
490
1538923
3084
Se on yksi historian tehokkaimmista voimista,
25:42
human stupidity and human violence.
491
1542031
2327
ihmisen typeryys ja ihmisen väkivaltaisuus.
25:44
Humans do such crazy things for no obvious reason,
492
1544382
4105
Ihmiset tekevät aivan hulluja asioita käsittämättömistä syistä,
25:48
but again, at the same time,
493
1548511
1710
mutta samaan aikaan,
25:50
another very powerful force in human history is human wisdom.
494
1550245
3604
toinen hyvin voimakas voima ihmiskunnan historiassa on ihmisen viisaus.
25:53
We have both.
495
1553873
1166
Meillä on molemmat.
25:55
CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt,
496
1555063
2902
CA: Meillä on täällä moraalipsykologian asiantuntija Jonathan Haidt,
25:57
who I think has a question.
497
1557989
1623
jolla luullakseni on kysymys.
26:00
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.
498
1560691
1483
Jonathan Haidt: Kiitos Yuval.
26:02
So you seem to be a fan of global governance,
499
1562198
2483
Näytät olevan globaalin hallinnon kannalla,
26:04
but when you look at the map of the world from Transparency International,
500
1564705
3520
mutta kun katsot Transparency Internationalin tekemää maailman karttaa,
26:08
which rates the level of corruption of political institutions,
501
1568249
3328
joka arvioi korruption määrää poliittisissa instituutioissa,
26:11
it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there
502
1571601
3080
se on valtava punainen meri, vain hieman keltaista siellä täällä,
26:14
for those with good institutions.
503
1574705
1605
merkkinä hyvästä käytännöstä.
26:16
So if we were to have some kind of global governance,
504
1576334
2501
Jos meillä on jonkinlainen maailman laajuinen hallinto,
26:18
what makes you think it would end up being more like Denmark
505
1578859
2831
mikä saa sinut ajattelemaan, että se olisi enemmän Tanskan
26:21
rather than more like Russia or Honduras,
506
1581714
2040
kuin Venäjän tai Hondurasin kaltainen,
26:23
and aren't there alternatives,
507
1583778
1501
ja eikö sille ole vaihtoehtoja,
26:25
such as we did with CFCs?
508
1585303
2086
kuten esim. tehtiin otsonisopimuksen kanssa?
26:27
There are ways to solve global problems with national governments.
509
1587413
3107
On olemassa tapoja ratkaista globaaleja ongelmia kansallisten hallitusten kesken.
26:30
What would world government actually look like,
510
1590544
2214
Millainen maailmanhallitus olisi,
26:32
and why do you think it would work?
511
1592782
1721
ja miksi luulet, että se toimisi?
26:34
YNH: Well, I don't know what it would look like.
512
1594527
3760
YNH: En tiedä miltä se näyttäisi.
26:38
Nobody still has a model for that.
513
1598311
3052
Kenelläkään ei ole vielä mallia siitä.
26:41
The main reason we need it
514
1601387
2628
Tärkein syy, miksi tarvitsemme sen,
26:44
is because many of these issues are lose-lose situations.
515
1604039
4294
on se, että monet näistä kysymyksistä ovat tilanteita, joissa kaikki häviävät.
26:48
When you have a win-win situation like trade,
516
1608357
2892
Kun sinulla on win-win tilanne, kuten kaupankäynti,
26:51
both sides can benefit from a trade agreement,
517
1611273
2916
molemmat osapuolet voivat hyötyä kauppasopimuksesta,
26:54
then this is something you can work out.
518
1614213
2264
siten se voidaan saada aikaan.
26:56
Without some kind of global government,
519
1616501
2346
Kansalliset hallitukset ovat valmiita tekemään sen
26:58
national governments each have an interest in doing it.
520
1618871
2854
ilman globaalia hallitusta.
27:01
But when you have a lose-lose situation like with climate change,
521
1621749
3971
Mutta kun tilanne merkitsee kaikille menettämistä, kuten ilmastonmuutos,
27:05
it's much more difficult
522
1625744
1641
se on paljon vaikeampaa
27:07
without some overarching authority, real authority.
523
1627409
4886
ilman jonkinlaista kaikkia koskevaa viranomaista.
27:12
Now, how to get there and what would it look like,
524
1632319
2762
Miten se saadaan aikaan ja miltä se näyttäisi,
27:15
I don't know.
525
1635105
1360
en tiedä.
27:16
And certainly there is no obvious reason
526
1636489
3737
Ei varmastikaan ole selvää syytä
27:20
to think that it would look like Denmark,
527
1640250
2280
olettaa, että se olisi kuten Tanskassa,
27:22
or that it would be a democracy.
528
1642554
1588
tai että se olisi demokraattinen.
27:24
Most likely it wouldn't.
529
1644166
2586
Todennäköisesti se ei olisi.
27:26
We don't have workable democratic models
530
1646776
6031
Meillä ei ole toimivia demokraattisia malleja
27:32
for a global government.
531
1652831
2096
globaalia hallitusta varten.
27:34
So maybe it would look more like ancient China
532
1654951
3065
Joten ehkäpä se muistuttaisi enemmän muinaista Kiinaa
27:38
than like modern Denmark.
533
1658040
1699
kuin modernia Tanskaa.
27:39
But still, given the dangers that we are facing,
534
1659763
5223
Kun otetaan huomioon vaarat, joita olemme kohtaamassa,
27:45
I think the imperative of having some kind of real ability
535
1665010
5120
mielestäni on välttämätöntä, että on jonkinlainen todellinen valmius
27:50
to force through difficult decisions on the global level
536
1670154
4128
pakottaa vaikeat päätökset menemään läpi maailman laajuisesti,
27:54
is more important than almost anything else.
537
1674306
4130
se on tärkeämpää kuin oikeastaan mikään muu.
27:59
CA: There's a question from Facebook here,
538
1679411
2098
CA: Facebookista on tullut kysymys,
28:01
and then we'll get the mic to Andrew.
539
1681533
1893
sen jälkeen mikrofonin saa Andrew.
28:03
So, Kat Hebron on Facebook,
540
1683450
2196
Kat Hebron Facebookissa,
28:05
calling in from Vail:
541
1685670
1668
ottaa yhteyttä Vailista:
28:07
"How would developed nations manage the millions of climate migrants?"
542
1687362
4211
"Miten kehittyneet maat selviävät miljoonista ilmastopakolaisista?"
28:12
YNH: I don't know.
543
1692638
2154
YNH: En tiedä.
28:14
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
544
1694816
1892
CA: Siinä oli vastauksesi, Kat. (Naurua)
28:16
YNH: And I don't think that they know either.
545
1696732
2146
YNH: Luulenpa etteivät hekään tiedä.
28:18
They'll just deny the problem, maybe.
546
1698902
1794
Ehkä he vain kieltävät ongelman.
28:20
CA: But immigration, generally, is another example of a problem
547
1700720
3025
CA: Maahanmuutto on toinen esimerkki ongelmasta,
28:23
that's very hard to solve on a nation-by-nation basis.
548
1703769
2573
joka on vaikea ratkaista kansallisilla tasoilla.
28:26
One nation can shut its doors,
549
1706366
1470
Yksi maa voi sulkea ovensa,
28:27
but maybe that stores up problems for the future.
550
1707860
2534
mutta ehkä se poikii ongelmia tulevaisuudessa.
28:30
YNH: Yes, I mean -- it's another very good case,
551
1710418
3872
YNH: Kyllä se on toinen hyvä esimerkki,
28:34
especially because it's so much easier
552
1714314
2229
erityisesti koska muuttaminen on nykyisin
28:36
to migrate today
553
1716567
1831
paljon helpompaa
28:38
than it was in the Middle Ages or in ancient times.
554
1718422
3689
kuin se oli keskiajalla tai muinaisina aikoina.
28:42
CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly,
555
1722135
4463
CA: Yuval, teknologien keskuudessa on uskomus,
28:46
that political concerns are kind of overblown,
556
1726622
2351
että poliittiset huolenaiheet ovat liioiteltuja,
28:48
that actually, political leaders don't have that much influence
557
1728997
3697
itse asiassa poliittisilla johtajilla ei ole niin paljon vaikutusvaltaa
28:52
in the world,
558
1732718
1166
maailmassa,
28:53
that the real determination of humanity at this point is by science,
559
1733908
3969
että todellisuudessa ihmiskunnan kohtalosta päättää tiede,
28:57
by invention, by companies,
560
1737901
1446
keksinnöt, yritykset,
28:59
by many things other than political leaders,
561
1739371
4392
monet muut tekijät, kuin poliittiset päättäjät,
29:03
and it's actually very hard for leaders to do much,
562
1743787
2411
itse asiasssa johtajien on vaikea tehdä paljon mitään,
29:06
so we're actually worrying about nothing here.
563
1746222
2358
joten olemme murehtimassa täällä tyhjää.
29:09
YNH: Well, first, it should be emphasized
564
1749825
2236
YNH: Ensiksikin minun pitää korostaa,
29:12
that it's true that political leaders' ability to do good is very limited,
565
1752085
4997
että on totta, että poliittisten johtajien kyky tehdä hyvää on hyvin rajallinen,
29:17
but their ability to do harm is unlimited.
566
1757106
3043
mutta heidän kykynsä tehdä vahinkoa on rajaton.
29:20
There is a basic imbalance here.
567
1760173
2600
Siinä vallitsee perustavanlaatuinen epätasapaino.
29:22
You can still press the button and blow everybody up.
568
1762797
3568
Voit edelleenkin painaa nappia ja räjäyttää kaikki.
29:26
You have that kind of ability.
569
1766389
1586
Sinulla on sellaista kyvykkyyttä.
29:27
But if you want, for example, to reduce inequality,
570
1767999
3569
Mutta jos haluat vaikkapa vähentää epätasa-arvoa,
29:31
that's very, very difficult.
571
1771592
1877
se on hyvin, hyvin vaikeaa.
29:33
But to start a war,
572
1773493
1396
Mutta sodan voi aloittaa
29:34
you can still do so very easily.
573
1774913
1851
edelleenkin hyvin helposti.
