Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari

1,875,726 views ・ 2017-02-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: hassan qodusi
00:12
Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.
0
12708
3754
کریس اندرسون: سلام و به این قسمت از گفت و شنودهای TED خوش آمدید.
00:16
It's the first of a series that's going to be done
1
16486
3587
این اولین گفتگو از مجموعه‌ای در حال تهیه
00:20
in response to the current political upheaval.
2
20097
3312
در پاسخ به تحولات سیاسی اخیر است.
00:24
I don't know about you;
3
24085
1169
نظر شما را نمیدانم؛
00:25
I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country
4
25278
3611
اما من بدلیل اختلافات در حال رشد در این کشور
00:28
and in the world.
5
28913
1496
و در جهان کاملا نگران شده‌ام.
00:30
No one's listening to each other. Right?
6
30433
2360
هیچ کس به دیگری گوش نمی‌دهد، درست است؟
00:33
They aren't.
7
33384
1163
نمی‌دهند.
00:34
I mean, it feels like we need a different kind of conversation,
8
34571
3736
منظورم اینست که، به نظر میرسد به گفتگویی متفاوت نیازمندیم،
00:38
one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding,
9
38331
5928
گفتگویی که بر مبنای -- نمیدانم عقل، توجه، درک متقابل،
00:44
on a broader context.
10
44283
1667
و در زمینه‌ای گسترده‌تر باشد.
00:46
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues,
11
46660
3027
حداقل این چیزی است که میخواهیم در این گفتگوهای TED امتحان کنیم،
00:49
starting today.
12
49711
1192
که از امروز شروع می‌شود.
00:50
And we couldn't have anyone with us
13
50927
2626
و ما نمی‌توانستیم شخصی
00:53
who I'd be more excited to kick this off.
14
53577
2809
که من به این اندازه مشتاق باشم را برای شروع انتخاب کنیم.
00:56
This is a mind right here that thinks pretty much like no one else
15
56410
3850
تفکری درست همینجاست که کاملا با هیچ کسی
بر روی این سیاره شبیه نیست، شکی ندارم.
01:00
on the planet, I would hasten to say.
16
60284
1771
01:02
I'm serious.
17
62079
1159
کاملا جدی می‌گویم.
01:03
(Yuval Noah Harari laughs)
18
63262
1262
(یووال نوح حراری می‌خندد)
01:04
I'm serious.
19
64548
1164
جدی ام!
01:05
He synthesizes history with underlying ideas
20
65736
4938
او تاریخ را با ایده‌هایی اساسی
به شکلی نفس بر و جذاب ترکیب میکند.
01:10
in a way that kind of takes your breath away.
21
70698
2170
01:12
So, some of you will know this book, "Sapiens."
22
72892
3409
بعضی‌هایتان کتاب «انسان‌ها» را می‌شناسید.
01:16
Has anyone here read "Sapiens"?
23
76325
1743
کسی «انسانها» را خوانده؟
01:18
(Applause)
24
78092
1212
(تشویق حضار)
01:19
I mean, I could not put it down.
25
79328
3145
منظورم اینکه، نتوانستم زمین بگذارمش.
01:22
The way that he tells the story of mankind
26
82497
3874
شکلی که او داستان نوع بشر را روایت می‌کند
01:26
through big ideas that really make you think differently --
27
86395
3802
با تفکراتی بزرگ که واقعا باعث می‌شود تا متفاوت فکر کنی --
01:30
it's kind of amazing.
28
90221
1735
به نوعی شگفت آور است.
01:31
And here's the follow-up,
29
91980
1224
و این ادامه‌اش است،
01:33
which I think is being published in the US next week.
30
93228
3076
که فکر می‌کنم در آمریکا هفته دیگر منتشر می‌شود.
01:36
YNH: Yeah, next week.
31
96328
1151
یووال نوح حراری: بله، هفته دیگر.
01:37
CA: "Homo Deus."
32
97503
1174
کریس اندرسن: «انسان خدا».
01:38
Now, this is the history of the next hundred years.
33
98701
3065
این تاریخ صد سال بعد است.
01:42
I've had a chance to read it.
34
102341
1850
من توانسته‌ام آن را بخوانم.
01:44
It's extremely dramatic,
35
104215
2390
بسیار چشمگیر است،
01:46
and I daresay, for some people, quite alarming.
36
106629
4265
و معتقدم برای بعضی از آدمها کاملا هشدار دهنده.
01:51
It's a must-read.
37
111425
1243
از آن خواندنی‌هاست.
01:52
And honestly, we couldn't have someone better to help
38
112692
5578
و صادقانه بگویم، شخص بهتری را برای کمک
01:58
make sense of what on Earth is happening in the world right now.
39
118294
3976
به فهم آنکه واقعا حالا چه اتفاقی در روی زمین می‌افتد پیدا نمی‌کنیم.
02:02
So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.
40
122294
4157
پس لطفا یک خوش‌آمد گرم، برای یووال نوح حراری.
02:06
(Applause)
41
126475
3393
( تشویق حضار )
02:14
It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web.
42
134720
3745
و باعث خوشحالی است که توسط دوستانمون در فیس‌بوک و در اینترنت همراهی می‌شویم.
02:18
Hello, Facebook.
43
138489
1577
سلام بر فیس‌بوک.
02:20
And all of you, as I start asking questions of Yuval,
44
140090
3926
و همه شما، همانطور که من پرسش از یووال را شروع می‌کنم،
02:24
come up with your own questions,
45
144040
1652
شما هم سوال‌های خودتان را بپرسید،
02:25
and not necessarily about the political scandal du jour,
46
145716
2647
نه لزوما درباره رسوایی‌های سیاسی امروزه،
02:28
but about the broader understanding of: Where are we heading?
47
148387
4769
بلکه برای فهم گسترده‌تر از اینکه به کجا می‌رویم؟
02:34
You ready? OK, we're going to go.
48
154337
1766
آماده‌اید؟ بگذارید حرکت کنیم.
02:36
So here we are, Yuval:
49
156127
1275
خوب یووال ما اینجاییم:
02:37
New York City, 2017, there's a new president in power,
50
157426
3720
شهر نیویورک، ۲۰۱۷، و رئیس جمهوری جدید به قدرت رسیده،
02:41
and shock waves rippling around the world.
51
161170
3121
و پس لرزه‌های آن دنیا را لرزانده.
02:44
What on Earth is happening?
52
164315
1469
واقعا چه اتفاقی دارد می‌افتد؟
02:46
YNH: I think the basic thing that happened
53
166935
2246
یووال نوح حراری: فکر می‌کنم اتفاق اساسی
02:49
is that we have lost our story.
54
169205
2290
این است که داستانمان را گم کرده‌ایم.
02:51
Humans think in stories,
55
171964
2467
انسانها به شکل داستانی فکر می‌کنند،
02:54
and we try to make sense of the world by telling stories.
56
174455
3662
و بدنبال قابل فهم کردن جهان از راه داستان سرایی هستند.
02:58
And for the last few decades,
57
178141
1417
و در چند دهه اخیر،
02:59
we had a very simple and very attractive story
58
179582
2870
ما داستانی خیلی ساده و جذاب
03:02
about what's happening in the world.
59
182476
1749
در باره آنچه در جهان اتفاق می‌افتد داشتیم.
03:04
And the story said that, oh, what's happening is
60
184249
3164
و این داستان می‌گفت، آه، اتفاقی که می‌افتد این است که
03:07
that the economy is being globalized,
61
187437
2616
اقتصاد در حال جهانی شدن است،
03:10
politics is being liberalized,
62
190077
2143
سیاست در حال آزاد شدن است،
03:12
and the combination of the two will create paradise on Earth,
63
192244
3999
و ترکیب این دو بهشتی روی زمین خواهد ساخت،
03:16
and we just need to keep on globalizing the economy
64
196267
3099
و ما تنها باید اقتصاد را جهانی کنیم
03:19
and liberalizing the political system,
65
199390
1811
و سیستم سیاسی را آزاد کنیم،
03:21
and everything will be wonderful.
66
201225
1905
و همه چیز عالی می‌شود.
03:23
And 2016 is the moment
67
203154
2732
و ۲۰۱۶ لحظه‌ای است
03:25
when a very large segment, even of the Western world,
68
205910
3960
که بخش خیلی بزرگی، حتی از جهان غرب،
03:29
stopped believing in this story.
69
209894
2406
این باور را رها کرد.
03:32
For good or bad reasons -- it doesn't matter.
70
212324
2132
درست یا غلط -- مهم نیست.
03:34
People stopped believing in the story,
71
214480
2221
مردم دیگر این داستان را باور ندارند.
03:36
and when you don't have a story, you don't understand what's happening.
72
216725
3776
و وقتی دیگر داستانی نداری، اتفاقاتی که می‌افتد را نمی‌فهمی.
03:41
CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story.
73
221032
3967
کریس اندرسن: بخشی از تو باور دارد که آن داستان واقعا داستان موثری بود.
03:45
It worked.
74
225023
1194
کار می‌کرد.
03:46
YNH: To some extent, yes.
75
226241
1477
یووال نوح حراری: تا حدی، بله.
03:47
According to some measurements,
76
227742
2062
بر طبق بعضی سنجش‌ها،
03:49
we are now in the best time ever
77
229828
2585
ما در بهترین دورانِ
03:52
for humankind.
78
232437
1427
انسانیت قرار داریم.
03:53
Today, for the first time in history,
79
233888
2440
امروز، برای اولین بار در تاریخ،
03:56
more people die from eating too much than from eating too little,
80
236352
4413
آدمهای بیشتری از پرخوری می‌میرند تا از گرسنگی،
04:00
which is an amazing achievement.
81
240789
1772
که دستاورد چشمگیری است.
04:02
(Laughter)
82
242585
2683
( خنده حضار )
04:05
Also for the first time in history,
83
245292
1701
همچنین برای اولین بار در تاریخ،
04:07
more people die from old age than from infectious diseases,
84
247017
4135
تعداد بیشتری بدلیل پیری می‌میرند تا پیماری‌های واگیر،
04:11
and violence is also down.
85
251176
2794
و خشونت هم کم شده.
04:13
For the first time in history,
86
253994
1430
برای اولین بار در تاریخ،
04:15
more people commit suicide than are killed by crime and terrorism
87
255448
5331
آدمهای بیشتری خودکشی می‌کنند تا کسانی که بدلیل جنایت یا تروریسم
04:20
and war put together.
88
260803
1840
و جنگ مجموعا کشته می‌شوند.
04:22
Statistically, you are your own worst enemy.
89
262667
4160
از دید آماری، تو مهمترین دشمن خودت هستی،
04:26
At least, of all the people in the world,
90
266851
2006
حداقل، میان تمام مردم جهان،
04:28
you are most likely to be killed by yourself --
91
268881
3122
بالاترین احتمال این است که به‌دست خودت کشته شوی --
04:32
(Laughter)
92
272027
1267
( خنده حضار )
04:33
which is, again, very good news, compared --
93
273318
3044
که، مجدداً، خبر خیلی خوبی است، --
04:36
(Laughter)
94
276386
1624
( خنده حضار )
04:38
compared to the level of violence that we saw in previous eras.
95
278034
4301
در مقایسه با سطح خشونتی که در دوران‌های قبل می‌دیدیم.
04:42
CA: But this process of connecting the world
96
282359
2236
کریس اندرسن: اما این فرایند متصل کردن جهان
04:44
ended up with a large group of people kind of feeling left out,
97
284619
3899
نهایتا منجر به این شد که عده زیادی از مردم خود را به شکلی دور افتاده حس کردند،
04:48
and they've reacted.
98
288542
1631
و عکس العمل نشان دادند.
04:50
And so we have this bombshell
99
290197
1986
و برایمان بمبی ساخته‌اند
04:52
that's sort of ripping through the whole system.
100
292207
2311
که به شکلی کل ساختار را منهدم می‌کند.
04:54
I mean, what do you make of what's happened?
101
294542
3392
منظورم اینست که، از آنچه اتفاق افتاده، چه نتیجه‌ای می‌گیری؟
04:57
It feels like the old way that people thought of politics,
102
297958
3278
مثل تفکر قدیمی مردم از سیاست است،
05:01
the left-right divide, has been blown up and replaced.
103
301260
2856
شکاف میان چپ و راست، منهدم و جایگزین شده.
05:04
How should we think of this?
104
304140
1597
این را باید چگونه ارزیابی کنیم؟
05:05
YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right
105
305761
4384
یووال نوح حراری: بله، الگوی قدیمی قرن بیستمی چپ در برابر راست
05:10
is now largely irrelevant,
106
310169
1707
دیگر در حد زیادی بی‌فایده است،
05:11
and the real divide today is between global and national,
107
311900
4502
و شکاف واقعی امروز میان جهان گرایی و ملی گرایی است،
05:16
global or local.
108
316426
1789
جهانی یا محلی.
05:18
And you see it again all over the world
109
318239
2857
و این را دوباره در تمامی جهان می‌بینید
05:21
that this is now the main struggle.
110
321120
2145
و این مبارزه اصلی است.
05:23
We probably need completely new political models
111
323289
3436
ما احتمالا به مدل‌های سیاسی کاملا جدید
05:26
and completely new ways of thinking about politics.
112
326749
5060
و راههای تازه‌ای برای اندیشه درباره سیاست نیاز داریم.
05:32
In essence, what you can say is that we now have global ecology,
113
332319
5530
در اصل، می‌توانی بگویی که ما حالا یک محیط زیست جهانی داریم،
05:37
we have a global economy but we have national politics,
114
337873
3941
ما یک اقتصاد جهانی داریم اما یک سیاست ملی،
05:41
and this doesn't work together.
115
341838
1737
و اینها با هم کار نمی‌کند.
05:43
This makes the political system ineffective,
116
343599
2226
این باعث ناکارایی سیستم سیاسی می‌شود،
05:45
because it has no control over the forces that shape our life.
117
345849
3524
چون کنترلی بر نیرو‌هایی که زندگی ما را شکل می‌دهد ندارد.
05:49
And you have basically two solutions to this imbalance:
118
349397
3279
و اساساً دو راهکار برای این عدم توازن وجود دارد:
05:52
either de-globalize the economy and turn it back into a national economy,
119
352700
4574
یا باید اقتصاد را غیر جهانی کرد و به یک اقتصاد ملی برگشت،
05:57
or globalize the political system.
120
357298
2168
یا سیستم سیاسی را جهانی کرد.
06:00
CA: So some, I guess many liberals out there
121
360768
4665
کریس اندرسن: فکر می‌کنم، شاید روشنفکر‌های زیادی باشند که
06:05
view Trump and his government as kind of irredeemably bad,
122
365457
6436
ترامپ و دولتش را به شکلی اصلاح نشدنی بد بدانند،
06:11
just awful in every way.
123
371917
2659
از هر نظر نامناسب.
06:14
Do you see any underlying narrative or political philosophy in there
124
374600
6423
آیا تفسیری اساسی یا فلسفه‌ای سیاسی در این باره می‌بینید
06:21
that is at least worth understanding?
125
381047
1804
که حداقل ارزش دانستن داشته باشد؟
06:22
How would you articulate that philosophy?
126
382875
2045
این فلسفه را چگونه بیان می‌کنید؟
06:24
Is it just the philosophy of nationalism?
127
384944
2299
آیا فلسفه‌ی ملی‌گرایی است؟
06:28
YNH: I think the underlying feeling or idea
128
388074
5400
یووال نوح حراری: به نظر من حس یا نظریه اصولی
06:33
is that the political system -- something is broken there.
129
393498
4492
این است که سیستم سیاسی -- چیزی در آن شکسته.
06:38
It doesn't empower the ordinary person anymore.
130
398014
3770
دیگر آدمهای معمولی را به قدرت نمی‌رساند.
06:41
It doesn't care so much about the ordinary person anymore,
131
401808
3500
دیگر ارزشی برای آدمهای معمولی قائل نمی‌شود،
06:45
and I think this diagnosis of the political disease is correct.
132
405332
4819
و فکر می‌کنم این تشخیص از بیماری سیاسی درست است.
06:50
With regard to the answers, I am far less certain.
133
410175
3359
با توجه به پاسخ‌ها، خیلی کمتر مطمئنم.
06:53
I think what we are seeing is the immediate human reaction:
134
413558
3483
به نظر من چیزی که می‌بینیم یک واکنش بی‌درنگ انسانی است:
06:57
if something doesn't work, let's go back.
135
417065
2558
اگر چیزی جواب نمی‌دهد، بیایید به عقب بر‌گردیم.
06:59
And you see it all over the world,
136
419647
1621
و آن را در تمام جهان می‌بینید،
07:01
that people, almost nobody in the political system today,
137
421292
4426
که مردم، تقریباً هیچ کس در سیستم سیاسی امروز،
07:05
has any future-oriented vision of where humankind is going.
138
425742
4193
دیدگاهی به سمت آینده از اینکه بشریت به کجا می‌رود ندارد.