29:36
So there is a built-in imbalance in the political system today
574
1776788
3592
Poliittisessa järjestelmässä on epätasapaino sisäänrakennettuna,
29:40
which is very frustrating,
575
1780404
1611
mikä on hyvin turhauttavaa,
29:42
where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm.
576
1782039
4901
et voi tehdä paljoakaan hyvää, mutta voit tehdä paljon vahinkoa.
29:46
And this makes the political system still a very big concern.
577
1786964
4144
Tämän takia poliittinen järjestelmä on hyvin huolestuttava.
29:51
CA: So as you look at what's happening today,
578
1791632
2151
CA: Kun katsot, mitä tapahtuu tänään,
29:53
and putting your historian's hat on,
579
1793807
1754
ja laitat historioitsijan hatun päähäsi,
29:55
do you look back in history at moments when things were going just fine
580
1795585
3526
katsotko historiassa niihin hetkiin, jolloin asiat olivat hienosti,
29:59
and an individual leader really took the world or their country backwards?
581
1799135
5333
mutta yksittäinen johtaja todellakin vei maailmaa tai maataan taaksepäin?
30:05
YNH: There are quite a few examples,
582
1805127
2629
YNH: On muutamia esimerkkejä,
30:07
but I should emphasize, it's never an individual leader.
583
1807780
2819
mutta minun pitää korostaa, ettei koskaan ole kyse yksittäisestä johtajasta.
30:10
I mean, somebody put him there,
584
1810623
1634
Tarkoitan, että joku pani hänet sinne,
30:12
and somebody allowed him to continue to be there.
585
1812281
3283
ja joku antoi hänelle luvan olla siellä edelleenkin.
30:15
So it's never really just the fault of a single individual.
586
1815588
4083
Kyse ei ole koskaan vain yhden ihmisen virheestä.
30:19
There are a lot of people behind every such individual.
587
1819695
4613
Jokaisen sellaisen henkilön takana on paljon ihmisiä.
30:24
CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?
588
1824332
3478
CA: Voimmeko saada mikrofonin tänne, Andrew'lle?
30:30
Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national,
589
1830952
3564
Andrew Solomon: Olet puhunut paljon maailmanlaajuisesta verrattuna,
30:34
but increasingly, it seems to me,
590
1834540
1626
kansalliseen, mutta minusta tuntuu, että maailman tilanne
30:36
the world situation is in the hands of identity groups.
591
1836190
2643
on entistä enemmän eri identiteettiryhmien käsissä.
30:38
We look at people within the United States
592
1838857
2310
Katsotaan ihmisiä Yhdysvalloissa,
30:41
who have been recruited by ISIS.
593
1841191
1627
jotka Isis on värvännyt.
30:42
We look at these other groups which have formed
594
1842842
2191
Tarkastellaan muita ryhmiä, joita on muodostunut ja
30:45
which go outside of national bounds
595
1845057
1962
jotka menevät kansallisten rajojen ulkopuolelle,
30:47
but still represent significant authorities.
596
1847043
2161
mutta joilla on silti paljon vaikutusvaltaa.
30:49
How are they to be integrated into the system,
597
1849228
2428
Miten ne integroidaan järjestelmään,
30:51
and how is a diverse set of identities to be made coherent
598
1851680
3713
ja miten kirjava identiteettien joukko saadaan yhtenäiseksi
30:55
under either national or global leadership?
599
1855417
2338
joko kansallisen tai globaalin johtajuuden alle?
30:59
YNH: Well, the problem of such diverse identities
600
1859200
3221
YNH: Monimuotoisten identiteettien ongelma
31:02
is a problem from nationalism as well.
601
1862445
2056
koskee myös nationalismia.
31:05
Nationalism believes in a single, monolithic identity,
602
1865049
4355
Nationalismi uskoo yhteen yhtenäiseen identiteettiin
31:09
and exclusive or at least more extreme versions of nationalism
603
1869428
4116
ja ainakin äärinationalistit
31:13
believe in an exclusive loyalty to a single identity.
604
1873568
3569
uskovat olevansa yksinoikeutettuja johonkin identiteettiin.
31:17
And therefore, nationalism has had a lot of problems
605
1877161
2916
Siksipä nationalimissa on ollut paljon ongelmia
31:20
with people wanting to divide their identities
606
1880101
2876
ihmisten kanssa, jotka haluavat jakaa identiteettinsä
31:23
between various groups.
607
1883001
2063
eri ryhmien välillä.
31:25
So it's not just a problem, say, for a global vision.
608
1885088
4875
Se ei ole pelkästään globaalin vision ongelma.
31:30
And I think, again, history shows
609
1890360
3852
Mielestäni historia osoittaa jälleen,
31:34
that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms.
610
1894236
6127
ettei pitäisi välttämättä ajatella niin poissulkevin termein.
31:40
If you think that there is just a single identity for a person,
611
1900387
3408
Jos ajattelet, että on vain yksi identiteetti per nuppi,
31:43
"I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that,"
612
1903819
5040
"Olen vain X, siinä se, en voi olla mitään muuta, voin olla vain se,"
31:48
that's the start of the problem.
613
1908883
2096
se on ongelman alku.
31:51
You have religions, you have nations
614
1911003
2788
On uskontoja, on kansakuntia,
31:53
that sometimes demand exclusive loyalty,
615
1913815
3182
jotka joskus vaativat yksinoikeutta uskollisuuteesi,
31:57
but it's not the only option.
616
1917021
1731
mutta se ei ole ainoa vaihtoehto.
31:58
There are many religions and many nations
617
1918776
2382
On monia uskontoja ja monia kansakuntia,
32:01
that enable you to have diverse identities at the same time.
618
1921182
3878
jotka sallivat sen, että sinulla on erilaisia identiteettejä samaan aikaan.
32:05
CA: But is one explanation of what's happened in the last year
619
1925084
4357
CA: Mutta on yksi selitys sille, mitä tapahtui viime vuonna,
32:09
that a group of people have got fed up with, if you like,
620
1929465
5180
että ryhmä ihmisiä oli saanut tarpeekseen,
32:14
the liberal elites, for want of a better term,
621
1934669
3167
liberaalista eliitistä,
32:17
obsessing over many, many different identities and them feeling,
622
1937860
4373
monien erilaisten identiteettien ja tunteiden yllyttäminä,
32:22
"But what about my identity? I am being completely ignored here.
623
1942257
3859
"Entäs minun identiteettini? Minua ei kukaan huomaa.
32:26
And by the way, I thought I was the majority"?
624
1946140
2974
Ja ajattelin kuuluvani enemmistöön?"
32:29
And that that's actually sparked a lot of the anger.
625
1949138
2981
Ja juuri se herätti paljon vihaa.
32:32
YNH: Yeah. Identity is always problematic,
626
1952738
3145
YNH: Kyllä. Identiteetti on aina problemaattinen,
32:35
because identity is always based on fictional stories
627
1955907
4310
koska identiteetti perustuu aina kuvitteellisiin tarinoihin,
32:40
that sooner or later collide with reality.
628
1960241
2889
jotka ennemmin tai myöhemmin törmäävät todellisuuteen.
32:43
Almost all identities,
629
1963710
1518
Lähes kaikki identiteetit,
32:45
I mean, beyond the level of the basic community
630
1965252
3411
muutaman kymmenen ihmisen muodostaman
32:48
of a few dozen people,
631
1968687
1469
perusyhteisön ulkopuolella,
32:50
are based on a fictional story.
632
1970180
1929
perustuvat kuvitteellisiin tarnoihin.
32:52
They are not the truth.
633
1972133
1641
Ne eivät ole totta.
32:53
They are not the reality.
634
1973798
1315
Ne eivät ole todellisuutta.
32:55
It's just a story that people invent and tell one another
635
1975137
3094
Se on vain ihmisten keksimä tarina, jota he kertovat toisilleen
32:58
and start believing.
636
1978255
1491
ja alkavat uskoa siihen.
32:59
And therefore all identities are extremely unstable.
637
1979770
5320
Siksi kaikki identiteetit ovat erittäin epävakaita.
33:05
They are not a biological reality.
638
1985114
2527
Ne eivät ole biologista todellisuutta.
33:07
Sometimes nationalists, for example,
639
1987665
2006
Joskus nationalistit ajattelevat
33:09
think that the nation is a biological entity.
640
1989695
2927
esimerkiksi, että kansa on biologinen kokonaisuus.
33:12
It's made of the combination of soil and blood,
641
1992646
3613
Se on tehty maan ja veren yhdistelmästä,
33:16
creates the nation.
642
1996283
1702
se luo kansakunnan.
33:18
But this is just a fictional story.
643
1998009
3092
Mutta se on vain kuvitteellinen tarina.
33:21
CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.
644
2001125
2563
CA: Maasta ja verestä tulee tahmeaa sotkua.
33:23
(Laughter)
645
2003712
1822
(Naurua)
33:25
YNH: It does, and also it messes with your mind
646
2005558
3024
YNH: Niin tulee ja se sotkee myös mielesi,
33:28
when you think too much that I am a combination of soil and blood.
647
2008606
4784
kun ajattelet liikaa sitä, että olen maan ja veren yhdistelmä.
33:33
If you look from a biological perspective,
648
2013414
2867
Jos katsot biologisesta perspektiivistä,
33:36
obviously none of the nations that exist today
649
2016305
3478
ilmeisesti yhtäkään nykyistä kansaa
33:39
existed 5,000 years ago.
650
2019807
2243
ei ollut olemassa 5000 vuotta sitten.
33:42
Homo sapiens is a social animal, that's for sure.
651
2022074
3858
Homo sapiens on sosiaalinen eläin, se on varmaa.
33:45
But for millions of years,
652
2025956
2427
Mutta miljoonia vuosia
33:48
Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities
653
2028407
4639
Homo sapiens ja meidän hominidi esi-isämme asuivat pienissä
33:53
of a few dozen individuals.
654
2033070
2329
muutaman kymmenen yksilön yhteisöissä.
33:55
Everybody knew everybody else.
655
2035423
2127
Jokainen tunsi toisensa.
33:57
Whereas modern nations are imagined communities,
656
2037574
4021
Sitä vastoin modernit kansat ovat kuvitteellisia yhteisöjä,
34:01
in the sense that I don't even know all these people.
657
2041619
2551
siinä mielessä, etten edes tunne kaikkia näitä ihmisiä.
34:04
I come from a relatively small nation, Israel,
658
2044194
2848
Minä olen suhteellisen pienestä kansakunnasta, Israelista,
34:07
and of eight million Israelis,
659
2047066
2143
ja kahdeksasta miljoonasta israelilaisesta,
34:09
I never met most of them.
660
2049233
1990
en ole tavannut koskaan suurinta osaa.
34:11
I will never meet most of them.
661
2051247
2308
Enkä koskaan tule tapaamaan suurinta osaa heistä.
34:13
They basically exist here.
662
2053579
2562
Pohjimmiltaan he ovat olemassa täällä.
34:16
CA: But in terms of this identity,
663
2056165
2749
CA: Tämän identiteetin suhteen
34:18
this group who feel left out and perhaps have work taken away,
664
2058938
5437
ehkä tämä ryhmä tuntee jääneensä ulkopuoliseksi ja ehkä työttömäksi,
34:24
I mean, in "Homo Deus,"
665
2064399
2294
Homo Deus -kirjassasi,
34:26
you actually speak of this group in one sense expanding,
666
2066717
3111
puhut juuri tästä ryhmästä tavallaan laajemmin,
34:29
that so many people may have their jobs taken away
667
2069852
3622
niin monet ihmiset, jopa suuret ihmismassat saattavat
34:33
by technology in some way that we could end up with
668
2073498
4380
menettää työnsä teknologiaan liittyen,
34:37
a really large -- I think you call it a "useless class" --
669
2077902
3171
-- taisit kutsua sitä "tarpeettomien luokaksi" --
34:41
a class where traditionally,
670
2081097
2103
luokaksi, jolla ei ole mitään käyttöä
34:43
as viewed by the economy, these people have no use.
671
2083224
2731
perinteisestä talouden näkökulmasta.
34:45
YNH: Yes.
672
2085979
1198
YNH: Kyllä.
34:47
CA: How likely a possibility is that?
673
2087201
2931
CA: Kuinka todennäköistä tämä on?
34:50
Is that something we should be terrified about?
674
2090156
2744
Pitäiskö meidän olla sen vuoksi kauhuissamme?
34:52
And can we address it in any way?
675
2092924
2659
Voimmeko valmistautua siihen jotenkin?
34:55
YNH: We should think about it very carefully.
676
2095607
2247
YNH: Meidän pitää pohtia sitä huolellisesti.
34:57
I mean, nobody really knows what the job market will look like
677
2097878
2971
Kukaan ei todella tiedä miltä työmarkkinat näyttävät
35:00
in 2040, 2050.
678
2100873
1690
vuonna 2040, 2050.
35:02
There is a chance many new jobs will appear,
679
2102587
2708
On mahdollista, että syntyy monia uusia työpaikkoja,
35:05
but it's not certain.
680
2105319
1754
mutta se ei ole varmaa.
35:07
And even if new jobs do appear,
681
2107097
2211
Ja vaikka uusia työpaikkoja ilmaantuisikin,
35:09
it won't necessarily be easy
682
2109332
1984
ei välttämättä ole helppoa
35:11
for a 50-year old unemployed truck driver
683
2111340
2999
viisikymppiselle työttömälle trukkikuskille
35:14
made unemployed by self-driving vehicles,
684
2114363
3033
menettää työpaikkansa itseohjautuville kulkuneuvoille,
35:17
it won't be easy for an unemployed truck driver
685
2117420
3653
työttömälle trukkikuskillle ei tule olemaan helppoa
35:21
to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.
686
2121097
4786
kouluttautua virtuaalimaailmojen suunnittelijaksi.
35:25
Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution,
687
2125907
4182
Aikaisemmin, jos tarkastelee teollisen vallankumouksen elinkaarta,
35:30
when machines replaced humans in one type of work,
688
2130113
4157
kun koneet korvasivat ihmiset tietynlaisissa tehtävissä,
35:34
the solution usually came from low-skill work
689
2134294
4281
uusilla liiketoiminta aloilla
35:38
in new lines of business.
690
2138599
2588
tehtävät olivat yleensä vähäistä ammattitaitoa vaativia
35:41
So you didn't need any more agricultural workers,
691
2141211
3402
Joten ei tarvittu enää maatyöläisiä,
35:44
so people moved to working in low-skill industrial jobs,
692
2144637
5414
ihmiset lähtivät töihin vähäistä ammatti- taitoa edellyttäviin teollisiin töihin,
35:50
and when this was taken away by more and more machines,
693
2150075
3469
ja kun nämä työpaikat menivät enemmän ja enemmän koneille,
35:53
people moved to low-skill service jobs.
694
2153568
2970
ihmiset siirtyivät vähäistä ammattitaitoa vaativiin palvelualan ammatteihin.
35:56
Now, when people say there will be new jobs in the future,
695
2156562
3360
Nyt kun ihmiset sanovat, että kyllä tulevaisuudessa on uusia töitä,
35:59
that humans can do better than AI,
696
2159946
2429
joita ihmiset tekevät tekoälyä paremmin,
36:02
that humans can do better than robots,
697
2162399
1830
joita ihmiset tekevät robotteja paremmin,
36:04
they usually think about high-skill jobs,
698
2164253
2640
he yleensä tarkoittavat huippu- osaamista edellyttäviä tehtäviä,
36:06
like software engineers designing virtual worlds.
699
2166917
3871
kuten ohjelmistoinsinöörejä, virtuaalimaailmojen suunnittelijoita.
36:10
Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart
700
2170812
5394
En vain näe, miten työtön Siwan kassa,
36:16
reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds,
701
2176230
4623
päivittää osaamisensa viisikymppisenä virtuaalimaailmojen suunnittelijaksi,
36:20
and certainly I don't see
702
2180877
1471
enkä todellakaan näe,
36:22
how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers
703
2182372
3467
kuinka miljoonat työttömät tekstiilityöntekijät Bangladeshissä
36:25
will be able to do that.
704
2185863
1611
pystyvät siihen.
36:27
I mean, if they are going to do it,
705
2187498
1720
Jos he aikovat siihen pystyä,
36:29
we need to start teaching the Bangladeshis today
706
2189242
3356
meidän on alettava opettaa bangladeshilaisille
36:32
how to be software designers,
707
2192622
1754
ohjelmistosuunnittelua nyt,
36:34
and we are not doing it.
708
2194400
1243
ja sitähän me emme tee.
36:35
So what will they do in 20 years?
709
2195667
2491
Mitä he sitten tekevät 20 vuoden kuluttua?
36:38
CA: So it feels like you're really highlighting a question
710
2198182
3914
CA: Olet todella valaissut kysymystä,
36:42
that's really been bugging me the last few months more and more.
711
2202120
4183
joka on kiusannut minua viime kuukausina enemmän ja enemmän.
36:46
It's almost a hard question to ask in public,
712
2206327
2855
Se onkin vaikea kysymys esittää julkisesti,
36:49
but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours,
713
2209206
3391
mutta jospa jollakulla olisi osoittaa viisautta siihen, ehkä sinulla,
36:52
so I'm going to ask you:
714
2212621
1545
joten kysyn sinulta:
36:54
What are humans for?
715
2214190
1878
Mitä varten ihmiset ovat olemassa?
36:57
YNH: As far as we know, for nothing.
716
2217052
1934
YNH: Sikäli kun tiedämme, ei mitään varten.
36:59
(Laughter)
717
2219010
1712
(Naurua)
37:00
I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan,
718
2220746
5526
Tarkoitan, ettei ole mitään suurta kosmista draamaa tai suunnitelmaa,
37:06
that we have a role to play in.
719
2226296
2841
jossa meillä olisi jokin rooli.
37:09
And we just need to discover what our role is
720
2229161
3024
Meidän tulee vain löytää, mikä tehtävämme on
37:12
and then play it to the best of our ability.
721
2232209
2992
ja tehdä se sitten parhaan kykymme mukaan.
37:15
This has been the story of all religions and ideologies and so forth,
722
2235225
4978
Tämä on ollut kaikkien uskontojen, ideologioiden jne. tarina
37:20
but as a scientist, the best I can say is this is not true.
723
2240227
3478
mutta tiedemiehenä parasta, mitä voin sanoa on, ettei se ole totta.
37:23
There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens.
724
2243729
5358
Ei ole universaalia näytelmää, jossa Homo sapiensilla olisi rooli.
37:29
So --
725
2249111
1681
Niinpä --
37:30
CA: I'm going to push back on you just for a minute,
726
2250816
2493
CA: Palatkaamme takaisin pikku hetkeksi,
37:33
just from your own book,
727
2253333
1194
omaan kirjaasi,
37:34
because in "Homo Deus,"
728
2254551
1324
koska Homo Deuksessa,
37:35
you give really one of the most coherent and understandable accounts
729
2255899
5059
annat yhden todella johdonmukaisimmista ja ymmärrettävimmistä kuvauksista
37:40
about sentience, about consciousness,
730
2260982
2232
tietoisuudesta, tajunnasta,
37:43
and that unique sort of human skill.
731
2263238
2958
tuosta ihmisen ainutlaatuisesta taidosta.
37:46
You point out that it's different from intelligence,
732
2266220
2493
Korostat, että se on eri asia kuin
37:48
the intelligence that we're building in machines,
733
2268737
2334
älykkyys, jota rakennamme koneisiin,
37:51
and that there's actually a lot of mystery around it.
734
2271095
3658
ja että sen ympärillä on paljon mystiikkaa.
37:54
How can you be sure there's no purpose
735
2274777
3377
Kuinka voit olla varma, ettei ole mitään tarkoitusta,
37:58
when we don't even understand what this sentience thing is?
736
2278178
4051
kun emme edes ymmärrä, mitä tietoisuus on?
38:02
I mean, in your own thinking, isn't there a chance
737
2282253
2576
Tarkoitan, onko omassa ajattelussasi sijaa sille,
38:04
that what humans are for is to be the universe's sentient things,
738
2284853
4312
että ihmiset olisivat maailmankaikkeuden tietoisia olioita,
38:09
to be the centers of joy and love and happiness and hope?