07:09
Almost everywhere, you see retrograde vision:
139
429959
3026
تقریباً در همه‌جا دیدگاه‌های واپس‌گرایانه می‌بینیم:
07:13
"Let's make America great again,"
140
433009
2046
« بگذارید آمریکا را دوباره بزرگ کنیم،»
07:15
like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime,
141
435079
3429
انگار قبلا بزرگ بوده -- نمی‌دانم -- در دهه ۵۰، جایی در دهه ۸۰،
07:18
let's go back there.
142
438532
1170
بیایید برگردیم به آنجا.
07:19
And you go to Russia a hundred years after Lenin,
143
439726
4721
به روسیه می‌روی صد سال پس از لنین،
07:24
Putin's vision for the future
144
444471
1871
نگاه پوتین از آینده
07:26
is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire.
145
446366
3197
اساساً این است، آه، برگردیم به عقب به امپراطوری تزار.
07:29
And in Israel, where I come from,
146
449587
2392
در اسرائیل، جایی که من می‌آیم،
07:32
the hottest political vision of the present is:
147
452003
3252
داغترین دیدگاه سیاسی امروز این است:
07:35
"Let's build the temple again."
148
455279
1851
«بیایید دوباره معبد بسازیم.»
07:37
So let's go back 2,000 years backwards.
149
457154
2978
یعنی بیایید ۲٫۰۰۰ سال به عقب برگردیم.
07:40
So people are thinking sometime in the past we've lost it,
150
460156
4826
مردم فکر می‌کنند جایی در گذشته، ما گم شده‌ایم،
07:45
and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city,
151
465006
3738
جایی در گذشته، انگار راهت را در شهر گم کرده‌ای،
07:48
and you say OK, let's go back to the point where I felt secure
152
468768
3150
و با خودت می‌گویی، باشه بگذار برگردیم به جایی که احساس امنیت می‌کردم
07:51
and start again.
153
471942
1362
و دوباره شروع کنم.
07:53
I don't think this can work,
154
473328
1573
فکر نمی‌کنم قابل انجام باشد،
07:54
but a lot of people, this is their gut instinct.
155
474925
2902
اما خیلی از مردم، این تصور غریزی را دارند.
07:57
CA: But why couldn't it work?
156
477851
1652
کریس اندرسن: چرا قابل انجام نیست؟
07:59
"America First" is a very appealing slogan in many ways.
157
479527
3639
«آمریکا مقدم است» شعار خیلی جذابی است از خیلی نظر‌ها.
08:03
Patriotism is, in many ways, a very noble thing.
158
483190
3877
میهن پرستی هم، از خیلی نظر‌ها موضوعی با اصالت است.
08:07
It's played a role in promoting cooperation
159
487091
2741
موجب همکاری‌ میان
08:09
among large numbers of people.
160
489856
1590
تعداد زیادی از مردم شده است.
08:11
Why couldn't you have a world organized in countries,
161
491470
3882
چرا نمی‌شود جهان را به شکل کشور‌هایی سازماندهی کرد،
08:15
all of which put themselves first?
162
495376
2777
که هرکدام خود را مقدم بدانند؟
08:19
YNH: For many centuries, even thousands of years,
163
499193
3319
یووال نوح حراری: برای قرن‌های زیادی، حتی هزاران سال،
08:22
patriotism worked quite well.
164
502536
2762
میهن پرستی خیلی خوب عمل کرده است.
08:25
Of course, it led to wars an so forth,
165
505322
1879
مسلما، باعث جنگ و چیز‌های دیگر هم شده،
08:27
but we shouldn't focus too much on the bad.
166
507225
2955
اما نباید روی نکات منفی تمرکز کنیم.
08:30
There are also many, many positive things about patriotism,
167
510204
3542
مسلماً خیلی چیز‌های مثبت هم در مورد میهن پرستی وجود دارد،
08:33
and the ability to have a large number of people
168
513770
3774
توانایی در کنار‌هم قراردادن تعداد زیادی از مردم
08:37
care about each other,
169
517568
1414
که به همدیگر اهمیت می‌دهند،
08:39
sympathize with one another,
170
519006
1606
با هم همدردی می‌کنند،
08:40
and come together for collective action.
171
520636
3214
و برای یک کار مشترک کنار هم قرار می‌گیرند.
08:43
If you go back to the first nations,
172
523874
2695
اگر به اولین ملت‌ها برگردید،
08:46
so, thousands of years ago,
173
526593
1825
هزاران سال پیش،
08:48
the people who lived along the Yellow River in China --
174
528442
3406
مردمی که در کنار رودخانه زرد در چین زندگی می‌کردند --
08:51
it was many, many different tribes
175
531872
2443
قبایل خیلی، خیلی زیادی بودند
08:54
and they all depended on the river for survival and for prosperity,
176
534339
4370
و همه آنها به این رودخانه برای بقا و موفقیت نیازمند بودند،
08:58
but all of them also suffered from periodical floods
177
538733
4309
اما همه آنها در دوره‌هایی از سیلاب‌ها هم رنج می‌بردند
09:03
and periodical droughts.
178
543066
1600
و همینطور از دور‌ه‌های خشکسالی.
09:04
And no tribe could really do anything about it,
179
544690
3035
و هیچ قبیله‌ای به تنهایی نمی‌توانست کاری انجام دهد،
09:07
because each of them controlled just a tiny section of the river.
180
547749
4160
چون هرکدامشان تنها بخش کوچکی از رودخانه را کنترل می‌کردند.
09:11
And then in a long and complicated process,
181
551933
2764
و بعد در طول یک فرایند پیچیده و طولانی،
09:14
the tribes coalesced together to form the Chinese nation,
182
554721
3924
قبایل با هم ائتلاف و ملت چین را ایجاد کردند،
09:18
which controlled the entire Yellow River
183
558669
2634
که تمامی رودخانه زرد را کنترل می‌کرد
09:21
and had the ability to bring hundreds of thousands of people together
184
561327
5447
و می‌توانست صد‌ها هزار انسان را کنار هم قرار دهد
09:26
to build dams and canals and regulate the river
185
566798
4251
تا سد‌ها و کانال‌هایی بسازند که رودخانه را هدایت کند
09:31
and prevent the worst floods and droughts
186
571073
3187
و جلوی بدترین سیل‌ها و خشکسالی‌ها را بگیرد
09:34
and raise the level of prosperity for everybody.
187
574284
3100
و سطح کامیابی را برای همه بالا ببرد.
09:37
And this worked in many places around the world.
188
577408
2617
و این در بسیاری از نقاط جهان اتفاق افتاد.
09:40
But in the 21st century,
189
580049
3126
اما در قرن ۲۱،
09:43
technology is changing all that in a fundamental way.
190
583199
3435
فناوری آن را به شکلی بنیادی تغییر داد.
09:46
We are now living -- all people in the world --
191
586658
2714
حالا ما -- تمامی مردم جهان --
09:49
are living alongside the same cyber river,
192
589396
3817
همه ما در کنار یک رودخانه فضای مجازی زندگی می‌کنیم،
09:53
and no single nation can regulate this river by itself.
193
593237
5606
و هیچ ملتی نمی‌تواند این رودخانه را به تنهایی مدیریت کند.
09:58
We are all living together on a single planet,
194
598867
4043
همه ما با هم روی یک سیاره زندگی می‌کنیم،
10:02
which is threatened by our own actions.
195
602934
2761
که به خاطر کار‌های ما در خطر است.
10:05
And if you don't have some kind of global cooperation,
196
605719
4016
و اگر شکلی از یک همکاری جهانی را نداشته باشیم،
10:09
nationalism is just not on the right level to tackle the problems,
197
609759
5143
ملی‌گرایی تنها، برای حل مشکلات کافی نیست،
10:14
whether it's climate change or whether it's technological disruption.
198
614926
3703
چه تغییرات آب و هوا باشد یا اشکالات فناوری.
10:19
CA: So it was a beautiful idea
199
619581
2191
کریس اندرسن: این تفکر زیبایی بود که
10:21
in a world where most of the action, most of the issues,
200
621796
3948
جهانی داشته باشیم که بیشتر کار‌ها، بیشتر مسائل،
10:25
took place on national scale,
201
625768
2356
در سطح ملی باشد،
10:28
but your argument is that the issues that matter most today
202
628148
2798
اما نظر شما این است که بیشتر مسائل مهم امروز
10:30
no longer take place on a national scale but on a global scale.
203
630970
3144
دیگر در اندازه‌های ملی نیستند در اندازه جهانی هستند.
10:34
YNH: Exactly. All the major problems of the world today
204
634138
3809
یووال نوح حراری: مسلما. تمامی مشکلات بزرگ امروز دنیا
10:37
are global in essence,
205
637971
2389
ذاتاً جهانی‌اند،
10:40
and they cannot be solved
206
640384
1491
و آنها را نمی‌شود حل کرد
10:41
unless through some kind of global cooperation.
207
641899
3897
مگر با شکلی از همکاری‌های جهانی.
10:45
It's not just climate change,
208
645820
1629
و این تنها تغییر آب و هوا نیست،
10:47
which is, like, the most obvious example people give.
209
647473
3404
که مشخص‌ترین مثالی است که مردم می‌زنند.
10:50
I think more in terms of technological disruption.
210
650901
3078
من بیشتر به مشکلات فناوری فکر می‌کنم.
10:54
If you think about, for example, artificial intelligence,
211
654003
3050
اگر برای مثال به هوش مصنوعی فکر کنید،
10:57
over the next 20, 30 years
212
657077
2993
در ۲۰، ۳۰ سال آینده
11:00
pushing hundreds of millions of people out of the job market --
213
660094
3884
باعث خارج شدن صدها میلیون انسان از بازار کار می‌شود --
11:04
this is a problem on a global level.
214
664002
2251
این یک مسئله در سطح جهانی است.
11:06
It will disrupt the economy of all the countries.
215
666277
3503
باعث مشکل در اقتصاد تمامی کشور‌ها می شود.
11:09
And similarly, if you think about, say, bioengineering
216
669804
3663
و همینطور، اگر مثلا به زیست مهندسی فکر کنید
11:13
and people being afraid of conducting,
217
673491
2955
که مردم از انجام آن می‌ترسند،
11:16
I don't know, genetic engineering research in humans,
218
676470
2661
نمی‌دانم، تحقیقات مهندسی ژنتیک در انسان‌ها،
11:19
it won't help if just a single country, let's say the US,
219
679155
5289
کمکی نمی‌کند اگر تنها یک کشور، برای مثال آمریکا،
11:24
outlaws all genetic experiments in humans,
220
684468
3324
تمامی تحقیقات انسانی را غیر‌قانونی کند،
11:27
but China or North Korea continues to do it.
221
687816
3630
اما کشور‌هایی مثل چین یا کره شمالی انجامش دهند.
11:31
So the US cannot solve it by itself,
222
691470
2740
پس آمریکا به تنهایی نمی تواند آن را حل کند،
11:34
and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense
223
694234
4883
و خیلی سریع، فشار روی آمریکا برای آنکه همین کار را کند زیاد می‌شود
11:39
because we are talking about high-risk, high-gain technologies.
224
699141
4890
چون ما در مورد فناوری‌های پرخطر، پر فایده صحبت می‌کنیم.
11:44
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind.
225
704055
4708
اگر کس دیگری انجامش داد، نمی‌توانم اجازه دهم که عقب بیفتم.
11:48
The only way to have regulations, effective regulations,
226
708787
5688
تنها راه برای داشتن مقررات، مقررات موثر،
11:54
on things like genetic engineering,
227
714499
2093
در مورد چیز‌هایی مثل مهندسی ژنتیک،
11:56
is to have global regulations.
228
716616
2012
داشتن مقررات جهانی است.
11:58
If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
229
718652
5038
اگر تنها مقررات ملی داشته باشم، هیچکس نمی‌خواهد که عقب بیفتد.
12:03
CA: So this is really interesting.
230
723714
2008
کریس اندرسن: این خیلی جالب است
12:05
It seems to me that this may be one key
231
725746
1931
به نظرم می‌رسد که این می‌تواند تنها کلید
12:07
to provoking at least a constructive conversation
232
727701
3472
حداقل برای تحریک یک گفتگوی سازنده باشد
12:11
between the different sides here,
233
731197
1673
میان طرف‌های مختف،
12:12
because I think everyone can agree that the start point
234
732894
3142
چون فکر می‌کنم همه قبول دارند که نقطه شروع
12:16
of a lot of the anger that's propelled us to where we are
235
736060
2697
این همه خشم که ما را به اینجا کشانده
12:18
is because of the legitimate concerns about job loss.
236
738781
2748
نگرانی‌های به حق ما در از میان رفتن کار‌ها است.
12:21
Work is gone, a traditional way of life has gone,
237
741553
3641
کار از بین می‌رود، یک شیوه سنتی زندگی از بین می‌رود،
12:25
and it's no wonder that people are furious about that.
238
745218
3375
و جای تعجب نیست که مردم به خاطر آن خشمگین هستند.
12:28
And in general, they have blamed globalism, global elites,
239
748617
4552
و معمولاً مردم، جهانی شدن را، نخبگان جهانی را سرزنش می‌کنند،
12:33
for doing this to them without asking their permission,
240
753193
2747
برای آنچه بر سرشان آمده بدون اینکه از آن‌ها اجازه بگیرند،
12:35
and that seems like a legitimate complaint.
241
755964
2095
و این شکایتی موجه است.
12:38
But what I hear you saying is that -- so a key question is:
242
758083
3309
اما چیزی که می‌بینم شما می‌گویید این است که -- سوال اصلی این است که:
12:41
What is the real cause of job loss, both now and going forward?
243
761416
5461
دلیل اصلی بی‌کاری چیست، حالا و در آینده؟
12:46
To the extent that it's about globalism,
244
766901
2776
تا حدی که مربوط به جهانی شدن است،
12:49
then the right response, yes, is to shut down borders
245
769701
4122
و بعد پاسخ مناسب، بله، بستن مرز‌ها است
12:53
and keep people out and change trade agreements and so forth.
246
773847
3980
و بیرون نگه داشتن مردم و تغییر قوانین تجارت و غیره.
12:57
But you're saying, I think,
247
777851
1356
اما شما می‌گویید، به نظرم،
12:59
that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all.
248
779231
4791
که در واقع، دلیل بزرگتر از میان رفتن مشاغل اصلا این‌ها نیست.
13:04
It's going to originate in technological questions,
249
784046
3714
منشاء آن در سوالات فناوری است،
13:07
and we have no chance of solving that
250
787784
2012
و نمی‌توانیم حلش کنیم
13:09
unless we operate as a connected world.
251
789820
2095
مگر مثل یک جهان متصل عمل کنیم.
13:11
YNH: Yeah, I think that,
252
791939
1519
یووال نوح حراری: بله، فکر می‌کنم،
13:13
I don't know about the present, but looking to the future,
253
793482
3241
الان را نمی‌دانم، اما در نگاه به آینده،
13:16
it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs
254
796747
3077
این مکزیکی‌ها یا چینی‌ها نیستند که شغل‌ها را
13:19
from the people in Pennsylvania,
255
799848
1567
از مردم پنسلوانیا می‌گیرند،
13:21
it's the robots and algorithms.
256
801439
1743
ربات‌ها و آلگوریتم‌ها هستند.
13:23
So unless you plan to build a big wall on the border of California --
257
803206
4184
مگر بخواهی یک دیوار بلند دور کالیفرنیا بکشی --
13:27
(Laughter)
258
807414
1134
( خنده حضار )
13:28
the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective.
259
808572
3691
دیوار در مرز مکزیک تاثیر چندانی نخواهد داشت.
13:32
And I was struck when I watched the debates before the election,
260
812287
6348
وقتی که مناظرات قبل از انتخابات را می‌دیدم یکدفعه به ذهنم رسید،
13:38
I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people
261
818659
5737
به ذهنم رسید که مسلما ترامپ نمی‌خواست مردم را
13:44
by saying the robots will take your jobs.
262
824420
2576
با گفتن اینکه ربات‌ها کار‌های شما را می‌گیرند بترساند.
13:47
Now even if it's not true, it doesn't matter.
263
827020
2299
حتی اگر درست هم نباشد، مهم نیست.
13:49
It could have been an extremely effective way of frightening people --
264
829343
3518
می‌تواند راه کاملاً موثری برای ترساندن مردم باشد --
13:52
(Laughter)
265
832885
1001
( خنده حضار )
13:53
and galvanizing people:
266
833910
1161
و تحریک مردم:
13:55
"The robots will take your jobs!"
267
835095
1609
« ربات‌ها کارهایتان را می‌گیرند!»
13:56
And nobody used that line.
268
836728
1355
هیچکس این را نگفته.