739
2289189
3423
ollakseen ilon ja rakkauden sekä onnen ja toivon keskuksia?
38:12
And maybe we can build machines that actually help amplify that,
740
2292636
3035
Ehkäpä me voimme rakentaa koneita, jotka auttavat meitä vahvistamaan tätä,
38:15
even if they're not going to become sentient themselves?
741
2295695
2664
vaikkei niistä itsestään tulisi tietoisia?
38:18
Is that crazy?
742
2298383
1151
Onko tämä hullua?
38:19
I kind of found myself hoping that, reading your book.
743
2299558
3483
Huomasin itse jollain tapaa toivovani tätä lukiessani kirjaasi.
38:23
YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science
744
2303065
3857
YNH: Minä tosiaankin olen sitä mieltä, että tämän päivän tieteen
38:26
is the question of consciousness and the mind.
745
2306946
2423
kiinnostavin asia on kysymys tietoisuudesta ja mielestä.
38:29
We are getting better and better in understanding the brain
746
2309393
3498
Me ymmärrämme yhä paremmin ja paremmin aivoja
38:32
and intelligence,
747
2312915
1260
ja älykkyyttä,
38:34
but we are not getting much better
748
2314199
2537
mutta ymmärryksemme mielestä ja tietoisuudesta
38:36
in understanding the mind and consciousness.
749
2316760
2343
ei ole lisääntynyt.
38:39
People often confuse intelligence and consciousness,
750
2319127
3362
Ihmiset sekoittavat usein älykkyyden ja tietoisuuden,
38:42
especially in places like Silicon Valley,
751
2322513
2299
etenkin Piilaakson kaltaisissa paikoissa,
38:44
which is understandable, because in humans, they go together.
752
2324836
3757
mikä on ymmärrettävää, koska ihmisessä ne kulkevat käsi kädessä.
38:48
I mean, intelligence basically is the ability to solve problems.
753
2328617
3579
Tarkoitan, että pohjimmiltaan älykkyys on kyky ratkaista ongelmia.
38:52
Consciousness is the ability to feel things,
754
2332220
2542
Tietoisuus on kyky tuntea asioita,
38:54
to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.
755
2334786
5212
tuntea iloa ja surua ja ikävystymistä ja kipua jne.
Homo sapiensissa ja kaikissa muissakin nisäkkäissä -- se ei ole vain ihmisten ominaisuus --
39:00
In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans --
756
2340022
4039
39:04
in all mammals and birds and some other animals,
757
2344085
2647
kaikissa nisäkkäissä ja linnuissa ja joissakin muissa eläimissä,
39:06
intelligence and consciousness go together.
758
2346756
2650
älykkyys ja tietoisuus kulkevat yhdessä.
39:09
We often solve problems by feeling things.
759
2349430
3578
Me ratkaisemme usein ongelmia tunteitten perusteella.
Siksi olemme taipuvaisia sekoittamaan ne.
39:13
So we tend to confuse them.
760
2353032
1493
39:14
But they are different things.
761
2354549
1465
Mutta ne ovat eri asioita.
39:16
What's happening today in places like Silicon Valley
762
2356038
3088
Piilaakson kaltaisissa paikoissa
39:19
is that we are creating artificial intelligence
763
2359150
3626
luomme tekoälyä,
39:22
but not artificial consciousness.
764
2362800
1822
mutta emme tekotietoisuutta.
39:24
There has been an amazing development in computer intelligence
765
2364646
3380
Koneälyssä on ollut hämmästyttävää kehitystä
39:28
over the last 50 years,
766
2368050
1562
viimeiset 50 vuotta,
39:29
and exactly zero development in computer consciousness,
767
2369636
4201
ja konetietoisuudessa nollakehitystä,
39:33
and there is no indication that computers are going to become conscious
768
2373861
3686
eikä ole mitään viitteitä siitä, että tietokoneet olisivat tulossa tietoisiksi
39:37
anytime soon.
769
2377571
2531
lähiaikoina.
39:40
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness,
770
2380126
5650
Joten ensinnäkin, jos tietoisuudella on jokin kosminen rooli,
39:45
it's not unique to Homo sapiens.
771
2385800
2130
se ei ole vain Homo sapiensin.
39:47
Cows are conscious, pigs are conscious,
772
2387954
2319
Lehmät ovat tietoisia, siat ovat tietoisia,
39:50
chimpanzees are conscious, chickens are conscious,
773
2390297
2833
simpanssit ovat tietoisia, kanat ovat tietoisia,
39:53
so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons
774
2393154
3853
joten jos lähdemme tälle tielle, meidän on laajennettava näkökulmaa
39:57
and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth,
775
2397031
4725
ja selkeästi muistettava, ettemme ole ainoita tuntevia olentoja maapallolla,
40:01
and when it comes to sentience --
776
2401780
1795
ja kun on kyse tietoisuudesta --
40:03
when it comes to intelligence, there is good reason to think
777
2403599
3312
kun on kyse älykyydestä, meillä on hyvä syy ajatella,
40:06
we are the most intelligent of the whole bunch.
778
2406935
3296
että me olemme koko joukon älykkäimpiä.
40:10
But when it comes to sentience,
779
2410255
2574
Mutta kun on kyse tietoisuudesta,
40:12
to say that humans are more sentient than whales,
780
2412853
3158
en näe mitään todisteita siitä, että ihmiset olisivat tietoisempia
40:16
or more sentient than baboons or more sentient than cats,
781
2416035
4147
kuin valaat, tai tetoisempia kuin
40:20
I see no evidence for that.
782
2420206
2294
paviaanit tai kissat.
40:22
So first step is, you go in that direction, expand.
783
2422524
3607
Joten laajenna ensiksi näkökulmaa.
40:26
And then the second question of what is it for,
784
2426155
3982
Ja toinen kysymys, mitä se on,
40:30
I would reverse it
785
2430161
1782
minä päinvastoin
40:31
and I would say that I don't think sentience is for anything.
786
2431967
4236
sanoisin, ettei tietoisuus ole mitään varten.
40:36
I think we don't need to find our role in the universe.
787
2436227
4172
Mielestäni meidän ei tarvitse löytää tehtäväämme maailmankaikkeudessa.
40:40
The really important thing is to liberate ourselves from suffering.
788
2440423
5813
Meidän on tärkeää vapauttaa itsemme kärsimyksestä.
40:46
What characterizes sentient beings
789
2446260
2993
Se mikä luonnehtii tuntevia olentoja,
40:49
in contrast to robots, to stones,
790
2449277
2720
verrattuna robotteihin, kiviin,
40:52
to whatever,
791
2452021
1183
tai mihin tahansa,
40:53
is that sentient beings suffer, can suffer,
792
2453228
3791
on se, että tuntevat olennot kärsivät, voivat kärsiä,
40:57
and what they should focus on
793
2457043
2340
ja se, mihin heidän pitäisi keskittyä,
40:59
is not finding their place in some mysterious cosmic drama.
794
2459407
4120
ei ole paikan löytäminen jossakin kosmisessa mysteeridraamassa.
41:03
They should focus on understanding what suffering is,
795
2463551
3819
Heidän pitäisi keskittyä ymmärtämään mitä kärsimys on,
41:07
what causes it and how to be liberated from it.
796
2467394
3359
mistä se johtuu, ja kuinka vapautua siitä.
41:11
CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent.
797
2471392
3477
CA: Se oli vaikuttavaa ja tiedän, että tämä on sinulle tärkeä juttu.
41:14
We're going to have a blizzard of questions from the audience here,
798
2474893
3414
Meillä on täällä yleisökysymysten tulva,
41:18
and maybe from Facebook as well,
799
2478331
1920
ja ehkä myös Facebookissa,
41:20
and maybe some comments as well.
800
2480275
1673
ja ehkä saamme myös joitakin kommentteja.
41:21
So let's go quick.
801
2481972
1796
Joten aloitetaan nopeasti.
41:23
There's one right here.
802
2483792
1430
Täällä on yksi.
41:26
Keep your hands held up at the back if you want the mic,
803
2486872
2809
Pitäkää kädet ylhäällä siellä takana, jos haluatte mikrofonin,
41:29
and we'll get it back to you.
804
2489705
1419
niin annamme sen takaisin teille.
41:31
Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories
805
2491148
3119
Kysymys: Työssäsi kerrot paljon fiktiivisistä tarinoista,
41:34
that we accept as truth,
806
2494291
1344
jotka me hyväksymme totuutena,
41:35
and we live our lives by it.
807
2495659
1717
ja elämme elämäämme niiden mukaisesti.
41:37
As an individual, knowing that,
808
2497400
2499
Kun sinä tiedät sen, niin
41:39
how does it impact the stories that you choose to live your life,
809
2499923
3746
miten se vaikuttaa tarinoihin jotka sinä valitset elääksesi elämääsi,
41:43
and do you confuse them with the truth, like all of us?
810
2503693
3740
ja sekoittuuko ne sinulla totuuteen, kuten meillä kaikilla?
41:48
YNH: I try not to.
811
2508066
1211
YNH: Yritän olla ettei.
41:49
I mean, for me, maybe the most important question,
812
2509301
2768
Tarkoitan, että minulle ehkä tärkein kysymys on,
41:52
both as a scientist and as a person,
813
2512093
2478
sekä tiedemiehenä että henkilökohtaisesti,
41:54
is how to tell the difference between fiction and reality,
814
2514595
3875
kuinka erottaa kuvitteellinen ja todellisuus,
41:58
because reality is there.
815
2518494
2596
koska todellisuus on olemassa.
42:01
I'm not saying that everything is fiction.
816
2521114
2082
En sano, että kaikki olisi sepitettä.
42:03
It's just very difficult for human beings to tell the difference
817
2523220
3052
Ihmisen on vain niin vaikea erottaa
42:06
between fiction and reality,
818
2526296
1617
tarua todesta,
42:07
and it has become more and more difficult as history progressed,
819
2527937
4945
ja se on tullut entistä vaikeammaksi historian edetessä,
42:12
because the fictions that we have created --
820
2532906
2451
koska fiktiot, joita olemme luoneet --
42:15
nations and gods and money and corporations --
821
2535381
3168
kansakunnat ja jumalat ja raha ja korporaatiot --
42:18
they now control the world.
822
2538573
1510
hallitsevat nyt maailmaa.
Joten on jopa vaikeaa ajatella,
42:20
So just to even think,
823
2540107
1177
42:21
"Oh, this is just all fictional entities that we've created,"
824
2541308
3145
"Oh, nämä ovat vain kuvitteellisia entiteettejä, mitä olemme luoneet,"
42:24
is very difficult.
825
2544477
1447
se on hyvin vaikeaa.
42:25
But reality is there.
826
2545948
2280
Mutta todellisuus silti on.
42:28
For me the best ...
827
2548863
2005
Minulle paras....
42:30
There are several tests
828
2550892
2123
On olemassa erilaisia testejä,
42:33
to tell the difference between fiction and reality.
829
2553039
2770
jotka paljastavat eron fiktion ja todellisuuden välillä.
42:35
The simplest one, the best one that I can say in short,
830
2555833
3426
Yksinkertaisin ja paras, minkä voin selittää lyhyesti,
42:39
is the test of suffering.
831
2559283
1581
on kärsimystesti.
42:40
If it can suffer, it's real.
832
2560888
1553
Jos jokin voi kokea kärsimystä, se on todellinen.
42:43
If it can't suffer, it's not real.
833
2563012
1694
Jos se ei kärsi, se ei ole todellinen.
42:44
A nation cannot suffer.
834
2564730
1465
Kansakunta ei tunne kärsimystä.
42:46
That's very, very clear.
835
2566219
1570
Se on päivän selvää.
42:47
Even if a nation loses a war,
836
2567813
1938
Ei vaikka kansa häviäisi sodan,
42:49
we say, "Germany suffered a defeat in the First World War,"
837
2569775
4065
me sanomme, "Saksa kärsi tappion ensimmäisessä maailmansodassa,"
42:53
it's a metaphor.
838
2573864
1165
se on vertauskuva.
42:55
Germany cannot suffer. Germany has no mind.
839
2575053
2557
Saksa ei voi kärsiä. Saksalla ei ole mieltä.
42:57
Germany has no consciousness.
840
2577634
1653
Saksalla ei ole tietoisuutta.
42:59
Germans can suffer, yes, but Germany cannot.
841
2579311
3658
Saksalaiset voivat kyllä kärsiä, muttei Saksa.
43:02
Similarly, when a bank goes bust,
842
2582993
2969
Samoin, jos pankki menee vararikkoon,
43:05
the bank cannot suffer.
843
2585986
1771
pankki ei voi kärsiä.
43:07
When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer.
844
2587781
3391
Kun dollarin arvo laskee, dollari ei kärsi.
43:11
People can suffer. Animals can suffer.
845
2591196
2250
Ihmiset voivat kärsiä. Eläimet voivat kokea kärsimystä.
43:13
This is real.
846
2593470
1156
Se on todellista.
43:14
So I would start, if you really want to see reality,
847
2594650
4529
Aloittaisin, jos todella haluaa käsittää todellisuuden,
43:19
I would go through the door of suffering.
848
2599203
2064
menisin kärismyksen oven läpi.
43:21
If you can really understand what suffering is,
849
2601291
2954
Jos todella ymmärrät mitä kärsimys on,
43:24
this will give you also the key
850
2604269
2223
tämä antaa sinulle myös avaimen
43:26
to understand what reality is.
851
2606516
2017
ymmärtää, mikä on todellista.
43:28
CA: There's a Facebook question here that connects to this,
852
2608557
2783
CA: Meillä olisi tätä asiaa koskeva Facebook-kysymys,
43:31
from someone around the world in a language that I cannot read.
853
2611364
2977
joltakulta jostain päin maailmaa kielellä, jota en osaa lukea.
43:34
YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.
854
2614365
2217
YNH: Oi, se on hepreaa. CA: Hepreaa. Ole hyvä.
43:36
(Laughter)
855
2616606
1062
(Naurua)
43:37
Can you read the name?
856
2617692
1164
Voitko lukea nimen?
43:38
YNH: Or Lauterbach Goren.
857
2618880
1875
YNH: Or Lauterbach Goren.
43:40
CA: Well, thank you for writing in.
858
2620779
1844
CA: Kiitos kun kirjoitit.
43:42
The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era,
859
2622647
4555
Kysymys kuuluu: "Onko totuuden jälkeinen aika todella uusi ajanjakso,
43:47
or just another climax or moment in a never-ending trend?
860
2627226
4387
vai vain uusi huipentuma loputtomassa suuntauksessa?
43:52
YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth.
861
2632521
3329
YNH: Henkilökohtaisesti en allekirjoita ajatusta totuuden jälkeisestä ajasta.
43:55
My basic reaction as a historian is:
862
2635874
2708
Vastaukseni historioitsijana on:
43:58
If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?
863
2638606
3895
Jos nyt on totuuden jälkeinen aika, niin milloin hemmetissä oli totuuden aika?
44:02
CA: Right.
864
2642525
1251
CA: Niinpä.
44:03
(Laughter)
865
2643800
1320
(Naurua)
44:05
YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages?
866
2645144
4683
YNH: Oliko se 1980-luvulla, 1950-luvulla, keskiajalla?
44:09
I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
867
2649851
4392
Me olemme tavallaan aina eläneet totuuden jälkeisellä aikakaudella.
44:14
CA: But I'd push back on that,
868
2654703
2311
CA: Haluan kuitenkin palata tuohon,
44:17
because I think what people are talking about
869
2657038
2670
koska mielestäni ihmiset tarkoittavat,
44:19
is that there was a world where you had fewer journalistic outlets,
870
2659732
6960
että oli maailma, jossa oli vähemmän journalistisia kanavia,
44:26
where there were traditions, that things were fact-checked.
871
2666716
3648
ja niissä oli tapana faktan tarkistus.
44:30
It was incorporated into the charter of those organizations
872
2670388
3945
Noiden organisaatioiden toimilupaan sisällytettiin
44:34
that the truth mattered.
873
2674357
2167
totuuden merkityksellisyys.
44:36
So if you believe in a reality,
874
2676548
1749
Jos siis uskot todellisuuteen,
44:38
then what you write is information.
875
2678321
2223
niin se mitä kirjoitat on tietoa.
44:40
There was a belief that that information should connect to reality in a real way,
876
2680568
3821
Uskottiin, että tuon tiedon pitäisi liittyä kiinteästi todellisuuteen,
44:44
and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt
877
2684413
2961
ja jos kirjoitettiin otsikko, sillä pyrittiin vakavasti ja vilpittömästi
44:47
to reflect something that had actually happened.
878
2687398
2303
heijastamaan jotain, mitä todella oli tapahtunut.
44:49
And people didn't always get it right.
879
2689725
1851
Ihmiset eivät aina ymmärtäneet.
44:51
But I think the concern now is you've got
880
2691600
2009
Mielestäni huolestuttavaa on nyt
44:53
a technological system that's incredibly powerful
881
2693633
2318
uskomattoman voimallinen tekninen rakennelma,
44:55
that, for a while at least, massively amplified anything
882
2695975
4170
joka ei, ainakaan hetkeen,
45:00
with no attention paid to whether it connected to reality,
883
2700169
2780
kiinnittänyt mitään huomiota todenperäisyyteen,
45:02
only to whether it connected to clicks and attention,
884
2702973
3154
vaan vain klikkauksiin ja huomion saamiseen,
45:06
and that that was arguably toxic.
885
2706151
1616
ja se oli luultavasti myrkyllistä.
45:07
That's a reasonable concern, isn't it?
886
2707791
2436
Se on perusteltu huolenaihe, vai mitä?
45:10
YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes,
887
2710251
2286
YNH: Kyllä se on. Teknologian muutokset,
45:12
and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood.
888
2712561
5228
nyt on helpompi välittää sekä totuutta että fiktiota ja valheita.
45:17
It goes both ways.
889
2717813
2003
Se toimii molempiin suuntiin.
45:19
It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before.
890
2719840
4579
On myös paljon helpompaa kuin koskaan ennen levittää totuutta.
45:24
But I don't think there is anything essentially new
891
2724443
3685
Mutta en usko, että tarinoiden ja virheiden välittämisessä
45:28
about this disseminating fictions and errors.
892
2728152
4720
olis jotain oleellisesti uutta.
45:32
There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know
893
2732896
4034
Ei ole mitään sellaista, mitä Joseph Goebbels ei olisi tiennyt
45:36
about all this idea of fake news and post-truth.
894
2736954
5439
valeuutisista ja totuuden jälkeisyydestä.
45:42
He famously said that if you repeat a lie often enough,
895
2742417
3718
Tunnetusti hän sanoi, että jos toistat valhetta tarpeeksi usein,
45:46
people will think it's the truth,
896
2746159
1821
ihmiset alkavat pitää sitä totuutena,
45:48
and the bigger the lie, the better,
897
2748004
2356
ja mitä isompi valhe, sitä parempi,
45:50
because people won't even think that something so big can be a lie.
898
2750384
6023
koska ihmiset eivät edes ajattele, että jokin niin iso asia voisi olla valhetta.
45:56
I think that fake news has been with us for thousands of years.
899
2756431
5658
Mielestäni valeuutiset ovat olleet seuranamme tuhansia vuosia.
46:02
Just think of the Bible.
900
2762113
1901
Mieti vaikka raamattua.
46:04
(Laughter)
901
2764038
1387
(Naurua)
46:05
CA: But there is a concern
902
2765449
1287
CA: On huolestuttavaa,
46:06
that the fake news is associated with tyrannical regimes,
903
2766760
4017
että valeuutiset liittyvät hirmuvaltaiseen hallintoon,
46:10
and when you see an uprise in fake news
904
2770801
2577
ja kun valeuutiset lisääntyvät,
46:13
that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.
905
2773402
4722
se on kuin kanarialintu hiilikaivoksessa, se ennustaa synkkien aikojen tuloa.
46:19
YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign.