13:58
And it made me afraid,
269
838107
2692
و این من را می‌ترساند،
14:00
because it meant that no matter what happens
270
840823
4048
چون معنی‌اش این است که هر اتفاقی بیفتد
14:04
in universities and laboratories,
271
844895
2146
در دانشگاه‌ها و آزمایشگاه‌ها،
14:07
and there, there is already an intense debate about it,
272
847065
2765
و آنجا، همین حالا هم بحث داغی در موردش وجود دارد،
14:09
but in the mainstream political system and among the general public,
273
849854
4094
اما در جریان سیاسی اصلی و از دید عموم جامعه،
14:13
people are just unaware
274
853972
2110
مردم تنها
14:16
that there could be an immense technological disruption --
275
856106
4510
از این مشکلات بزرگ فناوری بی‌خبرند --
14:20
not in 200 years, but in 10, 20, 30 years --
276
860640
4122
نه در ۲۰۰ سال، بلکه در ۱۰، ۲۰، ۳۰ سال --
14:24
and we have to do something about it now,
277
864786
2570
و ما باید همین حالا فکری برایش کنیم،
14:27
partly because most of what we teach children today in school or in college
278
867380
6276
چون بیشتر آنچه به بچه‌هایمان در مدرسه یا دانشگاه آموزش می‌دهیم
14:33
is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.
279
873680
6001
کاملاً نامتناسب با بازار کار ۲۰۴۰، ۲۰۵۰ خواهد بود.
14:39
So it's not something we'll need to think about in 2040.
280
879705
3358
پس این چیزی نیست که ما باید سال ۲۰۴۰ به آن فکر کنیم.
14:43
We need to think today what to teach the young people.
281
883087
3593
ما باید همین امروز آنچه را می‌خواهیم به جوانان بیاموزیم مشخص کنیم.
14:46
CA: Yeah, no, absolutely.
282
886704
2653
کریس اندرسون: درسته، نه، قطعاً.
14:50
You've often written about moments in history
283
890415
3917
شما اغلب در موردی لحظاتی در تاریخ می‌نویسید
14:54
where humankind has ... entered a new era, unintentionally.
284
894356
6859
که انسانیت ... وارد دوران جدیدی می‌شود، نا‌خواسته.
15:01
Decisions have been made, technologies have been developed,
285
901626
2868
تصمیماتی گرفته می‌شود، فناوری‌هایی ایجاد می‌شوند،
15:04
and suddenly the world has changed,
286
904518
2371
و یکباره جهان تغییر می‌کند،
15:06
possibly in a way that's worse for everyone.
287
906913
2467
شاید به شکلی بدتر برای همه.
15:09
So one of the examples you give in "Sapiens"
288
909404
2075
یکی از مثال‌هایی که در «انسانها» ارائه کرده‌اید
15:11
is just the whole agricultural revolution,
289
911503
2091
انقلاب کشاورزی به شکل کامل است،
15:13
which, for an actual person tilling the fields,
290
913618
3554
که، برای آدمی که واقعا زمین را شخم می‌زند،
15:17
they just picked up a 12-hour backbreaking workday
291
917196
3180
۱۲ ساعت در روز کار کمر شکن روزانه را
15:20
instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.
292
920400
6248
بجای شش ساعت در جنگل و زندگی خیلی جالبتر انتخاب کرده است.
15:26
(Laughter)
293
926672
1042
( خنده حضار )
15:27
So are we at another possible phase change here,
294
927738
3189
پس آیا ما اکنون در شرف یک تغییر جدید هستیم،
15:30
where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?
295
930951
4488
آیا ما ناخواسته به سوی آینده‌ای می‌رویم که هیچ کس واقعا نخواسته است؟
15:35
YNH: Yes, very much so.
296
935878
2733
یووال نوح حراری: بله، کاملا اینطور است.
15:38
During the agricultural revolution,
297
938635
1837
در طول انقلاب کشاورزی،
15:40
what happened is that immense technological and economic revolution
298
940496
4420
آنچه اتفاق افتاد این بود که تحول گسترده در فناوری و اقتصاد
15:44
empowered the human collective,
299
944940
2865
مجموعه انسان‌ها را قدرتمند کرد،
15:47
but when you look at actual individual lives,
300
947829
2953
اما وقتی به زندگی واقعی افراد نگاه کنید،
15:50
the life of a tiny elite became much better,
301
950806
3494
زندگی قشر اندکی از برگزیدگان خیلی بهتر شد،
15:54
and the lives of the majority of people became considerably worse.
302
954324
4238
و زندگی اکثریت مردم بسیار بدتر شد.
15:58
And this can happen again in the 21st century.
303
958586
2705
و همین می‌تواند در قرن ۲۱ دوباره اتفاق بیفتد.
16:01
No doubt the new technologies will empower the human collective.
304
961315
4866
شکی نیست که فناوری‌های نوین مجموعه انسان‌ها را قدرتمند‌تر خواهد کرد.
16:06
But we may end up again
305
966205
2720
اما ممکن است نتیجه‌اش دوباره
16:08
with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits,
306
968949
4457
قشر کوچکی از برگزیدگان باشدکه تمامی منافع را درو می‌کنند، تمامی ثمره را می‌چینند،
16:13
and the masses of the population finding themselves worse
307
973430
4186
و توده‌های جمعیتی که خود را در وضعیتی بدتر
16:17
than they were before,
308
977640
1301
از قبل می‌بینند،
16:18
certainly much worse than this tiny elite.
309
978965
2788
مسلما بدتر از این قشر کوچک برگزیده هست.
16:22
CA: And those elites might not even be human elites.
310
982477
2655
کریس اندرسن: و این برگزیدگان حتی ممکن است دیگر انسان هم نباشند.
16:25
They might be cyborgs or --
311
985156
1757
ممکن است سایبورگ یا --
16:26
YNH: Yeah, they could be enhanced super humans.
312
986937
2207
یووال نوح حراری: بله، ممکن است ابر انسان‌های توسعه‌یافته باشند.
16:29
They could be cyborgs.
313
989168
1255
می‌توانند سایبورگ باشند.
16:30
They could be completely nonorganic elites.
314
990447
2357
می‌توانند کلا برگزیدگان غیر زیستی باشند.
16:32
They could even be non-conscious algorithms.
315
992828
2528
می‌توانند آلگوریتم‌های بدون ادراک باشند.
16:35
What we see now in the world is authority shifting away
316
995380
4911
آنچه اکنون در جهان می‌بینیم این است که قدرت در حال گذار
16:40
from humans to algorithms.
317
1000315
2269
از انسان به آلگوریتم‌ها است.
16:42
More and more decisions -- about personal lives,
318
1002608
3524
تصمیم‌ها هرچه بیشتر -- در باره زندگی‌های شخصی،
16:46
about economic matters, about political matters --
319
1006156
2672
در باره موضوعات اقتصادی، موضوعات سیاسی --
16:48
are actually being taken by algorithms.
320
1008852
2479
واقعاً توسط آلگوریتم‌ها گرفته می‌شود.
16:51
If you ask the bank for a loan,
321
1011355
2634
اگر وامی از بانک بخواهی،
16:54
chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being.
322
1014013
4697
احتمالاً سرنوشتت توسط یک آلگوریتم تعیین می شود، نه یک انسان.
16:58
And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.
323
1018734
6187
و اعتقاد عمومی این است که شاید انسانیت قافیه را باخته است.
17:04
The world is so complicated, there is so much data,
324
1024945
4560
دنیا بسیار پیچیده است، آنقدر اطلاعات وجود دارد،
17:09
things are changing so fast,
325
1029529
2554
موضوعات به سرعت تغییر می‌کنند،
17:12
that this thing that evolved on the African savanna
326
1032107
3601
و این مسأله که در صحرا‌های آفریقا
17:15
tens of thousands of years ago --
327
1035732
1707
در طول ده‌ها هزار سال گذشته تکامل یافت --
17:17
to cope with a particular environment,
328
1037463
3497
برای تعامل با یک محیط خاص،
17:20
a particular volume of information and data --
329
1040984
3484
برای حجمی مشخص از اطلاعات و داده --
17:24
it just can't handle the realities of the 21st century,
330
1044492
4336
دیگر نمی‌تواند واقعیت‌های قرن ۲۱ را بپذیرد،
17:28
and the only thing that may be able to handle it
331
1048852
2897
و تنها چیزی که شاید بتواند پذیرا شود
17:31
is big-data algorithms.
332
1051773
2072
آلگوریتم‌های اطلاعات-بزرگ هست.
17:33
So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.
333
1053869
6181
پس تعجبی نیست که بیشتر و بیشتر قدرت از ما به سمت آلگوریتم‌ها انتقال می‌یابد.
17:40
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues
334
1060677
3849
کریس اندرسن: ما در شهر نیویورک هستیم برای اولین دوره گفت و گو‌های TED
17:44
with Yuval Harari,
335
1064550
2297
با یووال حریری،
17:46
and there's a Facebook Live audience out there.
336
1066871
3844
و مخاطبین زنده فیس‌بوک هم آنجا هستند.
17:50
We're excited to have you with us.
337
1070739
1651
ما از اینکه با ما هستید خوشحالیم.
17:52
We'll start coming to some of your questions
338
1072414
2102
حالا برخی از سوالات شما را شروع می‌کنیم
17:54
and questions of people in the room
339
1074540
1714
و سوالات افرادی که اینجا هستند
17:56
in just a few minutes,
340
1076278
1165
تا دقایقی دیگر،
17:57
so have those coming.
341
1077467
1964
تا آمدن آنها،
17:59
Yuval, if you're going to make the argument
342
1079455
3897
یووال، احتمالاً‌ می‌خواهی بگویی
18:03
that we need to get past nationalism because of the coming technological ...
343
1083376
6135
که ما باید از ملی‌گرایی عبور کنیم چونکه فناوری‌های آینده ...
خطرناک هستند، به شکلی،
18:11
danger, in a way,
344
1091038
1841
18:12
presented by so much of what's happening
345
1092903
1945
که خیلی از آنچه هم‌اکنون پیش می‌آید حاصل‌ همان‌ است.
18:14
we've got to have a global conversation about this.
346
1094872
2443
و ما باید یک گفتگوی جهانی در این‌ باره داشته باشیم.
18:17
Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know,
347
1097339
3428
مشکل این است که، وادار کردن مردم به باورِ آن کارِ خیلی سختی است، نمی‌دانم،
18:20
AI really is an imminent threat, and so forth.
348
1100791
2161
هوش مصنوعی واقعا خطری حتمی است، به همین صورت.
18:22
The things that people, some people at least,
349
1102976
2726
مردم، حداقل بخشی از آنها،
18:25
care about much more immediately, perhaps,
350
1105726
2035
به چیز‌های خیلی نزدیک توجه می‌کنند، شاید،
18:27
is climate change,
351
1107785
1584
تغییر آب و هوا،
18:29
perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth.
352
1109393
4893
شاید مسائل دیگر مثل پناهندگان، تسلیحات هسته‌ای و غیره.
18:34
Would you argue that where we are right now
353
1114310
5046
آیا ادعا می‌کنی که در وضعیت موجود
18:39
that somehow those issues need to be dialed up?
354
1119380
3549
باید این مسائل را عنوان کرد؟
18:42
You've talked about climate change,
355
1122953
2160
درباره تغییر آب و هوا گفتی،
18:45
but Trump has said he doesn't believe in that.
356
1125137
3656
اما ترامپ می‌گوید به آن اعتقاد ندارد.
18:48
So in a way, your most powerful argument,
357
1128817
2439
پس به شکلی، قدرتمند‌ترین ادعای تو،
18:51
you can't actually use to make this case.
358
1131280
2746
در عمل قابل استفاده نیست.
یووال نوح حراری: بله، به نظرم تغییرات آب و هوا،
18:54
YNH: Yeah, I think with climate change,
359
1134050
2186
18:56
at first sight, it's quite surprising
360
1136260
3707
در نگاه اول، کاملاً شگفت‌آور است
18:59
that there is a very close correlation
361
1139991
2504
که ارتباطی خیلی نزدیک
19:02
between nationalism and climate change.
362
1142519
3322
میان ملی‌گرایی و تغییر آب و هوا وجود دارد.
19:05
I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists.
363
1145865
4587
منظورم اینه که، تقریباً همیشه ملی‌گرایان، منکر تغییر آب و هوا هستند.
19:10
And at first sight, you think: Why?
364
1150476
2081
و در نگاه اول، فکر می‌کنی: چرا؟
19:12
What's the connection?
365
1152581
1153
ارتباط آن چیست؟
19:13
Why don't you have socialists denying climate change?
366
1153758
2786
چرا سوسیالیت‌هایی که مخالف تغییر آب و هوا باشند نداریم؟
19:16
But then, when you think about it, it's obvious --
367
1156568
2351
اما بعد وقتی به آن فکر کنی مشخص است --
19:18
because nationalism has no solution to climate change.
368
1158943
3744
چون ملی‌گرایان راه حلی برای تغییر آب و هوا ندارند.
19:22
If you want to be a nationalist in the 21st century,
369
1162711
3196
و اگر بخواهی در قرن ۲۱ یک ملی‌گرا باشی،
19:25
you have to deny the problem.
370
1165931
1872
باید مشکل را انکار کنی.
19:27
If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes,
371
1167827
4487
اگر وجود مشکل را بپذیری، باید آن را بپذیری، بله،
19:32
there is still room in the world for patriotism,
372
1172338
2776
هنوز در دنیا برای میهن پرستی جایی وجود دارد،
19:35
there is still room in the world for having special loyalties
373
1175138
4151
هنوز در دنیا برای وفاداری‌های خاص جایی وجود دارد،
19:39
and obligations towards your own people, towards your own country.
374
1179313
4634
و تعهد به مردم خودتان، به کشور خودتان،
19:43
I don't think anybody is really thinking of abolishing that.
375
1183971
3820
فکر نمی‌کنم کسی بخواهد منکر آن شود.
19:47
But in order to confront climate change,
376
1187815
3001
اما برای مقابله با تغییر آب و هوا،
19:50
we need additional loyalties and commitments
377
1190840
4211
ما نیازمند تعهدات و وفاداری‌های بیشتری هستیم
19:55
to a level beyond the nation.
378
1195075
2005
در سطحی فراتر از ملت.
19:57
And that should not be impossible,
379
1197104
2443
و این نباید غیر ممکن باشد.
19:59
because people can have several layers of loyalty.
380
1199571
3692
چون مردم می‌توانند لایه‌های متعددی از وفاداری داشته باشند.
20:03
You can be loyal to your family
381
1203287
2404
می‌توانی به خانواده‌ات وفادار باشی
20:05
and to your community
382
1205715
1513
و به جامعه‌ات
20:07
and to your nation,
383
1207252
1329
و به کشورت،
20:08
so why can't you also be loyal to humankind as a whole?
384
1208605
3628
پس چرا نتوانی به بشریت به شکل کلی وفادار باشی؟
20:12
Of course, there are occasions when it becomes difficult,
385
1212257
3399
مسلما بعضی اوقات کار سختی می‌شود،
20:15
what to put first,
386
1215680
1783
که اولویت با کدام است،
20:17
but, you know, life is difficult.
387
1217487
1823
اما می‌دانی، زندگی سخت است.
20:19
Handle it.
388
1219334
1151
قبولش کن.
20:20
(Laughter)
389
1220509
2644
( خنده حضار )
20:23
CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here.
390
1223177
4498
کریس اندرسن: خیلی دوست دارم الان به بعضی از سوالات حاضرین پاسخ دهیم.
20:27
We've got a microphone here.
391
1227699
1918
ما میکروفنی اینجا داریم.
20:29
Speak into it, and Facebook, get them coming, too.
392
1229641
3217
لطفا داخلش صحبت کنید، و اجازه دهید تا از فیس‌بوک هم بیایند.
20:32
Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference
393
1232882
3434
هاوارد مورگان: یکی از چیز‌هایی که به روشنی تفاوت زیادی ایجاد می‌کند
20:36
in this country and other countries
394
1236340
1786
در این کشور و کشور‌های دیگر
20:38
is the income distribution inequality,
395
1238150
2214
عدم تعادل توزیع درآمد است،
20:40
the dramatic change in income distribution in the US
396
1240388
4214
تغییر چشمگیر توزیع درآمد در آمریکا
20:44
from what it was 50 years ago,
397
1244626
1702
از آنچه که ۵۰ سال پیش بود،
20:46
and around the world.
398
1246352
1151
و در دیگر نقاط دنیا.
20:47
Is there anything we can do to affect that?
399
1247527
3143
آیا برای تغییر آن کاری می‌شود کرد؟
20:50
Because that gets at a lot of the underlying causes.
400
1250694
2841
چون این ریشه‌ اصلی مشکلات است.
20:56
YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it,
401
1256103
5314
یووال نوح حراری: تا کنون من نظریه خوبی برای اینکه بشود کاری کرد نشنیده‌ام،
21:01
again, partly because most ideas remain on the national level,
402
1261441
3728
بخشی از دلیلش اینه که بیشتر نظریات در سطح ملی هستند،
21:05
and the problem is global.
403
1265193
1768
و مشکل جهانی هست.
21:06
I mean, one idea that we hear quite a lot about now
404
1266985
2978
منظورم اینست که، نظریه‌ای که بیشتر از همه اکنون می‌شنویم
21:09
is universal basic income.