906
2779944
6962
YNH: Kyllä. Tarkoituksellinen valeuutisten levittäminen on hälyttävä singnaali.
46:27
But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.
907
2787632
4581
En sanokaan, etteikö se olisi huono asia, kerroin vain, ettei se ole uutta.
46:32
CA: There's a lot of interest on Facebook on this question
908
2792640
2754
CA: Facebookissa on kovasti kiinnostusta liittyen kysymykseen
46:35
about global governance versus nationalism.
909
2795418
5000
maailmanlaajuinen hallinto vs. nationalismi.
46:41
Question here from Phil Dennis:
910
2801112
1508
Tässä kysymys Phil Dennisiltä:
46:42
"How do we get people, governments, to relinquish power?
911
2802644
3496
"Miten saamme ihmiset, hallitukset, luopumaan vallasta?"
46:46
Is that -- is that -- actually, the text is so big
912
2806164
3915
Oliko se siinä -- teksti on niin isoa,
46:50
I can't read the full question.
913
2810103
1540
etten pysty lukemaan koko kysymystä.
46:51
But is that a necessity?
914
2811667
1539
Mutta onko se välttämätöntä?
46:53
Is it going to take war to get there?
915
2813230
2612
Pitääkö siihen päästäkseen sotia?
46:55
Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.
916
2815866
3690
Anteeksi Phil -- pilasin kysymyksesi, mutta syy on tekstissä täällä.
46:59
YNH: One option that some people talk about
917
2819580
2100
YNH: Vaihtoehto, josta jotkut puhuvat on,
47:01
is that only a catastrophe can shake humankind
918
2821704
4739
että vain katastrofi voi voi ravistella ihmiskuntaa
47:06
and open the path to a real system of global governance,
919
2826467
5264
ja avata tien globaaliin hallintojärjestelmään,
47:11
and they say that we can't do it before the catastrophe,
920
2831755
4148
ja he ovat sitä mieltä, ettemme pysty siihen ilman katastrofia,
47:15
but we need to start laying the foundations
921
2835927
2801
mutta meidän täytyy aloittaa luomaan perustaa
47:18
so that when the disaster strikes,
922
2838752
2500
niin että katastrofin iskiessä
47:21
we can react quickly.
923
2841276
2182
voimme toimia nopeasti.
47:23
But people will just not have the motivation to do such a thing
924
2843482
4000
Mutta ihmisillä ei vain ole motivaatiota tällaiseen
47:27
before the disaster strikes.
925
2847506
2012
ennen kuin tuho iskee.
47:29
Another thing that I would emphasize
926
2849542
2265
Toinen asia, jota haluaisin korostaa,
47:31
is that anybody who is really interested in global governance
927
2851831
5054
jos joku on todella innostunut maailmanlaajuisesta hallinnosta,
47:36
should always make it very, very clear
928
2856909
2901
pitäisi aina tehdä hyvin, hyvin selväksi,
47:39
that it doesn't replace or abolish local identities and communities,
929
2859834
6584
ettei se korvaa tai hävitä paikallista identiteettiä tai yhteisöjä,
47:46
that it should come both as --
930
2866442
2956
molempien pitäisi olla mukana --
47:49
It should be part of a single package.
931
2869422
3307
Sen pitäisi kuulua pakettiin.
47:52
CA: I want to hear more on this,
932
2872753
3378
CA: Haluaisin kuulla enemmän tästä,
47:56
because the very words "global governance"
933
2876155
3053
koska sanat "globaali hallinto"
47:59
are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people
934
2879232
4589
merkitsevät lähes pahan ilmentymää monille
48:03
on the alt-right right now.
935
2883845
1326
äärioikeistolaisille juuri nyt.
48:05
It just seems scary, remote, distant, and it has let them down,
936
2885195
2954
Se tuntuu pelottavalta, etäiseltä ja he tuntevat itsensä petetyiksi,
48:08
and so globalists, global governance -- no, go away!
937
2888173
4116
niinpä globalistit, globaali hallinto -- ei, menköön hiiteen!
48:12
And many view the election as the ultimate poke in the eye
938
2892313
3682
Moni näkee vaalit äärimmäisenä herjauksena
48:16
to anyone who believes in that.
939
2896019
1478
kaikille, jotka uskovat siihen.
48:17
So how do we change the narrative
940
2897521
3551
Miten siis muutamme kertomusta niin,
48:21
so that it doesn't seem so scary and remote?
941
2901096
2975
ettei se näytä niin pelottavalta ja etäiseltä?
48:24
Build more on this idea of it being compatible
942
2904095
2744
Rakentaisitko vielä ideaa paikallisten identiteettien
48:26
with local identity, local communities.
943
2906863
2621
ja paikallisten yhteisöjen sopimisesta tähän kuvioon.
48:29
YNH: Well, I think again we should start
944
2909508
2600
YNH: Olen edelleenkin sitä mieltä, että meidän pitäisi aloittaa
48:32
really with the biological realities
945
2912132
3132
Homo sapiensin
48:35
of Homo sapiens.
946
2915288
2011
biologisista realiteeteistä.
48:37
And biology tells us two things about Homo sapiens
947
2917323
4118
Biologia kertoo meille kaksi asiaa Homo sapiensista,
48:41
which are very relevant to this issue:
948
2921465
2257
jotka ovat hyvin olennaisia tässä asiassa:
48:43
first of all, that we are completely dependent
949
2923746
3029
ensiksikin se, että olemme täysin riippuvaisia
48:46
on the ecological system around us,
950
2926799
2595
meitä ympäröivästä ekologisesta järjestelmästä,
48:49
and that today we are talking about a global system.
951
2929418
3459
ja tänä päivänä siitä on keskusteltava globaalina järjestelmänä.
48:52
You cannot escape that.
952
2932901
1357
Sitä asiaa ei voi paeta.
48:54
And at the same time, biology tells us about Homo sapiens
953
2934282
3622
Ja samaan aikaan, biologia kertoo meille, että Homo sapiens
48:57
that we are social animals,
954
2937928
2247
on sosiaalinen eläin,
49:00
but that we are social on a very, very local level.
955
2940199
4637
mutta me olemme sosiaalisia hyvin, hyvin paikallisella tasolla.
49:04
It's just a simple fact of humanity
956
2944860
3545
Se on yksinkertainen tosiasia ihmiskunnasta,
49:08
that we cannot have intimate familiarity
957
2948429
4797
emme voi olla läheisessä yhteydessä
49:13
with more than about 150 individuals.
958
2953250
3875
kuin noin 150 ihmisen kanssa.
49:17
The size of the natural group,
959
2957149
4297
Homo sapiensin ihmisyhteisön
49:21
the natural community of Homo sapiens,
960
2961470
3102
luontainen ryhmäkoko
49:24
is not more than 150 individuals,
961
2964596
3344
ei ole enempää kuin 150 yksilöä,
49:27
and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories
962
2967964
6399
kaikki sen yli menevä perustuu kuvitteellisiin tarinoihin
49:34
and large-scale institutions,
963
2974387
2047
ja suuriin instituutioihin,
49:36
and I think that we can find a way,
964
2976458
4376
luulen, että voimme jälleen löytää
49:40
again, based on a biological understanding of our species,
965
2980858
4570
ymmärryksen lajimme biologiasta,
49:45
to weave the two together
966
2985452
2082
ja yhdistää nämä kaksi asiaa
49:47
and to understand that today in the 21st century,
967
2987558
3076
ja ymmärtää, että nyt 2000-luvulla,
49:50
we need both the global level and the local community.
968
2990658
5536
tarvitsemme sekä globaalin tason että paikallisen yhteisön.
49:56
And I would go even further than that
969
2996218
2017
Minä menisin vielä pidemmälle
49:58
and say that it starts with the body itself.
970
2998259
3323
ja sanon, että kaikki alkaa kehosta.
50:02
The feelings that people today have of alienation and loneliness
971
3002320
4342
Se, että ihmiset ovat nykyisin eristäytyneitä ja yksinäisiä,
50:06
and not finding their place in the world,
972
3006686
3216
eivätkä löydä paikkaansa maailmassa,
50:09
I would think that the chief problem is not global capitalism.
973
3009926
5729
mielestäni pääsyy siihen ei ole globaali kapitalismi.
50:16
The chief problem is that over the last hundred years,
974
3016105
3026
Suurin ongelma on, että viimeisen sadan vuoden aikana,
50:19
people have been becoming disembodied,
975
3019155
3704
ihmisistä on tullut ruumiittomia,
50:22
have been distancing themselves from their body.
976
3022883
3159
he ovat etäännyttäneet itsensä kehostaan.
50:26
As a hunter-gatherer or even as a peasant,
977
3026066
2896
Selviytyäksesi hengissä metsästäjä- keräilijänä ja jopa talonpoikana,
50:28
to survive, you need to be constantly in touch
978
3028986
4198
sinun pitää olla yhteydessä
50:33
with your body and with your senses,
979
3033208
2183
kehoosi ja aisteihisi,
50:35
every moment.
980
3035415
1181
joka hetki.
50:36
If you go to the forest to look for mushrooms
981
3036620
2147
Jos menet sienimetsään,
50:38
and you don't pay attention to what you hear,
982
3038791
2377
etkä kiinnitä huomiota siihen, mitä kuulet,
50:41
to what you smell, to what you taste,
983
3041192
1876
haistat, maistat,
50:43
you're dead.
984
3043092
1151
olet kuollut.
50:44
So you must be very connected.
985
3044267
2151
Niinpä sinun pitää olla hyvin kehotietoinen.
50:46
In the last hundred years, people are losing their ability
986
3046442
4596
Viimeisen sadan vuoden aikana, ihmiset ovat menettäneet kykynsä
50:51
to be in touch with their body and their senses,
987
3051062
2872
olla kosketuksissa kehonsa ja aistiensa kanssa,
50:53
to hear, to smell, to feel.
988
3053958
2186
kuullakseen, haistaakseen, tunteakseen.
50:56
More and more attention goes to screens,
989
3056168
3126
Huomio kiinnittyy yhä enemmän ja enemmän näyttöihin,
50:59
to what is happening elsewhere,
990
3059318
1520
siihen, mitä tapahtuu jossain muualla,
51:00
some other time.