405
1269987
1832
درآمد پایه جهانی است.
21:11
But this is a problem.
406
1271843
1151
اما این یک مشکل است.
21:13
I mean, I think it's a good start,
407
1273018
1652
منظورم این است که شروع خوبی است،
21:14
but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is
408
1274694
3722
اما مشکل ساز است چون مفهوم «جهانی» روشن نیست
21:18
and it's not clear what "basic" is.
409
1278440
1841
و معنی «پایه» هم روشن نیست.
21:20
Most people when they speak about universal basic income,
410
1280305
3381
بیشتر مردم وقتی در مورد درآمد پایه جهانی حرف می‌زنند،
21:23
they actually mean national basic income.
411
1283710
2785
منظورشان درواقع درآمد پایه ملی است.
21:26
But the problem is global.
412
1286519
1744
اما مشکل جهانی است.
21:28
Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs
413
1288287
5650
فرض کنید هوش مصنوعی و چاپگر‌های سه‌بعدی میلیون‌ها شغل را
21:33
in Bangladesh,
414
1293961
1156
در بنگلادش از بین ببرند،
21:35
from all the people who make my shirts and my shoes.
415
1295141
3248
از تمامی مردمی که پیراهن و کفش من را می‌سازند.
21:38
So what's going to happen?
416
1298413
1306
پس چه اتفاقی می‌افتد؟
21:39
The US government will levy taxes on Google and Apple in California,
417
1299743
6539
دولت آمریکا مالیاتش را از گوگل و اپل در کالیفرنیا می‌گیرد،
21:46
and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis?
418
1306306
4581
و از آن برای پرداخت حقوق پایه بیکاری در بنگلادش استفاده می‌کند؟
21:50
If you believe that, you can just as well believe
419
1310911
2636
اگر این را باور کنی، حتماً می‌توانی باور کنی
21:53
that Santa Claus will come and solve the problem.
420
1313571
3663
که بابا نوئل می‌آید و مشکل را حل می‌کند.
21:57
So unless we have really universal and not national basic income,
421
1317258
5126
پس تا وقتی که درآمد پایه‌ی واقعاً جهانی و نه ملی داشته باشیم،
22:02
the deep problems are not going to go away.
422
1322408
3135
مشکلات عمیق از میان نمی‌روند.
22:05
And also it's not clear what basic is,
423
1325567
2732
همچنین معلوم نیست پایه یعنی چه؟
22:08
because what are basic human needs?
424
1328323
2633
چون نیاز‌های پایه انسان چیست؟
22:10
A thousand years ago, just food and shelter was enough.
425
1330980
2810
هزار سال پیش، تنها غذا و مسکن کافی بود.
22:13
But today, people will say education is a basic human need,
426
1333814
3611
اما امروزه، مردم می‌گویند تحصیلات هم نیاز پایه انسان است،
22:17
it should be part of the package.
427
1337449
1573
و باید قسمتی از بسته باشد.
22:19
But how much? Six years? Twelve years? PhD?
428
1339046
3779
اما چقدر؟ شش سال؟ دوازده سال؟ دکتری؟
22:22
Similarly, with health care,
429
1342849
1833
به همین صورت، بهداشت،
22:24
let's say that in 20, 30, 40 years,
430
1344706
2685
فرض کنید ظرف ۲۰، ۳۰، ۴۰ سال آینده،
22:27
you'll have expensive treatments that can extend human life
431
1347415
3773
درمان‌های گرانقیمتی برای افزایش عمر انسان
22:31
to 120, I don't know.
432
1351212
1915
مثلا تا ۱۲۰ سال وجود داشته باشد.
22:33
Will this be part of the basket of basic income or not?
433
1353151
5191
آیا این هم بخشی از بسته‌ی درآمد پایه است یا نه؟
22:38
It's a very difficult problem,
434
1358366
1429
این واقعاً مسئله‌ی سختی است،
22:39
because in a world where people lose their ability to be employed,
435
1359819
6258
برای آنکه در جهانی که انسان‌ها توانایی‌ کار پیدا کردن را از دست می‌دهند،
22:46
the only thing they are going to get is this basic income.
436
1366101
3581
تنها چیزی که خواهند گرفت همین حقوق پایه است.
22:49
So what's part of it is a very, very difficult ethical question.
437
1369706
5127
پس بخش‌های مختلف آن، شامل مسائل بسیار دشوار اخلاقی است.
22:54
CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well,
438
1374857
3304
کریس اندرسن: همچنین مورد سوال است که دنیا توان پرداختش را چطور دارد؟
22:58
who pays.
439
1378185
1160
چه کسی پولش را می‌دهد؟
22:59
There's a question here from Facebook from Lisa Larson:
440
1379369
2812
اینجا سوالی از فیس‌بوک داریم از لیزا لارسون:
23:02
"How does nationalism in the US now
441
1382205
2575
«ملی گرایی در آمریکای امروز
23:04
compare to that between World War I and World War II
442
1384804
3415
در مقایسه با دوران بین جنگ جهانی اول و دوم
در قرن گذشته چگونه است؟»
23:08
in the last century?"
443
1388243
1421
23:09
YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism,
444
1389688
4448
یووال نوح حراری: خبر خوب این است که، دررابطه با خطر‌های ملی‌گرایی،
23:14
we are in a much better position than a century ago.
445
1394160
3923
ما در وضعیت خیلی بهتری در مقایسه با یک قرن قبل هستیم.
23:18
A century ago, 1917,
446
1398107
2672
یک قرن قبل در ۱۹۱۷،
23:20
Europeans were killing each other by the millions.
447
1400803
3133
اروپایی‌ها همدیگر را میلیونی می‌کشتند.
23:23
In 2016, with Brexit, as far as I remember,
448
1403960
4351
در ۲۰۱۶، در خروج انگلیس از اروپا آنطور که یادم می‌آید،
23:28
a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist.
449
1408335
5237
تنها یک نفر جانش را از دست داد، یک پلیس نظامی که توسط یک افراط گرا به قتل رسید.
23:33
Just a single person.
450
1413596
1533
تنها یک نفر.
23:35
I mean, if Brexit was about British independence,
451
1415153
2685
منظورم اینه که، اگر خروج انگلیس به معنی استقلال انگلستان است،
23:37
this is the most peaceful war of independence in human history.
452
1417862
4751
این صلح‌آمیز ترین جنگ استقلال در تاریخ بشر بود.
23:42
And let's say that Scotland will now choose to leave the UK
453
1422637
5789
و فرض کنیم که اسکاتلند حالا بخواهد از انگلیس
23:48
after Brexit.
454
1428450
2176
بعد از خروج، جدا شود.
23:50
So in the 18th century,
455
1430650
1984
در قرن ۱۸ میلادی،
23:52
if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times --
456
1432658
3232
اگر اسکاتلند این را می‌خواست -- که چند بار هم خواست --
23:55
to break out of the control of London,
457
1435914
3533
تا از کنترل لندن خارج شود،
23:59
the reaction of the government in London was to send an army up north
458
1439471
4298
واکنش دولت لندن این بود تا ارتش را به شمال بفرستد
24:03
to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes.
459
1443793
3471
تا ادینبرو را به آتش بکشد و کشتاری در اقوام کوهستانی براه اندازد.
24:07
My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence,
460
1447288
5556
حدس من این است که اگر، در ۲۰۱۸ اسکاتلندی‌ها به استقلال رأی دهند،
24:12
the London government will not send an army up north
461
1452868
3409
دولت در لندن ارتشی را به شمال
24:16
to burn down Edinburgh.
462
1456301
1603
برای به آتش کشیدن ادینبرو نخواهد فرستاد.
24:17
Very few people are now willing to kill or be killed
463
1457928
4267
آدمهای خیلی کمی اکنون خواهان کشتن یا کشته شدن
24:22
for Scottish or for British independence.
464
1462219
2722
برای استقلال اسکاتلند یا انگلیس هستند.
24:24
So for all the talk of the rise of nationalism
465
1464965
5020
پس برای همه صحبت‌هایی که در باره توسعه ملی‌گرایی است
24:30
and going back to the 1930s,
466
1470009
2243
و بازگشت به ۱۹۳۰،
24:32
to the 19th century, in the West at least,
467
1472276
3775
در قرن ۱۹، حداقل در غرب،
24:36
the power of national sentiments today is far, far smaller
468
1476075
6584
قدرت احساسات ملی‌گرایانه امروزی، خیلی خیلی کمتر
24:42
than it was a century ago.
469
1482683
1540
از آنچه یک قرن قبل بوده است.
24:44
CA: Although some people now, you hear publicly worrying
470
1484247
3837
کریس اندرسن: اگرچه برخی مردم، امروزه به شکل عمومی نگران
24:48
about whether that might be shifting,
471
1488108
2756
از امکان اینکه ممکن است این شرایط تغییر کند هستند،
24:50
that there could actually be outbreaks of violence in the US
472
1490888
3398
اینکه واقعا ممکن است خشونت در آمریکا بروز کند
24:54
depending on how things turn out.
473
1494310
2347
براساس آنکه نتیجه چیز‌ها چه باشد.
24:56
Should we be worried about that,
474
1496681
1539
آیا ما باید نگران آن باشیم،
24:58
or do you really think things have shifted?
475
1498244
2066
یا واقعا معتقدیم که اوضاع عوض شده؟
25:00
YNH: No, we should be worried.
476
1500334
1491
یووال نوح حراری: نه، باید نگران باشیم.
25:01
We should be aware of two things.
477
1501849
1625
باید متوجه دو چیز باشیم.
25:03
First of all, don't be hysterical.
478
1503498
1637
اول از همه، هیجان زده نشو.
25:05
We are not back in the First World War yet.
479
1505159
3447
ما هنوز به جنگ جهانی اول بر نگشته‌ایم.
25:08
But on the other hand, don't be complacent.
480
1508630
2940
اما از سوی دیگر، خیلی هم خوشحال نشو.
25:11
We reached from 1917 to 2017,
481
1511594
5374
ما از ۱۹۱۷ به ۲۰۱۷ رسیده‌ایم،
25:16
not by some divine miracle,
482
1516992
2182
نه به خاطر یک معجزه الهی،
25:19
but simply by human decisions,
483
1519198
2024
تنها با تصمیمات ساده انسانی،
25:21
and if we now start making the wrong decisions,
484
1521246
2663
و اگر شروع به گرفتن تصمیمات غلط کنیم،
25:23
we could be back in an analogous situation to 1917
485
1523933
4485
ممکن است به اوضاعی شبیه ۱۹۱۷
25:28
in a few years.
486
1528442
1506
تا چند سال دیگر برگردیم.
25:29
One of the things I know as a historian
487
1529972
2321
یکی از چیز‌هایی که به عنوان یک مورخ می‌دانم
25:32
is that you should never underestimate human stupidity.
488
1532317
3675
این است که نباید هیچوقت حماقت بشر را دست کم بگیری.
25:36
(Laughter)
489
1536016
2883
( خنده حضار )
25:38
It's one of the most powerful forces in history,
490
1538923
3084
این یکی از قوی‌ترین نیرو‌های تاریخ است،
25:42
human stupidity and human violence.
491
1542031
2327
حماقت بشر و خشونت بشر.
25:44
Humans do such crazy things for no obvious reason,
492
1544382
4105
آدمها کار‌های دیوانه‌وار زیادی بدون هیچ دلیل مشخصی انجام می‌دهند،
25:48
but again, at the same time,
493
1548511
1710
اما مجدداً در همان زمان،
25:50
another very powerful force in human history is human wisdom.
494
1550245
3604
نیروی بسیار قدرتمند دیگری در تاریخ بشر حکمت انسان است.
25:53
We have both.
495
1553873
1166
ما هر دو را داریم.
25:55
CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt,
496
1555063
2902
کریس اندرسن: ما اینجا روانشناس اخلاق جاناتان هیث را همراهمان داریم،
25:57
who I think has a question.
497
1557989
1623
که فکر کنم سوالی دارد.
26:00
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.
498
1560691
1483
جاناتان هیث: یووال، متشکرم.
26:02
So you seem to be a fan of global governance,
499
1562198
2483
به نظر می‌رسد که تو طرفدار حکومت جهانی هستی،
26:04
but when you look at the map of the world from Transparency International,
500
1564705
3520
اما وقتی که به نقشه جهان سازمان شفافیت بین المللی نگاه می‌کنی،
26:08
which rates the level of corruption of political institutions,
501
1568249
3328
که میزان فساد را در موسسات سیاسی نشان می‌دهد،
26:11
it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there
502
1571601
3080
یک دریای بزرگ قرمز رنگه با چند لکه زرد دور و کنارش
26:14
for those with good institutions.
503
1574705
1605
برای آنهایی که سازمان‌های خوب دارند.
26:16
So if we were to have some kind of global governance,
504
1576334
2501
پس اگر بخواهیم شکلی از حکومت جهانی داشته باشیم،
26:18
what makes you think it would end up being more like Denmark
505
1578859
2831
چرا فکر می‌کنی که چیزی شبیه دانمارک می‌شود
26:21
rather than more like Russia or Honduras,
506
1581714
2040
بجای آنکه مثل روسیه یا هندوراس شود،
26:23
and aren't there alternatives,
507
1583778
1501
و راه جایگزینی وجود ندارد،
26:25
such as we did with CFCs?
508
1585303
2086
مثل کاری که با گازهای سی‌اف‌سی کردیم؟
26:27
There are ways to solve global problems with national governments.
509
1587413
3107
راه‌هایی برای حل مشکلات جهانی با دولت‌‌های ملی وجود دارد.
26:30
What would world government actually look like,
510
1590544
2214
حکومت جهانی واقعا چه شکلی خواهد داشت؟
26:32
and why do you think it would work?
511
1592782
1721
و چرا فکر می‌کنی عملی باشد؟
26:34
YNH: Well, I don't know what it would look like.
512
1594527
3760
یووال نوح حراری: خوب، من نمی‌دانم حکومت جهانی چه شکلی خواهد داشت؟
26:38
Nobody still has a model for that.
513
1598311
3052
هنوز کسی الگویی برای آن ندارد.
26:41
The main reason we need it
514
1601387
2628
دلیل اصلی که به آن نیاز داریم
26:44
is because many of these issues are lose-lose situations.
515
1604039
4294
این است که خیلی از این اوضاع شرایط باخت-باخت هستند.
26:48
When you have a win-win situation like trade,
516
1608357
2892
وقتی شرایط برد-برد مانند تجارت را دارید،
26:51
both sides can benefit from a trade agreement,
517
1611273
2916
هر دو طرف از انجام یک توافق سود می‌برند،
26:54
then this is something you can work out.
518
1614213
2264
و این چیزی است که می‌توان انجامش داد.
26:56
Without some kind of global government,
519
1616501
2346
بدون گونه‌ای از یک حکومت جهانی هم،
26:58
national governments each have an interest in doing it.
520
1618871
2854
دولت‌های ملی، هرکدام مزیتی در انجامش دارند.
27:01
But when you have a lose-lose situation like with climate change,
521
1621749
3971
اما وقتی که در شرایط باخت-باخت هستیم مثل تغییر آب و هوا،
27:05
it's much more difficult
522
1625744
1641
وضعیت خیلی مشکلتر است
27:07
without some overarching authority, real authority.
523
1627409
4886
بدون داشتن یک حکومت فراگیر، حکومت واقعی.
27:12
Now, how to get there and what would it look like,
524
1632319
2762
حالا، چطور به آن برسیم و چه شکلی خواهد داشت؟
27:15
I don't know.
525
1635105
1360
نمی‌دانم.
27:16
And certainly there is no obvious reason
526
1636489
3737
و مسلما دلیل مشخصی ندارد
27:20
to think that it would look like Denmark,
527
1640250
2280
تا فکر کنیم که شبیه دانمارک می‌شود،
27:22
or that it would be a democracy.
528
1642554
1588
یا اینکه یک دمکراسی خواهد بود.
27:24
Most likely it wouldn't.
529
1644166
2586
بیشتر احتمال دارد که نباشد.
27:26
We don't have workable democratic models
530
1646776
6031
ما الگو‌های اجرایی دمکراتیک
27:32
for a global government.
531
1652831
2096
برای یک حکومت جهانی نداریم.
27:34
So maybe it would look more like ancient China
532
1654951
3065
شاید بیشتر شبیه چین باستان باشد
27:38
than like modern Denmark.
533
1658040
1699
تا دانمارک نوین.
27:39
But still, given the dangers that we are facing,
534
1659763
5223
اما همچنان، با توجه به خطر‌هایی که ما را تهدید می‌کند،
27:45
I think the imperative of having some kind of real ability
535
1665010
5120
ضرورت داشتن شکلی از توانایی واقعی
27:50
to force through difficult decisions on the global level
536
1670154
4128
برای اعمال تصمیمات سخت در سطح جهانی
27:54
is more important than almost anything else.
537
1674306
4130
از تقریباً هرچیز دیگری مهمتر است
27:59
CA: There's a question from Facebook here,
538
1679411
2098
کریس اندرسن: اینجا سوالی از فیس‌بوک داریم،
28:01
and then we'll get the mic to Andrew.
539
1681533
1893
و بعد میکرفن را به اندرو می‌دهیم.
28:03
So, Kat Hebron on Facebook,
540
1683450
2196
کت هبورن در فیس‌بوک،
28:05
calling in from Vail:
541
1685670
1668
که از ویل تماس گرفته:
28:07
"How would developed nations manage the millions of climate migrants?"
542
1687362
4211
«ملت‌های پیشرفته چگونه مسئله میلیون‌ها مهاجر آب و هوا را مدیریت می‌کنند؟»
28:12
YNH: I don't know.
543
1692638
2154
یووال نوح حراری: نمی‌دانم.
28:14
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
544
1694816
1892
کریس اندرسن: این پاسخ شماست، کت. ( خنده)
28:16
YNH: And I don't think that they know either.
545
1696732
2146
یووال نوح حراری: و فکر نمی‌کنم آنها هم بدانند.
28:18
They'll just deny the problem, maybe.
546
1698902
1794
احتمالاً، مسئله را انکار می‌کنند.
28:20
CA: But immigration, generally, is another example of a problem
547
1700720
3025
کریس اندرسن: اما مهاجرت، عموماً، مثال دیگری از مسئله‌ای است
28:23
that's very hard to solve on a nation-by-nation basis.
548
1703769
2573
که حلش به صورت کشورهای جدا از هم بسیار مشکل است.
28:26
One nation can shut its doors,
549
1706366
1470
یک کشور می‌تواند درب‌هایش را ببندد،
28:27
but maybe that stores up problems for the future.
550
1707860
2534
اما شاید بعدا مشکلاتی برایش پیش بیاورد.
28:30
YNH: Yes, I mean -- it's another very good case,
551
1710418
3872
یووال نوح حراری: بله، منظورم -- این یک نمونه خیلی خوب دیگر است،
28:34
especially because it's so much easier
552
1714314
2229
چون خیلی ساده‌تر است
28:36
to migrate today
553
1716567
1831
تا امروزه مهاجرت کنیم
28:38
than it was in the Middle Ages or in ancient times.
554
1718422
3689
در مقایسه با قرون وسطی یا دوران باستان.
28:42
CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly,
555
1722135
4463
کریس اندرسن: یووال، عقیده‌ای در میان خیلی از کارشناسان وجود دارد، قطعا،
28:46
that political concerns are kind of overblown,
556
1726622
2351
که در مورد نگرانی‌های سیاسی غلو شده،
28:48
that actually, political leaders don't have that much influence
557
1728997
3697
که رهبران سیاسی، در واقع آنقدر‌ها هم
28:52
in the world,
558
1732718
1166
در دنیا موثر نیستند،
28:53
that the real determination of humanity at this point is by science,
559
1733908
3969
در مقایسه با تصمیم واقعی بشریت که در اینجا توسط علم،
28:57
by invention, by companies,
560
1737901
1446
اختراع، توسط شرکت‌ها ایجاد می‌شود.
28:59
by many things other than political leaders,
561
1739371
4392
یا خیلی چیز‌های دیگر غیر از رهبران سیاسی،
29:03
and it's actually very hard for leaders to do much,
562
1743787
2411
و واقعاً برای رهبران خیلی سخت است تا کار زیادی بکنند،
29:06
so we're actually worrying about nothing here.
563
1746222
2358
پس در واقع ما اینجا بیهوده نگرانیم.
29:09
YNH: Well, first, it should be emphasized
564
1749825
2236
یووال نوح حراری: خوب، اول باید تاکید کرد
29:12
that it's true that political leaders' ability to do good is very limited,
565
1752085
4997
که توانایی رهبران سیاسی برای کار‌های خوب خیلی محدود است،
29:17
but their ability to do harm is unlimited.
566
1757106
3043
اما تواناییشان برای ضرر زدن نامحدود است.
29:20
There is a basic imbalance here.
567
1760173
2600
یک نابرابری بنیادی اینجا وجود دارد.
29:22
You can still press the button and blow everybody up.
568
1762797
3568
می‌توانی دکمه‌ای را فشار دهی و همه را منفجر کنی
29:26
You have that kind of ability.
569
1766389
1586
تو این توان را داری.
29:27
But if you want, for example, to reduce inequality,
570
1767999
3569
اما اگر بخواهی، مثلا، نابرابری را کاهش دهی،
29:31
that's very, very difficult.
571
1771592
1877
خیلی خیلی سخت است.
29:33
But to start a war,
572
1773493
1396
اما برای شروع یک جنگ،
29:34
you can still do so very easily.
573
1774913
1851
می‌توانی بسادگی انجام دهی.
29:36
So there is a built-in imbalance in the political system today
574
1776788
3592
پس یک عدم توازن درونی در ساختار سیاسی امروزی وجود دارد
29:40
which is very frustrating,
575
1780404
1611
که خیلی ناراحت کننده است.
29:42
where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm.
576
1782039
4901
وقتی نمی‌توانی کار‌های خوب زیادی انجام دهی اما می‌توانی کلی ضرر برسانی.
29:46
And this makes the political system still a very big concern.
577
1786964
4144
و این باعث می‌شود که ساختار سیاسی همچنان یک مسئله خیلی بزرگ باشد.
29:51
CA: So as you look at what's happening today,
578
1791632
2151
کریس اندرسن: اگر به آنچه امروز اتفاق می‌افتد توجه کنی،
29:53
and putting your historian's hat on,
579
1793807
1754
و کلاه تاریخ شناسی‌ات را به سر کنی،
29:55
do you look back in history at moments when things were going just fine
580
1795585
3526
آیا به گذشته تاریخ و لحظاتی که اوضاع مناسب بود نگاه می‌کنی
29:59
and an individual leader really took the world or their country backwards?
581
1799135
5333
وقتی که یک رهبر تنها واقعاً دنیا یا کشورش را به عقب برگرداند؟
30:05
YNH: There are quite a few examples,
582
1805127
2629
یووال نوح حراری: چند مثالی از این وجود دارد،
30:07
but I should emphasize, it's never an individual leader.
583
1807780
2819
اما باید تاکید کنم، هیچوقت یک رهبر به تنهایی نبوده.
30:10
I mean, somebody put him there,
584
1810623
1634
منظورم اینکه، کسی او را آنجا گذاشته،
30:12
and somebody allowed him to continue to be there.
585
1812281
3283
و کسی اجازه داده تا بودنش را ادامه دهد.
30:15
So it's never really just the fault of a single individual.
586
1815588
4083
پس واقعاً هیچوقت فقط تقصیر یک نفر تنها نیست.
30:19
There are a lot of people behind every such individual.
587
1819695
4613
کلی آدم پشت هرکدام از اینهاست.
30:24
CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?
588
1824332
3478
کریس اندرسن: می‌تونیم میکرفن را اینجا داشته باشیم، لطفا، به اندرو؟
30:30
Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national,
589
1830952
3564
اندرو سولومون: کلی از جهانی شدن در برابر ملی‌گرایی صحبت کردید،
30:34
but increasingly, it seems to me,
590
1834540
1626
اما به نظر من، به صورتی افزایشی
30:36
the world situation is in the hands of identity groups.
591
1836190
2643
اوضاع جهان در دست گروه‌های هویتی است.
30:38
We look at people within the United States
592
1838857
2310
اگر به آدمهایی در درون آمریکا نگاه کنیم
30:41
who have been recruited by ISIS.
593
1841191
1627
که توسط داعش به خدمت گرفته شدند.
30:42
We look at these other groups which have formed
594
1842842
2191
اگر به گروه‌های تشکیل شده‌ دیگر توجه کنیم
30:45
which go outside of national bounds
595
1845057
1962
که اگرچه از روابط ملی خارج هستند
30:47
but still represent significant authorities.
596
1847043
2161
اما همچنان نماینده حکومت‌های مشخصی هستند.
30:49
How are they to be integrated into the system,
597
1849228
2428
چگونه اینها در این ساختار ترکیب می‌شوند،
30:51
and how is a diverse set of identities to be made coherent
598
1851680
3713
و چگونه هویت‌های متنوع در آن
زیر یک رهبری ملی یا جهانی یکپارچه می‌شوند؟
30:55
under either national or global leadership?
599
1855417
2338
30:59
YNH: Well, the problem of such diverse identities
600
1859200
3221
یووال نوح حراری: خوب، مشکلِ این هویت‌های متنوع
31:02
is a problem from nationalism as well.
601
1862445
2056
مشکلِ خودِ ملی‌گرایی هم هست.
31:05
Nationalism believes in a single, monolithic identity,
602
1865049
4355
ملی‌گرایی به یک هویت منفرد یکپارچه،
31:09
and exclusive or at least more extreme versions of nationalism
603
1869428
4116
و منحصر، یا دست کم نسخه‌های افراطی‌تر ملی‌گرایی
31:13
believe in an exclusive loyalty to a single identity.
604
1873568
3569
به یک وفاداری انحصاری به یک هویت منفرد معتقد هستند.
31:17
And therefore, nationalism has had a lot of problems
605
1877161
2916
و بنابراین، ملی‌گرایی مشکلات زیادی
31:20
with people wanting to divide their identities
606
1880101
2876
با مردمی که می‌خواهند هویت‌هایشان را
میان گروه‌های مختلف تقسیم کنند داشته.
31:23
between various groups.
607
1883001
2063
31:25
So it's not just a problem, say, for a global vision.
608
1885088
4875
پس این تنها یک مشکل، برای نسخه جهانی نیست.
31:30
And I think, again, history shows
609
1890360
3852
و به نظر من، مجدداً، تاریخ نشان می‌دهد
31:34
that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms.
610
1894236
6127
که لزوماً نباید به این شکل انحصاری فکر کنید.
31:40
If you think that there is just a single identity for a person,
611
1900387
3408
اگر فکر کنید که تنها یک هویت مفرد برای یک شخص وجود دارد،
31:43
"I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that,"
612
1903819
5040
«من تنها X هستم، همین، نمی‌توانم چند چیز باشم، فقط می‌توانم این باشم،»
31:48
that's the start of the problem.
613
1908883
2096
این شروع مشکل است.
31:51
You have religions, you have nations
614
1911003
2788
شما ادیانی را دارید، ملت‌هایی را دارید
31:53
that sometimes demand exclusive loyalty,
615
1913815
3182
که بعضی وقت‌ها خواستار وفاداری انحصاری هستند.
31:57
but it's not the only option.
616
1917021
1731
اما این تنها انتخاب نیست.
31:58
There are many religions and many nations
617
1918776
2382
ادیان و ملت‌های زیادی هستند
32:01
that enable you to have diverse identities at the same time.
618
1921182
3878
که به شما اجازه می‌دهند تا همزمان هویت‌های متنوعی داشته باشید.
32:05
CA: But is one explanation of what's happened in the last year
619
1925084
4357
کریس اندرسن: اما یک توضیح از اتفاقی که سال پیش افتاد
32:09
that a group of people have got fed up with, if you like,
620
1929465
5180
این بود که گروهی از مردم، به عبارتی،
32:14
the liberal elites, for want of a better term,
621
1934669
3167
از برگزیدگان روشنفکر بیزار شدند، و خواستار شرایط بهتری شدند،
32:17
obsessing over many, many different identities and them feeling,
622
1937860
4373
با نگرانی از هویت‌های خیلی، خیلی زیاد و احساس آنها،
32:22
"But what about my identity? I am being completely ignored here.
623
1942257
3859
«پس هویت من چه؟» من را کاملا از یاد برده‌اند.
32:26
And by the way, I thought I was the majority"?
624
1946140
2974
و در ضمن، فکر می‌کردم که من در اکثریت بودم؟
32:29
And that that's actually sparked a lot of the anger.
625
1949138
2981
و این در واقع خشم‌ زیادی را شعله‌‌ور کرد.
32:32
YNH: Yeah. Identity is always problematic,
626
1952738
3145
یووال نوح حراری: بله، هویت همیشه مشکل ساز است،
32:35
because identity is always based on fictional stories
627
1955907
4310
چون هویت همیشه مبتنی بر داستان‌های خیالی است
32:40
that sooner or later collide with reality.
628
1960241
2889
که دیر یا زود با واقعیت مواجه می‌شود.
32:43
Almost all identities,
629
1963710
1518
تقریباً همه هویت‌ها،
32:45
I mean, beyond the level of the basic community
630
1965252
3411
منظورم فراتر از سطح جوامع ابتدایی
32:48
of a few dozen people,
631
1968687
1469
چند ده نفره،
32:50
are based on a fictional story.
632
1970180
1929
بر پایه یک داستان خیالی هستند.
32:52
They are not the truth.
633
1972133
1641
اینها حقیقت نیستند.
32:53
They are not the reality.
634
1973798
1315
اینها واقعیت نیستند.
32:55
It's just a story that people invent and tell one another
635
1975137
3094
این تنها داستانی است که مردم ساخته‌اند و به یکدیگر می‌گویند
32:58
and start believing.
636
1978255
1491
و باورش می‌کنند.
32:59
And therefore all identities are extremely unstable.
637
1979770
5320
و بنابراین تمامی هویت‌ها بسیار ناپایدارند.
33:05
They are not a biological reality.
638
1985114
2527
آنها واقعیت‌های بیولوژیک نیستند.
33:07
Sometimes nationalists, for example,
639
1987665
2006
برای مثال بعضی‌ وقت‌ها ملی‌گراها،
33:09
think that the nation is a biological entity.
640
1989695
2927
فکر می‌کنند که ملت یک وجود بیولوژیکی است.
33:12
It's made of the combination of soil and blood,
641
1992646
3613
از ترکیب خاک و خون ساخته شده،
33:16
creates the nation.
642
1996283
1702
که یک ملت را می‌سازد.
33:18
But this is just a fictional story.
643
1998009
3092
اما این تنها یک افسانه است.
33:21
CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.
644
2001125
2563
کریس اندرسن: خاک و خون چیز چسبناکی می‌شود.
33:23
(Laughter)
645
2003712
1822
( خنده حضار )
33:25
YNH: It does, and also it messes with your mind
646
2005558
3024
یووال نوح حراری: اینطور است و ذهنت را هم درگیر می‌کند
33:28
when you think too much that I am a combination of soil and blood.
647
2008606
4784
وقتی خیلی فکر کنی که من ترکیبی از خاک و خونم.
33:33
If you look from a biological perspective,
648
2013414
2867
اگر از دیدگاه زیست شناسی توجه کنی،
33:36
obviously none of the nations that exist today
649
2016305
3478
مشخصاً هیچکدام از کشور‌هایی که امروز وجود دارند
33:39
existed 5,000 years ago.
650
2019807
2243
۵٫۰۰۰ سال پیش وجود نداشته‌اند.
33:42
Homo sapiens is a social animal, that's for sure.
651
2022074
3858
هوموسپین‌ها (انسان‌های خردمند) مسلماً موجوداتی اجتماعی بودند.
33:45
But for millions of years,
652
2025956
2427
اما برای میلیون‌ها سال،
33:48
Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities
653
2028407
4639
هوموسپین‌ها و دیگر اجداد انسان‌نمای ما در جوامع خیلی کوچک زندگی می‌کردند
33:53
of a few dozen individuals.
654
2033070
2329
متشکل از چند ده نفر.
33:55
Everybody knew everybody else.
655
2035423
2127
همه همدیگر را می‌شناختند.
33:57
Whereas modern nations are imagined communities,
656
2037574
4021
درحالیکه تصور جامعه در کشور‌های پیشرفته
34:01
in the sense that I don't even know all these people.
657
2041619
2551
به شکلی است که من اصلاً این آدمها را نمی‌شناسم.
34:04
I come from a relatively small nation, Israel,
658
2044194
2848
من از یک کشور نسبتا کوچک می‌آیم، اسرائیل،
34:07
and of eight million Israelis,
659
2047066
2143
و از هشت میلیون نفر اسرائیلی،
34:09
I never met most of them.
660
2049233
1990
من بیشترشان را ندیده‌ام.
34:11
I will never meet most of them.
661
2051247
2308
و هیچوقت هم نخواهم دید.
34:13
They basically exist here.
662
2053579
2562
آنها اساساً اینجا وجود دارند.
34:16
CA: But in terms of this identity,
663
2056165
2749
کریس اندرسن: اما در مورد این هویت،
34:18
this group who feel left out and perhaps have work taken away,
664
2058938
5437
این گروهی که حس جداماندگی می‌کنند و شاید کارشان را هم از دست داده‌اند،
34:24
I mean, in "Homo Deus,"
665
2064399
2294
منظورم در کتاب «انسان خدا»،
34:26
you actually speak of this group in one sense expanding,
666
2066717
3111
بیان شما از این گروه واقعاً این حس را می‌دهد،
34:29
that so many people may have their jobs taken away
667
2069852
3622
که ممکن است خیلی افراد کارشان را از دست دهند
34:33
by technology in some way that we could end up with
668
2073498
4380
بخاطر فناوری‌هایی که به شکلی ایجاد می‌کنیم و ممکن است نتیجه‌اش
34:37
a really large -- I think you call it a "useless class" --
669
2077902
3171
تعداد خیلی زیادی -- فکر کنم اسمش را «طبقه بیهوده» گذاشتی --
34:41
a class where traditionally,
670
2081097
2103
طبقه‌ای که به شکل سنتی،
34:43
as viewed by the economy, these people have no use.