991
3060862
1221
jonain toisena aikana.
51:02
This, I think, is the deep reason
992
3062107
2431
Tämä on mielestäni syvin syy
51:04
for the feelings of alienation and loneliness and so forth,
993
3064562
3894
vieraantumisen tunteisiin ja yksinäisyyteen jne.,
51:08
and therefore part of the solution
994
3068480
2502
ja sen tähden osa ratkaisua
51:11
is not to bring back some mass nationalism,
995
3071006
4264
ei ole nationalismin paluu,
51:15
but also reconnect with our own bodies,
996
3075294
4124
vaan yhteyden uudelleen luominen omaan kehoomme,
51:19
and if you are back in touch with your body,
997
3079442
3263
ja jos olet palannut kosketuksiin kehosi kanssa,
51:22
you will feel much more at home in the world also.
998
3082729
3170
tunnet olevasi paljon enemmän kotonasi maailmassa.
51:25
CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon.
999
3085923
3685
CA: Riippuen siitä, miten asiat menevät, saatamme pian olla takaisin metsissä.
51:29
We're going to have one more question in the room
1000
3089632
2349
Otetaan vielä yksi kysymys täältä
51:32
and one more on Facebook.
1001
3092005
1503
ja toinen Facebookista.
51:33
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is:
1002
3093532
3381
Ama Adi-Dako: Hei. Tulen Ghanasta, Länsi Afrikasta, ja kysymykseni on:
51:36
I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance
1003
3096937
4602
Mietin miten esitätte ja perustelette ajatuksenne globaalista hallinnosta
51:41
to countries that have been historically disenfranchised
1004
3101563
3011
maissa, jotka ovat olleet historiallisesti riistettyjä
51:44
by the effects of globalization,
1005
3104598
2045
globalisaation vaikutuksesta,
51:46
and also, if we're talking about global governance,
1006
3106667
2746
ja jos puhumme globaalista hallinnosta,
51:49
it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea
1007
3109437
3624
se kuulostaa minusta ehdottomasti länsimaiselta idealta
51:53
of what the "global" is supposed to look like.
1008
3113085
2174
miltä "globaalin" oletetaan näyttävän.
51:55
So how do we present and justify that idea of global
1009
3115283
3290
Miten siis esitämme ja perustelemme globaaliuttta
51:58
versus wholly nationalist
1010
3118597
2993
verrattuna nationalismiin
52:01
to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo
1011
3121614
3335
ihmisille maissa kuten Ghana ja Nigeria ja Togo
52:04
and other countries like that?
1012
3124973
2176
ja muissa samankaltaisissa maissa?
52:07
YNH: I would start by saying that history is extremely unfair,
1013
3127951
6414
YNH: Aloittaisin sanomalla, että historia on erittäin epäoikeudenmukainen,
52:14
and that we should realize that.
1014
3134389
3922
ja että meidän pitäisi ymmärtää se.
52:18
Many of the countries that suffered most
1015
3138824
3049
Monet maista, jotka kärsivät eniten
52:21
from the last 200 years of globalization
1016
3141897
4139
globalisaation viimeisten 200 vuoden aikana
52:26
and imperialism and industrialization
1017
3146060
1960
ja imperialismin ja teollistumisen aikana,
52:28
are exactly the countries which are also most likely to suffer most
1018
3148044
5710
ovat juuri nämä samat maat, jotka myös todennäköisesti kärsivät
52:33
from the next wave.
1019
3153778
2789
eniten seuraavasta aallosta.
52:36
And we should be very, very clear about that.
1020
3156591
3994
Asian pitäisi olla meille hyvin selkeä.
52:41
If we don't have a global governance,
1021
3161297
3051
Jos meillä ei ole maailmanlaajuista hallintoa,
52:44
and if we suffer from climate change,
1022
3164372
3203
ja jos kärsimme ilmaston muutoksesta,
52:47
from technological disruptions,
1023
3167599
2257
ja teknologisista häiriöistä,
52:49
the worst suffering will not be in the US.
1024
3169880
3601
pahin kärsimys ei tule olemaan Yhdysvalloissa.
52:53
The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria,
1025
3173505
5096
Pahinta kärsimys tulee olemaan Ghanassa, Sudanissa, Syyriassa,
52:58
will be in Bangladesh, will be in those places.
1026
3178625
2737
Bangladeshissa.
53:01
So I think those countries have an even greater incentive
1027
3181386
6036
Joten luulen, että noilla mailla on jopa enemmän aihetta
53:07
to do something about the next wave of disruption,
1028
3187446
4727
tehdä jotain seuraavan häiriötilanteen varalta,
53:12
whether it's ecological or whether it's technological.
1029
3192197
2525
olipa se sitten ekologinen tai teknologinen.
53:14
Again, if you think about technological disruption,
1030
3194746
2846
Vielä, jos ajatellaan teknologista uhkaa,
53:17
so if AI and 3D printers and robots will take the jobs
1031
3197616
4616
Jos tekoäly ja 3D-tulostimet ja robotit vievät työpaikat
53:22
from billions of people,
1032
3202256
2369
miljardeilta ihmisiltä,
53:24
I worry far less about the Swedes
1033
3204649
3125
olen vähemmän huolissani ruotsalaisista
53:27
than about the people in Ghana or in Bangladesh.
1034
3207798
3605
kuin ihmisista Ghanassa tai Bangladeshissa.
53:31
And therefore, because history is so unfair
1035
3211427
5228
Koska historia on epäoikeudenmukainen
53:36
and the results of a calamity
1036
3216679
4346
ja katastrofin seuraukset
53:41
will not be shared equally between everybody,
1037
3221049
2368
eivät jakaannu tasapuolisesti kaikkien kesken,
53:43
as usual, the rich will be able to get away
1038
3223441
4433
kuten tavallisesti, rikkailla voi olla mahdollisuus päästä pois
53:47
from the worst consequences of climate change
1039
3227898
3472
ilmastonmuutoksen pahimmista seurauksista
53:51
in a way that the poor will not be able to.
1040
3231394
2845
tavalla, joka ei ole köyhille mahdollista.
53:55
CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook:
1041
3235167
3408
CA: Cameron Taylorilta on hyvä hyvä kysymys Facebookissa:
53:58
"At the end of 'Sapiens,'"
1042
3238599
2121
"Sapiens -kirjan lopussa
54:00
you said we should be asking the question,
1043
3240744
2063
sanot, että meidän pitäisi kysyä kysymys,
54:02
'What do we want to want?'
1044
3242831
2356
'Mitä me haluamme haluta?'
54:05
Well, what do you think we should want to want?"
1045
3245211
2987
Mitä arvelet, että meidän pitäisi haluta haluta?"
54:08
YNH: I think we should want to want to know the truth,
1046
3248222
3531
YNH: Mielestäni meidän pitäisi haluta haluta tietää totuus,
54:11
to understand reality.
1047
3251777
2650
ymmärtää todellisuutta.
54:15
Mostly what we want is to change reality,
1048
3255027
5114
Eniten me haluamme muuttaa todellisuutta,
54:20
to fit it to our own desires, to our own wishes,
1049
3260165
3718
sopimaan omiin haluihimme, omiin toiveisiimme,
54:23
and I think we should first want to understand it.
1050
3263907
3720
ensimmäiseksi meidän pitäisi haluta tajuta tämä.
54:27
If you look at the long-term trajectory of history,
1051
3267651
3764
Jos tarkastelee historiaa pitkällä aikavälillä,
54:31
what you see is that for thousands of years
1052
3271439
2736
huomaa, että tuhansia vuosia
54:34
we humans have been gaining control of the world outside us
1053
3274199
3336
me ihmiset olemme lisänneet ulkopuolisen maailman kontrolliamme
54:37
and trying to shape it to fit our own desires.
1054
3277559
3494
ja yrittäneet muovata sitä omien toiveittemme mukaiseksi.
54:41
And we've gained control of the other animals,
1055
3281077
3188
Olemme myös lisänneet toisten eläinlajien,
54:44
of the rivers, of the forests,
1056
3284289
1531
jokien, metsien hallintaa
54:45
and reshaped them completely,
1057
3285844
3493
ja muovanneet ne täysin,
54:49
causing an ecological destruction
1058
3289361
3361
aiheuttaen ekologisen tuhon,
54:52
without making ourselves satisfied.
1059
3292746
3178
emmekä vieläkään ole tyytyväisiä.
54:55
So the next step is we turn our gaze inwards,
1060
3295948
3802
Joten seuraavalla askeleella käännämme katseemme sisäänpäin,
54:59
and we say OK, getting control of the world outside us
1061
3299774
4548
ja sanomme OK, ulkoisen maailman hallinta
55:04
did not really make us satisfied.
1062
3304346
1864
ei tyydyttänyt meitä.
55:06
Let's now try to gain control of the world inside us.
1063
3306234
2699
Yritetään nyt hallita maailmaa sisällämme.
55:08
This is the really big project
1064
3308957
2163
Se on 2000-luvun tieteen,
55:11
of science and technology and industry in the 21st century --
1065
3311144
4296
teknologian ja teollisuuden todella iso projekti --
55:15
to try and gain control of the world inside us,
1066
3315464
3522
yrittää saada sisäinen maailmamme ohjaukseemme,
55:19
to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds.
1067
3319010
4923
oppia suunnittelemaan ja tuottamaan vartaloita, aivoja ja mieliä.
55:23
These are likely to be the main products of the 21st century economy.
1068
3323957
4642
Nämä ovat todennäköisesti 2000-luvun talouden tärkeimmät tuotteet.
55:28
When people think about the future, very often they think in terms,
1069
3328623
3821
Kun ihmiset ajattelevat tulevaisuutta, he ajattelevat usein,
55:32
"Oh, I want to gain control of my body and of my brain."
1070
3332468
3947
"Oh, haluan saada kehoni ja aivoni hallintaani."
55:36
And I think that's very dangerous.
1071
3336439
2810
Minusta se on vaarallista.