671
2083224
2731
از دیدگاه اقتصادی این مردم خاصیتی ندارند.
34:45
YNH: Yes.
672
2085979
1198
یووال نوح حراری: بله.
34:47
CA: How likely a possibility is that?
673
2087201
2931
کریس اندرسن: چقدر این احتمال وجود دارد؟
34:50
Is that something we should be terrified about?
674
2090156
2744
آیا چیزی است که باید از آن بترسیم؟
34:52
And can we address it in any way?
675
2092924
2659
آیا به شکلی قابل بررسی است؟
34:55
YNH: We should think about it very carefully.
676
2095607
2247
یووال نوح حراری: باید با دقت به آن توجه کنیم.
34:57
I mean, nobody really knows what the job market will look like
677
2097878
2971
منظورم اینکه، هیچکسی واقعا نمی‌داند که بازار اشتغال
35:00
in 2040, 2050.
678
2100873
1690
در ۲۰۴۰، ۲۰۵۰ چگونه خواهد بود.
35:02
There is a chance many new jobs will appear,
679
2102587
2708
احتمال دارد شغل‌های زیادی پیدا شوند.
35:05
but it's not certain.
680
2105319
1754
اما قطعی نیست.
35:07
And even if new jobs do appear,
681
2107097
2211
و حتی اگر شغل‌های جدید هم ایجاد شوند،
35:09
it won't necessarily be easy
682
2109332
1984
لزوما ساده نخواهد بود
35:11
for a 50-year old unemployed truck driver
683
2111340
2999
تا یک راننده کامیون ۵۰ ساله بیکار
35:14
made unemployed by self-driving vehicles,
684
2114363
3033
که به خاطر خودرو‌های خودران بیکار شده،
35:17
it won't be easy for an unemployed truck driver
685
2117420
3653
برای یک راننده کامیون بیکار ساده نخواهد بود
35:21
to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.
686
2121097
4786
تا خود را به شکل یک طراح دنیا‌های مجازی مجدداً خلق کند.
35:25
Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution,
687
2125907
4182
در گذشته، اگر به مسیر انقلاب صنعتی توجه کنید،
35:30
when machines replaced humans in one type of work,
688
2130113
4157
وقتی که ماشین‌ها انسان‌ها را در برخی از کارها جایگزین کردند،
35:34
the solution usually came from low-skill work
689
2134294
4281
معمولاً شروعش از کار‌های با مهارت کم
35:38
in new lines of business.
690
2138599
2588
در فعالیت‌های جدید اقتصادی بود.
35:41
So you didn't need any more agricultural workers,
691
2141211
3402
پس دیگر نیازی به کارگران بیشتر در کشاورزی نداشتیم،
35:44
so people moved to working in low-skill industrial jobs,
692
2144637
5414
پس مردم به کار‌های صنعتی کم مهارت انتقال یافتند،
35:50
and when this was taken away by more and more machines,
693
2150075
3469
و وقتی این کار‌ها هم با ماشین‌های بیشتر و بیشتر گرفته شد،
35:53
people moved to low-skill service jobs.
694
2153568
2970
مردم به کار‌های خدماتی کم مهارت انتقال یافتند.
35:56
Now, when people say there will be new jobs in the future,
695
2156562
3360
حالا، وقتی می‌گویند کار‌های جدیدی در آینده ایجاد خواهد شد،
35:59
that humans can do better than AI,
696
2159946
2429
و انسان‌ها بهتر از هوش مصنوعی عمل می‌کنند،
36:02
that humans can do better than robots,
697
2162399
1830
که انسان‌ها بهتر از ربات‌ها عمل می‌کنند،
36:04
they usually think about high-skill jobs,
698
2164253
2640
معمولا در مورد کار‌های پر مهارت صحبت می‌کنند،
36:06
like software engineers designing virtual worlds.
699
2166917
3871
مانند مهندسین نرم‌افزاری که دنیای مجازی را خلق می‌کنند.
36:10
Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart
700
2170812
5394
من حالا نمی‌دانم که چطور یک صندوق‌دار بی‌کار شده از وال‌مارت
36:16
reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds,
701
2176230
4623
خودش را در ۵۰ سالگی برای طراحی دنیاهای مجازی آماده می‌کند،
36:20
and certainly I don't see
702
2180877
1471
و مسلما برایم معلوم نیست
36:22
how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers
703
2182372
3467
چگونه میلیون‌ها کارگر نساجی بیکار بنگلادشی
36:25
will be able to do that.
704
2185863
1611
این کار را خواهند کرد.
36:27
I mean, if they are going to do it,
705
2187498
1720
منظورم اینکه، اگر بخواهند انجامش دهند،
36:29
we need to start teaching the Bangladeshis today
706
2189242
3356
باید آموزش بنگلادشی‌ها را امروز شروع کنیم،
36:32
how to be software designers,
707
2192622
1754
تا چطور طراحی نرم‌افزار کنند،
36:34
and we are not doing it.
708
2194400
1243
و ما این کار را نمی‌کنیم.
36:35
So what will they do in 20 years?
709
2195667
2491
پس آنها ۲۰ سال دیگر چه خواهند کرد؟
36:38
CA: So it feels like you're really highlighting a question
710
2198182
3914
کریس اندرسن: به نظر می‌رسد که واقعا سوالی را مطرح کردی
36:42
that's really been bugging me the last few months more and more.
711
2202120
4183
که در چند ماه گذشته بیشتر و بیشتر اذیتم می‌کند.
36:46
It's almost a hard question to ask in public,
712
2206327
2855
این سوال سختی برای پرسیدن در جمع است،
36:49
but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours,
713
2209206
3391
اما اگر یک ذهن، توان پاسخ به آن را داشته باشد، مال تو است،
36:52
so I'm going to ask you:
714
2212621
1545
پس از شما می‌پرسم:
36:54
What are humans for?
715
2214190
1878
هدف از انسانیت چیست؟
36:57
YNH: As far as we know, for nothing.
716
2217052
1934
یووال نوح حراری: آنقدری که می‌دانیم، هدفی ندارد.
36:59
(Laughter)
717
2219010
1712
( خنده حضار )
37:00
I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan,
718
2220746
5526
منظورم اینکه، یک نمایش بزرگ کیهانی، یک نقشه کیهانی وجود ندارد،
37:06
that we have a role to play in.
719
2226296
2841
تا در آن نقشی بازی کنیم.
37:09
And we just need to discover what our role is
720
2229161
3024
و ما باید خودمان نقش خود را پیدا کنیم
37:12
and then play it to the best of our ability.
721
2232209
2992
و بعد آن را با تمام توان بازی کنیم.
37:15
This has been the story of all religions and ideologies and so forth,
722
2235225
4978
این داستان تمام ادیان و ایدئولوژی‌ها و غیره بوده است،
37:20
but as a scientist, the best I can say is this is not true.
723
2240227
3478
اما به عنوان یک دانشمند، بهترین چیزی که می‌توانم بگویم اینست که درست نیست.
37:23
There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens.
724
2243729
5358
یک نمایش جهانی با نقشی برای هوموسپین‌ها وجود ندارد.
37:29
So --
725
2249111
1681
پس --
37:30
CA: I'm going to push back on you just for a minute,
726
2250816
2493
کریس اندرسن: می‌خواهم شما را برای یک دقیقه نگه دارم،
37:33
just from your own book,
727
2253333
1194
با نکته‌ای از کتاب خودت،
37:34
because in "Homo Deus,"
728
2254551
1324
چون در «انسان خدا»،
37:35
you give really one of the most coherent and understandable accounts
729
2255899
5059
شما واقعا شرح منسجم و قابل درکی
37:40
about sentience, about consciousness,
730
2260982
2232
از علم، ادراک،
37:43
and that unique sort of human skill.
731
2263238
2958
و توانایی منحصر به فرد انسان می‌دهی.
37:46
You point out that it's different from intelligence,
732
2266220
2493
عنوان می‌کنید که با هوش متفاوت است،
37:48
the intelligence that we're building in machines,
733
2268737
2334
هوشی که ما در ماشین‌ها بوجود می‌آوریم،
37:51
and that there's actually a lot of mystery around it.
734
2271095
3658
و در واقع بسیار معما گونه است.
37:54
How can you be sure there's no purpose
735
2274777
3377
چطور مطمئنی که هدفی وجود ندارد
37:58
when we don't even understand what this sentience thing is?
736
2278178
4051
وقتی که حتی نمی‌فهمیم این چیز علمی واقعا چیست؟
38:02
I mean, in your own thinking, isn't there a chance
737
2282253
2576
منظورم اینکه، از دیدگاه خودت احتمالی وجود ندارد
38:04
that what humans are for is to be the universe's sentient things,
738
2284853
4312
که منظور از انسان ادراک کننده جهان باشد،
38:09
to be the centers of joy and love and happiness and hope?
739
2289189
3423
تا مرکزیت لذت و عشق و شادی و امید باشد؟
38:12
And maybe we can build machines that actually help amplify that,
740
2292636
3035
و شاید بتوانیم ماشین‌هایی بسازیم که واقعا بتواند کمک به تقویت آن کند.
38:15
even if they're not going to become sentient themselves?
741
2295695
2664
حتی اگر نخواهند خودشان دانشمند شوند؟
38:18
Is that crazy?
742
2298383
1151
آیا این دیوانگی است؟
38:19
I kind of found myself hoping that, reading your book.
743
2299558
3483
موقع خواندن کتابت، دیدم که خیلی به آن امید دارم.
38:23
YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science
744
2303065
3857
یووال نوح حراری: خوب، مسلما امروزه جالبترین پرسش در علم
38:26
is the question of consciousness and the mind.
745
2306946
2423
در مورد ادراک و ذهن است.
38:29
We are getting better and better in understanding the brain
746
2309393
3498
ما در فهمیدن مغز و هوش
بهتر و بهتر می‌شویم.
38:32
and intelligence,
747
2312915
1260
38:34
but we are not getting much better
748
2314199
2537
اما،
در درک ذهن و ادراک، خیلی بهتر نشده‌ایم.
38:36
in understanding the mind and consciousness.
749
2316760
2343
38:39
People often confuse intelligence and consciousness,
750
2319127
3362
مردم عموماً هوش و ادراک را اشتباه می‌گیرند،
38:42
especially in places like Silicon Valley,
751
2322513
2299
خصوصاً در جاهایی مثل سیلیکون‌ولی،
38:44
which is understandable, because in humans, they go together.
752
2324836
3757
که قابل درک است، چون در انسان، اینها با هم هستند.
38:48
I mean, intelligence basically is the ability to solve problems.
753
2328617
3579
منظورم اینکه، هوش اساساً توانایی حل مسائل است.
38:52
Consciousness is the ability to feel things,
754
2332220
2542
ادراک توانایی احساس چیز‌هاست،
38:54
to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.
755
2334786
5212
حس‌کردن لذت و ناراحتی بی‌حوصلگی و رنج و این چیز‌ها.
39:00
In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans --
756
2340022
4039
هوموسپین‌ها و دیگر پستانداران هم همینطور -- تنها انسان‌ها اینطور نیستند --
39:04
in all mammals and birds and some other animals,
757
2344085
2647
در تمامی پستانداران و پرندگان و بعضی حیوانات دیگر،
39:06
intelligence and consciousness go together.
758
2346756
2650
هوش و ادراک با هم همراهند.
39:09
We often solve problems by feeling things.
759
2349430
3578
ما اغلب مشکلات را با حس کردن چیز‌ها حل می‌کنیم.
39:13
So we tend to confuse them.
760
2353032
1493
پس اینها را قاطی می‌کنیم.
39:14
But they are different things.
761
2354549
1465
اما اینها فرق می‌کنند.
39:16
What's happening today in places like Silicon Valley
762
2356038
3088
اتفاقی که در جاهایی مثل سیلیکون‌ولی در حال افتادن است
39:19
is that we are creating artificial intelligence
763
2359150
3626
اینست که ما در حال خلق هوش مصنوعی هستیم
39:22
but not artificial consciousness.
764
2362800
1822
اما نه ادراک مصنوعی.
39:24
There has been an amazing development in computer intelligence
765
2364646
3380
پیشرفت‌های حیرت‌انگیزی در هوش رایانه
39:28
over the last 50 years,
766
2368050
1562
در ۵۰ سال اخیر صورت گرفته،
39:29
and exactly zero development in computer consciousness,
767
2369636
4201
و پیشرفت در ادراک رایانه دقیقاً صفر بوده،
39:33
and there is no indication that computers are going to become conscious
768
2373861
3686
و هیچ نشانه‌ای از اینکه رایانه‌ها دارای درک می‌شوند
39:37
anytime soon.
769
2377571
2531
به این زودی وجود ندارد.
39:40
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness,
770
2380126
5650
قبل از هرچیز، اینکه نقشی کیهانی برای ادراک وجود دارد،
39:45
it's not unique to Homo sapiens.
771
2385800
2130
این تنها مختص هوموسپین‌ها نیست.
39:47
Cows are conscious, pigs are conscious,
772
2387954
2319
گاو‌ها هم ادراک دارند، خوک‌ها ادراک دارند،
39:50
chimpanzees are conscious, chickens are conscious,
773
2390297
2833
شامپانزه‌ها ادراک دارند، مرغ‌ها ادراک دارند،
39:53
so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons
774
2393154
3853
اگر در این مسیر وارد شویم، ابتدا باید افق‌مان را گسترده‌تر کنیم.
39:57
and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth,
775
2397031
4725
و به‌روشنی بیاد آوریم که تنها موجود دارای ادراک روی زمین نیستیم،
40:01
and when it comes to sentience --
776
2401780
1795
و وقتی در مورد ادراک صحبت می‌کنیم --
40:03
when it comes to intelligence, there is good reason to think
777
2403599
3312
وقتی در باره هوش صحبت می‌کنیم، دلیل خوبی وجود دارد که فکر کنیم
40:06
we are the most intelligent of the whole bunch.
778
2406935
3296
ما هوشمندترین موجودات هستیم.
40:10
But when it comes to sentience,
779
2410255
2574
اما وقتی در مورد ادراک است،
40:12
to say that humans are more sentient than whales,
780
2412853
3158
گفتن اینکه انسان‌ها ادراک بیشتری از نهنگ‌ها دارند،
40:16
or more sentient than baboons or more sentient than cats,
781
2416035
4147
یا ادراک بیشتری از بابون‌ها دارند یا ادراک بیشتری از گربه‌ها دارند،
40:20
I see no evidence for that.
782
2420206
2294
دلیلی برای آن نمی‌بینم.
40:22
So first step is, you go in that direction, expand.
783
2422524
3607
پس اولین قدم این است که، در این جهت حرکت کن، گسترده شو.
40:26
And then the second question of what is it for,
784
2426155
3982
و بعد دومین سوال از اینکه چرا هست،
40:30
I would reverse it
785
2430161
1782
معکوسش می‌کنم
40:31
and I would say that I don't think sentience is for anything.
786
2431967
4236
و می‌گویم فکر نمی‌کنم که ادراک برای چیزی است.
40:36
I think we don't need to find our role in the universe.
787
2436227
4172
فکر می‌کنم ما نیازی به پیدا کردن نقشمان در جهان نداریم.
40:40
The really important thing is to liberate ourselves from suffering.
788
2440423
5813
مهمترین موضوع آزاد کردن خود از رنج است.
40:46
What characterizes sentient beings
789
2446260
2993
آنچه مشخصه موجودات دارای ادراک
40:49
in contrast to robots, to stones,
790
2449277
2720
در مقابل ربات‌ها، سنگها،
40:52
to whatever,
791
2452021
1183
هرچیز دیگر است،
40:53
is that sentient beings suffer, can suffer,
792
2453228
3791
این است که موجودات با ادراک رنج می‌برند می‌توانند رنج بکشند،
40:57
and what they should focus on
793
2457043
2340
و چیزی که باید بر آن تمرکز کنند
40:59
is not finding their place in some mysterious cosmic drama.
794
2459407
4120
پیدا کردن جایگاهشان در یک نمایش مرموز کیهانی نیست.
41:03
They should focus on understanding what suffering is,
795
2463551
3819
باید بر درک این تمرکز کنند که رنج چیست،
41:07
what causes it and how to be liberated from it.
796
2467394
3359
چه چیزی آن را ایجاد می‌کند و چطور می‌شود از آن رها شد.
41:11
CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent.
797
2471392
3477
کریس اندرسن: می‌دانم که این موضوع بزرگی برایت است، که با فصاحت گفتی.
41:14
We're going to have a blizzard of questions from the audience here,
798
2474893
3414
ما با کولاکی از سوالات از حضار در اینجا مواجهیم،
41:18
and maybe from Facebook as well,
799
2478331
1920
و احتمالا از فیس‌بوک هم.
41:20
and maybe some comments as well.
800
2480275
1673
و همینطور برخی نظرات.
41:21
So let's go quick.
801
2481972
1796
پس سریعا برویم.
41:23
There's one right here.
802
2483792
1430
یکی همینجاست.
41:26
Keep your hands held up at the back if you want the mic,
803
2486872
2809
اگر میکرفن می‌خواهی دستهایت رو پشتت بگیر،
41:29
and we'll get it back to you.
804
2489705
1419
و اون را بهت می‌دهیم.
41:31
Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories
805
2491148
3119
سوال: در کارهایتان، خیلی از داستان های خیالی می‌گویید
41:34
that we accept as truth,
806
2494291
1344
که ما آن را حقیقت می‌دانیم،
41:35
and we live our lives by it.
807
2495659
1717
و برمبنای آن زندگی می‌کنیم.
41:37
As an individual, knowing that,
808
2497400
2499
به عنوان یک فرد، دانستن آن،
41:39
how does it impact the stories that you choose to live your life,
809
2499923
3746
چه تاثیری بر داستانی که شما برای زندگی انتخاب کرده‌اید می‌گذارد،
41:43
and do you confuse them with the truth, like all of us?
810
2503693
3740
و آیا شما آنها را با حقیقت اشتباه می‌گیرید، مثل همه ما؟
یووال نوح حراری: سعی می‌کنم که نکنم.
41:48
YNH: I try not to.
811
2508066
1211
41:49
I mean, for me, maybe the most important question,
812
2509301
2768
منظورم اینه که، برای من، مهمترین سوال،
41:52
both as a scientist and as a person,
813
2512093
2478
هم به عنوان یک دانشمند و هم یک فرد،
41:54
is how to tell the difference between fiction and reality,
814
2514595
3875
این است که چطور تفاوت واقعیت و خیال را بیان کنم،
41:58
because reality is there.
815
2518494
2596
چون واقعیت آنجاست.
42:01
I'm not saying that everything is fiction.
816
2521114
2082
نمی‌گویم که همه چیز خیالی است.
42:03
It's just very difficult for human beings to tell the difference
817
2523220
3052
برای انسانها بیان تفاوت
میان خیال و واقعیت خیلی سخت است،
42:06
between fiction and reality,
818
2526296
1617
42:07
and it has become more and more difficult as history progressed,
819
2527937
4945
و با پیشرفت تاریخ‌ بیشتر و بیشتر سخت می‌شود،
42:12
because the fictions that we have created --
820
2532906
2451
چون خیالاتی را که ما خلق کرده‌ایم --
42:15
nations and gods and money and corporations --
821
2535381
3168
کشورها و خدا و پول و شرکت‌ها --
42:18
they now control the world.
822
2538573
1510
حالا جهان را هدایت می‌کنند.
42:20
So just to even think,
823
2540107
1177
پس حتی فکر کردن به اینکه،
42:21
"Oh, this is just all fictional entities that we've created,"
824
2541308
3145
«آه، اینها همه چیز‌های خیالی‌اند که ما ساخته‌ایم»،
42:24
is very difficult.
825
2544477
1447
بسیار مشکل است.
42:25
But reality is there.
826
2545948
2280
اما واقعیت آنجاست.
42:28
For me the best ...
827
2548863
2005
برای من بهترین ...
42:30
There are several tests
828
2550892
2123
آزمایش‌های متعددی
42:33
to tell the difference between fiction and reality.
829
2553039
2770
برای بیان اختلاف میان خیال و واقعیت وجود دارد.
42:35
The simplest one, the best one that I can say in short,
830
2555833
3426
ساده‌ترین آن، بهترینی که سریعاً می‌توانم بگویم،
42:39
is the test of suffering.
831
2559283
1581
آزمایش رنج است.
42:40
If it can suffer, it's real.
832
2560888
1553
اگر بتواند رنج بکشد، واقعی است.
42:43
If it can't suffer, it's not real.
833
2563012
1694
اگر نتواند رنج بکشد، واقعی نیست.
42:44
A nation cannot suffer.
834
2564730
1465
یک کشور نمی‌تواند رنج بکشد.
42:46
That's very, very clear.
835
2566219
1570
این کاملا مشخص است.
42:47
Even if a nation loses a war,
836
2567813
1938
حتی اگر جنگی را ببازد،
42:49
we say, "Germany suffered a defeat in the First World War,"
837
2569775
4065
می‌گوییم، «آلمان از شکست در جنگ جهانی اول رنج کشید»،
42:53
it's a metaphor.
838
2573864
1165
این یک استعاره است.
42:55
Germany cannot suffer. Germany has no mind.
839
2575053
2557
آلمان نمی‌تواند رنج بکشد. آلمان ذهنی ندارد.
42:57
Germany has no consciousness.
840
2577634
1653
آلمان ادراکی ندارد.
42:59
Germans can suffer, yes, but Germany cannot.
841
2579311
3658
آلمانی‌ها می‌توانند رنج بکشند، بله، اما آلمان نمی‌تواند.
43:02
Similarly, when a bank goes bust,
842
2582993
2969
به همین صورت، وقتی یک بانک ورشکست می‌شود.
43:05
the bank cannot suffer.
843
2585986
1771
این بانک رنج نمی‌کشد.
43:07
When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer.
844
2587781
3391
وقتی که دلار ارزشش را از دست می‌دهد، دلار رنج نمی‌کشد.
43:11
People can suffer. Animals can suffer.
845
2591196
2250
آدمها می‌توانند رنج بکشند، حیوانات می‌توانند رنج بکشند.
43:13
This is real.
846
2593470
1156
این واقعی است.
43:14
So I would start, if you really want to see reality,
847
2594650
4529
پس تکرار می‌کنم، اگر حقیقتاً می‌خواهید که واقعیت را دریابید،
43:19
I would go through the door of suffering.
848
2599203
2064
من از درب رنج وارد می‌شوم.
43:21
If you can really understand what suffering is,
849
2601291
2954
اگر واقعا بتوانی بفهمی که رنج چیست،
43:24
this will give you also the key
850
2604269
2223
این به شما کلیدِ
درک واقعیت را هم می‌دهد.
43:26
to understand what reality is.
851
2606516
2017
43:28
CA: There's a Facebook question here that connects to this,
852
2608557
2783
کریس اندرسن: یک سوال از فیس‌بوک داریم که به این مربوط است،
43:31
from someone around the world in a language that I cannot read.
853
2611364
2977
از کسی آن طرف دنیا به زبانی که نمی‌توانم بخوانم.
43:34
YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.
854
2614365
2217
یووال نوح حراری: آه، این عبری است. کریس اندرسن: عبری. خودشه.
43:36
(Laughter)
855
2616606
1062
43:37
Can you read the name?
856
2617692
1164
(خنده حضار )
می‌توانی اسمش را بخوانی؟
43:38
YNH: Or Lauterbach Goren.
857
2618880
1875
یووال نوح حراری: اُر لاترباخ گورن.
43:40
CA: Well, thank you for writing in.
858
2620779
1844
کریس اندرسن: خوب، ممنون از سوالی که نوشتی.
43:42
The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era,
859
2622647
4555
سوال اینه: «آیا دوران پسا-حقیقت واقعاً دوران نوینی است،
43:47
or just another climax or moment in a never-ending trend?
860
2627226
4387
یا تنها جهشی یا لحظه‌ای دیگر در حرکتی پایان ناپذیر است؟
43:52
YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth.
861
2632521
3329
یووال نوح حراری: من به شخصه این نظریه پسا-حقیقت را درک نمی‌کنم.
43:55
My basic reaction as a historian is:
862
2635874
2708
اولین واکنش من به عنوان یک مورخ این است:
43:58
If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?
863
2638606
3895
اگر دوران پسا-حقیقت این است، پس خود دوران حقیقت کِی بوده؟
44:02
CA: Right.
864
2642525
1251
کریس اندرسن: درسته.
44:03
(Laughter)
865
2643800
1320
( خنده حضار )
44:05
YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages?
866
2645144
4683
یووال نوح حراری: دهه ۱۹۸۰، دهه ۱۹۵۰، قرون وسطی؟
44:09
I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
867
2649851
4392
منظورم اینه که، ما همیشه در دورانی از به نوعی پسا-حقیقت زندگی کرده‌ایم.
44:14
CA: But I'd push back on that,
868
2654703
2311
کریس اندرسن: من اینجا نگهت می‌دارم.
44:17
because I think what people are talking about
869
2657038
2670
چون فکر می‌کنم آنچه مردم می‌گویند
44:19
is that there was a world where you had fewer journalistic outlets,
870
2659732
6960
این است که دنیایی بوده که شما عرضه کنند‌های رسانه‌ای کمتری داشتی،
44:26
where there were traditions, that things were fact-checked.
871
2666716
3648
که در آن سنت‌هایی بوده، که واقعیت‌ چیز‌ها باید بررسی می‌شدند.
44:30
It was incorporated into the charter of those organizations
872
2670388
3945
که با ساختار آن سازمان‌ها ترکیب شده بود
44:34
that the truth mattered.
873
2674357
2167
که حقیقت مهم است.
44:36
So if you believe in a reality,
874
2676548
1749
پس اگر به واقعیت اعتقاد دارید،
44:38
then what you write is information.
875
2678321
2223
پس چیزی که می‌نویسی اطلاعات است.
44:40
There was a belief that that information should connect to reality in a real way,
876
2680568
3821
اعتقادی وجود داشت که اطلاعات باید به شکلی واقعی به واقعیت مرتبط باشد،
44:44
and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt
877
2684413
2961
و اگر یک تیتر خبر می‌نوشتی، موضوعی و تلاشی کاملا جدی بود
44:47
to reflect something that had actually happened.
878
2687398
2303
برای انعکاس چیزی که واقعاً اتفاق افتاده بود.
44:49
And people didn't always get it right.
879
2689725
1851
و معلوم نبود مردم به درستی انجامش دهند.
44:51
But I think the concern now is you've got
880
2691600
2009
اما فکر می‌کنم نگرانی امروزه این است که
44:53
a technological system that's incredibly powerful
881
2693633
2318
که یک فناوری را در اختیار داری که بی‌نهایت قدرتمند است
44:55
that, for a while at least, massively amplified anything
882
2695975
4170
که، حداقل برای مدتی، همه چیز را خیلی بزرگ کرده
45:00
with no attention paid to whether it connected to reality,
883
2700169
2780
بدون توجه به اینکه آیا ربطی به واقعیت دارد.
45:02
only to whether it connected to clicks and attention,
884
2702973
3154
تنها مهم این است که چقدر کلیک‌ شده و مورد توجه است،
45:06
and that that was arguably toxic.
885
2706151
1616
و این مسلما سمی است.
45:07
That's a reasonable concern, isn't it?
886
2707791
2436
این یک نگرانی موجه است، اینطور نیست؟
45:10
YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes,
887
2710251
2286
یووال نوح حراری: بله هست. منظورم اینه که، فناوری تغییر می‌کند،
45:12
and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood.
888
2712561
5228
و اکنون ساده تر است تا حقیقت یا خیال و دروغ هر دو را انتشار دهیم.
45:17
It goes both ways.
889
2717813
2003
در هر دو جهت است.
45:19
It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before.
890
2719840
4579
گرچه، از قبل خیلی ساده‌تر است تا حقیقت را نشر دهیم.
45:24
But I don't think there is anything essentially new
891
2724443
3685
اما فکر نمی‌کنم اساساً چیز جدیدی
45:28
about this disseminating fictions and errors.
892
2728152
4720
در نشر اوهام و اشتباهات وجود داشته باشد.
45:32
There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know
893
2732896
4034
هیچ چیزی نیست که -- نمی‌دانم -- جوزف گوبلز (وزیر حزب نازی‌)
45:36
about all this idea of fake news and post-truth.
894
2736954
5439
در باره این دیدگاه اخبار دروغین و پسا-حقیقت نمی‌دانست.
45:42
He famously said that if you repeat a lie often enough,
895
2742417
3718
مشهور است که گفته اگر یک دروغ را به اندازه کافی تکرار کنی،
45:46
people will think it's the truth,
896
2746159
1821
مردم فکر می‌کنند که واقعیت است،
45:48
and the bigger the lie, the better,
897
2748004
2356
و هرچه دروغ بزرگتر باشد، بهتر،
45:50
because people won't even think that something so big can be a lie.
898
2750384
6023
چون مردم حتی فکر نمی‌کنند که چیزی به این بزرگی می‌تواند دروغ باشد.
45:56
I think that fake news has been with us for thousands of years.
899
2756431
5658
به نظر من این اخبار دروغین برای هزاران سال با ما بوده.
46:02
Just think of the Bible.
900
2762113
1901
تنها به انجیل فکر کن.
46:04
(Laughter)
901
2764038
1387
( خنده حضار )
46:05
CA: But there is a concern
902
2765449
1287
کریس اندرسن: اما نگرانی وجود دارد
46:06
that the fake news is associated with tyrannical regimes,
903
2766760
4017
که اخبار دروغینی که همراهی کننده با رژیم‌های ظالم باشد،
46:10
and when you see an uprise in fake news
904
2770801
2577
و وقتی گسترش این اخبار دروغین را می‌بینی
46:13
that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.
905
2773402
4722
مثل قناری در معدن ذغال سنگ است که می‌گوید شاید دوران سیاهی در راه است.
46:19
YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign.
906
2779944
6962
یووال نوح حراری: بله، استفاده‌ی جهانی از اخبار دروغین نشانه بدی است.
46:27
But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.
907
2787632
4581
اما نمی‌گویم که بد نیست، می‌گویم که چیز تازه‌ای نیست.
46:32
CA: There's a lot of interest on Facebook on this question
908
2792640
2754
کریس اندرسن: این سوال در فیس‌بوک خیلی مورد توجه است
46:35
about global governance versus nationalism.
909
2795418
5000
در باره حکومت جهانی در برابر ملی گرایی.
46:41
Question here from Phil Dennis:
910
2801112
1508
سوالی از فیل دنیس:
46:42
"How do we get people, governments, to relinquish power?
911
2802644
3496
«چطور می‌توان آدمها یا دولت‌ها را وادار به چشم پوشی از قدرت کرد؟
46:46
Is that -- is that -- actually, the text is so big
912
2806164
3915
آیا این -- آیا این -- در واقع متن خیلی زیاد است
46:50
I can't read the full question.
913
2810103
1540
نمی‌توانم همه سوال را بخوانم.
46:51
But is that a necessity?
914
2811667
1539
اما آیا این لازم است؟
46:53
Is it going to take war to get there?
915
2813230
2612
آیا برای رسیدن به آن، جنگ لازم است؟
46:55
Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.
916
2815866
3690
فیل ببخش -- من سوالت را لت و پار کردم اما تفصیر متن که اینجاست.
46:59
YNH: One option that some people talk about
917
2819580
2100
یووال نوح حراری: امکانی که بعضی‌ها در موردش صحبت می‌کنند
47:01
is that only a catastrophe can shake humankind
918
2821704
4739
این است که تنها یک فاجعه می‌تواند انسانیت را تکان دهد
47:06
and open the path to a real system of global governance,
919
2826467
5264
و همین فاجعه می‌توند راه رسیدن به یک ساختار واقعی حکومت جهانی را باز کند،
47:11
and they say that we can't do it before the catastrophe,
920
2831755
4148
و می‌گویند که قبل از وقوع فاجعه باز شدن راه ممکن نیست،
47:15
but we need to start laying the foundations
921
2835927
2801
اما باید شروع به پایه گزاری آن کرد
47:18
so that when the disaster strikes,
922
2838752
2500
تا وقتی که زمان فاجعه رسید،
47:21
we can react quickly.
923
2841276
2182
بتوانیم سریعاً عمل کنیم.
47:23
But people will just not have the motivation to do such a thing
924
2843482
4000
اما مردم هنوز انگیزه‌ای برای این کار‌ها
قبل از وقوع فاجعه ندارند.
47:27
before the disaster strikes.
925
2847506
2012
47:29
Another thing that I would emphasize
926
2849542
2265
موضوع دیگری که باید تاکید کنم اینه که
47:31
is that anybody who is really interested in global governance
927
2851831
5054
هر کسی که واقعاً به حکومت جهانی علاقه مند است
47:36
should always make it very, very clear
928
2856909
2901
باید این را همیشه خیلی، خیلی شفاف کند
47:39
that it doesn't replace or abolish local identities and communities,
929
2859834
6584
که این جایگزینی برای هویت‌ها و جوامع محلی نیست و آنها را از بین نمی‌برد،
47:46
that it should come both as --
930
2866442
2956
و هر دو باید با هم بشکل --
47:49
It should be part of a single package.
931
2869422
3307
باید جزوی از یک بسته واحد باشد.