55:39
If we've learned anything from our previous history,
1072
3339273
3266
Jos olemme oppineet historiastamme jotakin,
55:42
it's that yes, we gain the power to manipulate,
1073
3342563
3913
niin sen, että meillä on voima peukaloida asioita,
55:46
but because we didn't really understand the complexity
1074
3346500
2790
mutta koska emme oikein ymmärtäneet
55:49
of the ecological system,
1075
3349314
1805
ekologisen systeemin monimutkaisuutta,
55:51
we are now facing an ecological meltdown.
1076
3351143
3690
olemme nyt kasvotusten ekologisen romahduksen kanssa.
55:54
And if we now try to reengineer the world inside us
1077
3354857
5406
Jos nyt yritämme junailla uudelleen maailmaa sisällämme
56:00
without really understanding it,
1078
3360287
2132
todella ymmärtämättä sitä,
56:02
especially without understanding the complexity of our mental system,
1079
3362443
4316
erityisesti ymmärtämättä psyykkisen rakenteen monimutkaisuutta,
56:06
we might cause a kind of internal ecological disaster,
1080
3366783
4660
saatamme aiheutta jonkinlaisen sisäisen ekologisen tuhon,
56:11
and we'll face a kind of mental meltdown inside us.
1081
3371467
3543
ja edessämme saattaa olla psyykkinen romahdus.
56:16
CA: Putting all the pieces together here --
1082
3376090
2442
CA: Yheenvetona tästä kaikesta --
56:18
the current politics, the coming technology,
1083
3378556
2680
nykyinen politiikka, tuleva teknologia,
56:21
concerns like the one you've just outlined --
1084
3381260
2150
huolenaiheita kuten juuri olet kuvannut --
56:23
I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place
1085
3383434
3095
näyttää siltä, että sinä itse näet tulevaisuuden
56:26
when you think about the future.
1086
3386553
1621
aika synkkänä paikkana.
56:28
You're pretty worried about it.
1087
3388198
1582
Olet aikalailla huolissasi siitä.
56:29
Is that right?
1088
3389804
1192
Eikö vain?
56:31
And if there was one cause for hope, how would you state that?
1089
3391020
6688
Jos on edes yksi toivon aihe, niin mikä se on?
56:37
YNH: I focus on the most dangerous possibilities
1090
3397732
4163
YNH: Keskityn vaarallisimpiin mahdollisuuksiin
56:41
partly because this is like my job or responsibility
1091
3401919
3021
osaksi siksi, koska tämä on työni ja vastuuni
56:44
as a historian or social critic.
1092
3404964
1781
historioitsijana tai yhteiskuntakriitikkona.
56:46
I mean, the industry focuses mainly on the positive sides,
1093
3406769
4762
Elinkeinoelämä keskittyy etupäässä positiivisiin puoliin,
56:51
so it's the job of historians and philosophers and sociologists
1094
3411555
3361
joten historioitsioiden, filosofien ja sosiologien tehtävä on
56:54
to highlight the more dangerous potential of all these new technologies.
1095
3414940
4441
nostaa esiin näihin uusiin teknologioihin liittyviä mahdollisia vaaroja.
56:59
I don't think any of that is inevitable.
1096
3419405
2483
Mikään niistä ei ole väistämätön.
57:01
Technology is never deterministic.
1097
3421912
3039
Teknologia ei ole koskaan deterministinen.
57:04
You can use the same technology
1098
3424975
1717
Voit käyttää samaa teknologiaa
57:06
to create very different kinds of societies.
1099
3426716
2991
luomaan hyvin erilaisia yhteiskuntia.
57:09
If you look at the 20th century,
1100
3429731
2038
Jos tarkastellaan 1900-lukua niin,
57:11
so, the technologies of the Industrial Revolution,
1101
3431793
2781
teollisen vallankumouksen teknologiaa,
57:14
the trains and electricity and all that
1102
3434598
3057
junia, sähköä ja kaikkea sitä,
57:17
could be used to create a communist dictatorship
1103
3437679
3052
pystyttiin käyttämään hyväksi luotaessa kommunistista diktatuuria
57:20
or a fascist regime or a liberal democracy.
1104
3440755
2805
tai fasistista hallintoa tai liberaalia demokratiaa.
57:23
The trains did not tell you what to do with them.
1105
3443584
2528
Junat eivät kertoneet, mitä tehdä niillä.
57:26
Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that --
1106
3446136
4452
Ei nytkään keinoäly, biotekniikka ja kaikki se --
57:30
they don't predetermine a single outcome.
1107
3450612
3514
määritä yhtäkään lopputulosta.
57:34
Humanity can rise up to the challenge,
1108
3454706
3177
Ihmiskunta voi nousta haastetta vastaan,
57:37
and the best example we have
1109
3457907
1691
paras esimerkki, mikä meillä on
57:39
of humanity rising up to the challenge of a new technology
1110
3459622
3740
ihmiskunnan noususta vastustamaan uutta teknologiaa,
57:43
is nuclear weapons.
1111
3463386
1723
on ydinaseet.
57:45
In the late 1940s, '50s,
1112
3465133
3009
1940-luvun lopulla ja 50-luvulla,
57:48
many people were convinced
1113
3468166
2139
monet ihmiset olivat vakuuttuneita,
57:50
that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe,
1114
3470329
4306
että ennemmin tai myöhemmin kylmä sota päättyisi ydinkatastrofiin,
57:54
destroying human civilization.
1115
3474659
1775
tuhoten ihmissivilisaation.
57:56
And this did not happen.
1116
3476458
1480
Tätä ei tapahtunut.
57:57
In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world
1117
3477962
6420
Tosiasiassa ydinaseet sysäsivät ihmiset ympäri maailmaa
58:04
to change the way that they manage international politics
1118
3484406
4741
vaihtamaan tapaa, jolla he hoitivat kansainvälistä politiikkaa,
58:09
to reduce violence.
1119
3489171
2369
vähentääkseen väkivaltaa.
58:11
And many countries basically took out war
1120
3491564
3239
Monet maat ovat periaatteessa poistaneet sodankäynnin
58:14
from their political toolkit.
1121
3494827
1874
poliittisesta työkalupakistaan.
58:16
They no longer tried to pursue their interests with warfare.
1122
3496725
4270
He eivät enää yrittäneet tavoitella etujaan sodankäynnillä.
58:21
Not all countries have done so, but many countries have.
1123
3501400
3270
Kaikki maat eivät ole tehneet niin, mutta monet ovat.
58:24
And this is maybe the most important reason
1124
3504694
3934
Tämä on ehkä tärkein syy,
58:28
why international violence declined dramatically since 1945,
1125
3508652
6102
miksi kansainväliset väkivaltaisuudet vähenivät dramaattisesti 1945 jälkeen,
58:34
and today, as I said, more people commit suicide
1126
3514778
3338
ja kuten sanoin, nykyisin useampi ihminen tekee itsemurhan
58:38
than are killed in war.
1127
3518140
2207
kuin kuolee sodassa.
58:40
So this, I think, gives us a good example
1128
3520371
4829
Mielestäni tämä on hyvä esimerkki siitä,
58:45
that even the most frightening technology,
1129
3525224
3842
että ihmiset voivat nousta vastustamaan
58:49
humans can rise up to the challenge
1130
3529090
2535
jopa kaikkein pelottavinta teknologiaa,
58:51
and actually some good can come out of it.
1131
3531649
3023
ja että siitä voi vieläpä syntyä jotain hyvää.
58:54
The problem is, we have very little margin for error.
1132
3534696
4287
Ongelma on se, ettei meillä juurikaan ole varaa virheisiin.
58:59
If we don't get it right,
1133
3539007
2209
Jos emme tee oikein,
59:01
we might not have a second option to try again.
1134
3541240
3671
meillä ei ehkä ole enää toista mahdollisuutta.
59:06
CA: That's a very powerful note,
1135
3546157
1567
CA: Se oli hyvin voimallinen toteamus,
59:07
on which I think we should draw this to a conclusion.
1136
3547748
2805
johon voimme lopettaa.
59:10
Before I wrap up, I just want to say one thing to people here
1137
3550577
3111
Ennen kuin päätämme haluan sano yhden asian ihmisille täällä
59:13
and to the global TED community watching online, anyone watching online:
1138
3553712
5546
ja maailmanlaajuiselle TED-yhteisölle, online katsojille:
59:19
help us with these dialogues.
1139
3559282
2893
auttakaa meitä näiden keskusteluiden kanssa.
59:22
If you believe, like we do,
1140
3562199
2550
Jos uskotte, kuten me uskomme,
59:24
that we need to find a different kind of conversation,
1141
3564773
2980
että meidän täytyy löytää erilainen keskustelutyyli,
59:27
now more than ever, help us do it.
1142
3567777
2233
auttakaa meitä siinä.
59:30
Reach out to other people,
1143
3570034
2023
Ole yhteydessä muihin ihmisiin,
yritä keskustella sellaisten ihmisten kanssa, jotka ovat eri mieltä asioista,
59:33
try and have conversations with people you disagree with,
1144
3573089
2740
59:35
understand them,
1145
3575853
1183
ymmärrä heitä,
59:37
pull the pieces together,
1146
3577060
1530
yrittäkää löytää yhteisymmärrys,
59:38
and help us figure out how to take these conversations forward
1147
3578614
3892
ja auttakaa meitä kehittämään näitä keskusteluja niin,
59:42
so we can make a real contribution
1148
3582530
2254
että voimme myötävaikuttaa siihen,
59:44
to what's happening in the world right now.
1149
3584808
2745
mitä maailmassa on juuri nyt tapahtumassa.
59:47
I think everyone feels more alive,
1150
3587577
3319
Luulenpa, että jokainen tuntee olonsa enemmän eläväksi,
59:50
more concerned, more engaged
1151
3590920
2310
on enemmän huolissaan, enemmän sitoutunut
59:53
with the politics of the moment.
1152
3593254
2529
tämän hetken politiikkaan.
59:55
The stakes do seem quite high,
1153
3595807
2454
Panokset ovat kovat,
59:58
so help us respond to it in a wise, wise way.
1154
3598285
4512
joten auttakaa meitä vastaamaan siihen viisaasti.
60:02
Yuval Harari, thank you.
1155
3602821
1595
Yuval Harari, kiitos.
60:04
(Applause)
1156
3604440
3308
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7