47:52
CA: I want to hear more on this,
932
2872753
3378
کریس اندرسن: دوست دارم در این مورد بیشتر بدانم،
47:56
because the very words "global governance"
933
2876155
3053
چون عبارت «حکومت جهانی»
تقریبا معادل تجسم شیطان در ذهنیت خیلی از آدمهای
47:59
are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people
934
2879232
4589
48:03
on the alt-right right now.
935
2883845
1326
راست افراطی الان است.
48:05
It just seems scary, remote, distant, and it has let them down,
936
2885195
2954
به نظر ترسناک، دور از دسترس، بعید و نا امید کننده می‌رسد،
48:08
and so globalists, global governance -- no, go away!
937
2888173
4116
و خیلی جهانی است، حکومت جهانی -- نه، برو پی کارت!
48:12
And many view the election as the ultimate poke in the eye
938
2892313
3682
و خیلی‌ها هم انتخابات را مثل خاری در چشم می‌دانند
تا کسانی را که به آن باور دارند نا امید کند.
48:16
to anyone who believes in that.
939
2896019
1478
48:17
So how do we change the narrative
940
2897521
3551
پس چطور این داستان را تغییر دهیم
تا اینقدر هم ترسناک و دور از دسترس به نظر نرسد؟
48:21
so that it doesn't seem so scary and remote?
941
2901096
2975
48:24
Build more on this idea of it being compatible
942
2904095
2744
باید بیشتر بر روی این دیدگاه تطابق
48:26
with local identity, local communities.
943
2906863
2621
با هویت‌های محلی، جوامع محلی کار کرد.
48:29
YNH: Well, I think again we should start
944
2909508
2600
یووال نوح حراری: خوب، فکر می‌کنم باید
48:32
really with the biological realities
945
2912132
3132
با واقعیت‌های زیستیِ
48:35
of Homo sapiens.
946
2915288
2011
هوموسپین‌ها شروع کنیم.
48:37
And biology tells us two things about Homo sapiens
947
2917323
4118
و زیست‌شناسیْ دو چیز را در مورد هوموسپین‌ها به ما می‌گوید
48:41
which are very relevant to this issue:
948
2921465
2257
که به این مسئله خیلی مربوط است:
48:43
first of all, that we are completely dependent
949
2923746
3029
اول از همه، که ما کاملاً وابسته به
48:46
on the ecological system around us,
950
2926799
2595
ساختار محیط زیست اطرافمان هستیم،
48:49
and that today we are talking about a global system.
951
2929418
3459
و اینکه ما امروز در باره یک ساختار جهانی صحبت می‌کنیم.
48:52
You cannot escape that.
952
2932901
1357
گریزی از آن وجود ندارد.
48:54
And at the same time, biology tells us about Homo sapiens
953
2934282
3622
و در همان زمان، زیست‌شناسی در باره هوموسپین‌ها می‌گوید
48:57
that we are social animals,
954
2937928
2247
که ما حیواناتی اجتماعی هستیم،
49:00
but that we are social on a very, very local level.
955
2940199
4637
اما اجتماعی در سطحی خیلی، خیلی محلی.
49:04
It's just a simple fact of humanity
956
2944860
3545
این یک حقیقت ساده انسانی است
49:08
that we cannot have intimate familiarity
957
2948429
4797
که نمی‌توانیم ارتباط صمیمانه
49:13
with more than about 150 individuals.
958
2953250
3875
با بیشتر از حدود ۱۵۰ نفر داشته باشیم.
49:17
The size of the natural group,
959
2957149
4297
اندازه یک گروه طبیعی،
49:21
the natural community of Homo sapiens,
960
2961470
3102
جامعه طبیعی هوموسپین‌ها،
49:24
is not more than 150 individuals,
961
2964596
3344
بیشتر از ۱۵۰ نفر نبوده،
49:27
and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories
962
2967964
6399
و هرچیزی بیش از آن واقعاً بر پایه داستان‌های خیالی
49:34
and large-scale institutions,
963
2974387
2047
و سازمان‌های بزرگ است،
49:36
and I think that we can find a way,
964
2976458
4376
و به نظرم می‌توانیم راهی را،
49:40
again, based on a biological understanding of our species,
965
2980858
4570
مجددا با توجه به درک زیست‌شناسی نوعمان پیدا کنیم،
49:45
to weave the two together
966
2985452
2082
که این دو را به هم متصل کند
49:47
and to understand that today in the 21st century,
967
2987558
3076
و تا بفهمیم که امروز در قرن ۲۱،
49:50
we need both the global level and the local community.
968
2990658
5536
به هر دو نیاز داریم، سطح جهانی و جامعه محلی.
49:56
And I would go even further than that
969
2996218
2017
و حتی از این فراتر می‌روم
49:58
and say that it starts with the body itself.
970
2998259
3323
و می‌گویم که این با خود بدن شروع می‌شود.
50:02
The feelings that people today have of alienation and loneliness
971
3002320
4342
احساساتی که مردم امروز از بیگانگی و تنهایی دارند
50:06
and not finding their place in the world,
972
3006686
3216
و اینکه جایگاهشان را در جهان پیدا نمی‌کنند،
50:09
I would think that the chief problem is not global capitalism.
973
3009926
5729
فکر می‌کنم مسئله اصلی سرمایه‌داری جهانی نیست.
50:16
The chief problem is that over the last hundred years,
974
3016105
3026
فکر می‌کنم مسئله اصلی این است که در صد سال اخیر،
50:19
people have been becoming disembodied,
975
3019155
3704
مردم از هم جدا شده‌اند،
50:22
have been distancing themselves from their body.
976
3022883
3159
خود را از بدن‌هایشان دور کرده‌اند.
50:26
As a hunter-gatherer or even as a peasant,
977
3026066
2896
از دید یک شکارچی یا حتی دهقان،
50:28
to survive, you need to be constantly in touch
978
3028986
4198
برای ادامه بقا باید دائماً در تماس
50:33
with your body and with your senses,
979
3033208
2183
با بدن خود و حواست باشی،
50:35
every moment.
980
3035415
1181
در تمامی لحظات.
50:36
If you go to the forest to look for mushrooms
981
3036620
2147
اگر به جنگل بروی تا قارچ پیدا کنی
50:38
and you don't pay attention to what you hear,
982
3038791
2377
و به آنچه می‌شنوی توجه نکنی،
50:41
to what you smell, to what you taste,
983
3041192
1876
به آنچه بو می‌کنی، به آنچه می‌چشی،
50:43
you're dead.
984
3043092
1151
خواهی مرد.
50:44
So you must be very connected.
985
3044267
2151
پس باید بسیار مرتبط باشی.
50:46
In the last hundred years, people are losing their ability
986
3046442
4596
در صد سال اخیر، مردم توانایی‌های خود را در
50:51
to be in touch with their body and their senses,
987
3051062
2872
ارتباط با بدن‌ها و حواسشان از دست داده‌اند،
50:53
to hear, to smell, to feel.
988
3053958
2186
که بشنوند، ببویند، حس کنند.
50:56
More and more attention goes to screens,
989
3056168
3126
توجه بیشتر و بیشتر به نمایشگر‌هاست،
50:59
to what is happening elsewhere,
990
3059318
1520
که در جاهای دیگر چه خبر است،
51:00
some other time.
991
3060862
1221
در زمانی دیگر.
51:02
This, I think, is the deep reason
992
3062107
2431
به نظر من، این دلیل عمیق برای
51:04
for the feelings of alienation and loneliness and so forth,
993
3064562
3894
احساس بیگانگی و تنهایی و این چیز‌هاست،
51:08
and therefore part of the solution
994
3068480
2502
و بنابر‌این بخشی از راه حل
51:11
is not to bring back some mass nationalism,
995
3071006
4264
برگرداندن کلی ملی‌گرایی نیست،
51:15
but also reconnect with our own bodies,
996
3075294
4124
بلکه ارتباط مجدد با بدن‌هایمان است،
51:19
and if you are back in touch with your body,
997
3079442
3263
و اگر مجدداً با بدنت مرتبط شوی،
51:22
you will feel much more at home in the world also.
998
3082729
3170
در دنیا هم بیشتر حس بودن در خانه خواهی کرد.
51:25
CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon.
999
3085923
3685
کریس اندرسن: بسته به این اوضاع ممکن است همه به زودی به جنگل‌ها برگردیم.
51:29
We're going to have one more question in the room
1000
3089632
2349
می‌خواهیم یک سوال دیگر از اینجا داشته باشیم
51:32
and one more on Facebook.
1001
3092005
1503
و یکی دیگر از فیس‌بوک.
51:33
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is:
1002
3093532
3381
آما ادی-داکو: من از غنا هستم، آفریقای غربی، و سوالم اینست:
51:36
I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance
1003
3096937
4602
می‌خواهم بدانم که دیدگاه حکومت جهانی را چطور ارائه و از آن دفاع می‌کنید
51:41
to countries that have been historically disenfranchised
1004
3101563
3011
برای کشور‌هایی که در تاریخ
به خاطر تاثیرات جهانی شدن از حقوق خود محروم شدند،
51:44
by the effects of globalization,
1005
3104598
2045
51:46
and also, if we're talking about global governance,
1006
3106667
2746
و همینطور، اگر در باره حکومت جهانی صحبت می‌کنیم،
51:49
it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea
1007
3109437
3624
به نظرم می‌رسد که مشخصاً از یک دیدگاه کاملا غربی
51:53
of what the "global" is supposed to look like.
1008
3113085
2174
از اینکه معنی «جهانی» واقعا چه شکلی است ایجاد شده.
51:55
So how do we present and justify that idea of global
1009
3115283
3290
پس ما چگونه این دیدگاه جهانی را
51:58
versus wholly nationalist
1010
3118597
2993
در برابر دیدگاه ملی‌گرایی مطلق
52:01
to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo
1011
3121614
3335
برای مردمان کشور‌هایی مثل غنا نیجر و توگو
52:04
and other countries like that?
1012
3124973
2176
و سایر کشور‌های مشابه بیان و توجیه می‌کنیم؟
52:07
YNH: I would start by saying that history is extremely unfair,
1013
3127951
6414
یووال نوح حراری: من با این شروع می‌کنم که تاریخ بی‌نهایت بی‌انصاف است.
52:14
and that we should realize that.
1014
3134389
3922
و ما باید این را درک کنیم.
52:18
Many of the countries that suffered most
1015
3138824
3049
خیلی از کشور‌هایی که بیش از همه
52:21
from the last 200 years of globalization
1016
3141897
4139
از ۲۰۰ سال جهانی سازی اخیر
و امپریالیسم و صنعتی شدن رنج کشیده‌اند
52:26
and imperialism and industrialization
1017
3146060
1960
52:28
are exactly the countries which are also most likely to suffer most
1018
3148044
5710
دقیقاً همان کشور‌هایی هستند که احتمالا بیشترین رنج را هم
52:33
from the next wave.
1019
3153778
2789
از موج بعدی خواهند کشید.
52:36
And we should be very, very clear about that.
1020
3156591
3994
و ما باید خیلی خیلی در این مورد شفاف باشیم.
52:41
If we don't have a global governance,
1021
3161297
3051
اگر یک حکومت جهانی نداشته باشیم،
52:44
and if we suffer from climate change,
1022
3164372
3203
و اگر از تغییرات آب و هوایی رنج بکشیم،
52:47
from technological disruptions,
1023
3167599
2257
از اختلالات فناوری،
52:49
the worst suffering will not be in the US.
1024
3169880
3601
بدترین رنج‌ها در آمریکا نخواهد بود.
52:53
The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria,
1025
3173505
5096
بیشترین رنج‌ها در غنا خواهد بود، در سودان، در سوریه،
52:58
will be in Bangladesh, will be in those places.
1026
3178625
2737
در بنگلادش خواهد بود، در چنین محل‌هایی خواهد بود.
53:01
So I think those countries have an even greater incentive
1027
3181386
6036
پس فکر می کنم این کشور‌‌ها انگیزه‌های بیشتری
53:07
to do something about the next wave of disruption,
1028
3187446
4727
خواهند داشت تا کاری در برابر موج بعدی مشکلات انجام دهند،
53:12
whether it's ecological or whether it's technological.
1029
3192197
2525
چه زیست محیطی باشد یا مربوط به فناوری.
53:14
Again, if you think about technological disruption,
1030
3194746
2846
مجدداً، اگر به مشکلات فناوری فکر کنید،
53:17
so if AI and 3D printers and robots will take the jobs
1031
3197616
4616
اگر هوش مصنوعی، پرینتر‌های سه‌بعدی و ربات‌ها
شغل میلیاردها نفر را از بین ببرند،
53:22
from billions of people,
1032
3202256
2369
53:24
I worry far less about the Swedes
1033
3204649
3125
من خیلی کمتر نگران سوئدی‌ها هستم
53:27
than about the people in Ghana or in Bangladesh.
1034
3207798
3605
تا مردم غنا یا بنگلادش،
53:31
And therefore, because history is so unfair
1035
3211427
5228
و بنا بر این، چون تاریخ خیلی ناعادلانه است
53:36
and the results of a calamity
1036
3216679
4346
و نتایج یک فاجعه
53:41
will not be shared equally between everybody,
1037
3221049
2368
میان همه یکسان توزیع نمی‌شود،
53:43
as usual, the rich will be able to get away
1038
3223441
4433
مثل معمول، ثروتمندان می‌توانند
53:47
from the worst consequences of climate change
1039
3227898
3472
از بدترین نتایج تغییر آب و هوا فرار کنند
53:51
in a way that the poor will not be able to.
1040
3231394
2845
به گونه‌ای که فقرا نخواهند توانست.
53:55
CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook:
1041
3235167
3408
کریس اندرسن: و اینجا سوالی عالی از کمرون تیلور از فیس‌بوک داریم:
53:58
"At the end of 'Sapiens,'"
1042
3238599
2121
«در انتهای کتاب «انسانها»»،
54:00
you said we should be asking the question,
1043
3240744
2063
عنوان کرده‌اید که ما باید بپرسیم،
54:02
'What do we want to want?'
1044
3242831
2356
«ما چه می‌خواهیم؟»
54:05
Well, what do you think we should want to want?"
1045
3245211
2987
خوب، شما فکر می‌کنید که ما چه باید بخواهیم؟»
54:08
YNH: I think we should want to want to know the truth,
1046
3248222
3531
یووال نوح حراری: به نظر من ما باید بخواهیم تا بخواهیم که حقیقت را بدانیم،
54:11
to understand reality.
1047
3251777
2650
تا واقعیت را بفهمیم.
54:15
Mostly what we want is to change reality,
1048
3255027
5114
ما بیشتر می‌خواهیم تا واقعیت را تغییر دهیم،
54:20
to fit it to our own desires, to our own wishes,
1049
3260165
3718
تا با خواسته‌هایمان همخوان باشد، با آرزوهایمان،
54:23
and I think we should first want to understand it.
1050
3263907
3720
و فکر می‌کنم که ما اول باید بخواهیم تا آن را بفهمیم.
54:27
If you look at the long-term trajectory of history,
1051
3267651
3764
اگر به مسیر دراز مدت تاریخ نگاه کنید،
54:31
what you see is that for thousands of years
1052
3271439
2736
آنچه می‌بینید این است که برای هزاران سال
54:34
we humans have been gaining control of the world outside us
1053
3274199
3336
ما انسان‌ها هدایت جهان بیرونمان را در دست گرفته‌ایم
54:37
and trying to shape it to fit our own desires.
1054
3277559
3494
و می‌خواهیم تا آن را در تطابق با خواسته‌هایمان شکل دهیم.
54:41
And we've gained control of the other animals,
1055
3281077
3188
و هدایت دیگر حیوانات،
رودخانه‌ها، جنگل‌ها را هم در دست گرفته‌ایم،
54:44
of the rivers, of the forests,
1056
3284289
1531
54:45
and reshaped them completely,
1057
3285844
3493
و کاملاً تغییرشان داده‌ایم،
54:49
causing an ecological destruction
1058
3289361
3361
که باعث خرابی‌های زیست محیطی شده
54:52
without making ourselves satisfied.
1059
3292746
3178
بدون آنکه ما را هم راضی کند.
54:55
So the next step is we turn our gaze inwards,
1060
3295948
3802
پس قدم بعدی اینست که بازگردیم و به خود نگاه کنیم،
54:59
and we say OK, getting control of the world outside us
1061
3299774
4548
و بگوییم باشد، هدایت دنیای بیرون ما
55:04
did not really make us satisfied.
1062
3304346
1864
واقعاً ما را راضی نکرد.
55:06
Let's now try to gain control of the world inside us.
1063
3306234
2699
بیایید حالا هدایت دنیای درونمان را آزمایش کنیم.
55:08
This is the really big project
1064
3308957
2163
این واقعا کار بزرگی
55:11
of science and technology and industry in the 21st century --
1065
3311144
4296
برای دانش و فناوری و صنعت در قرن ۲۱ است --
55:15
to try and gain control of the world inside us,
1066
3315464
3522
تا تلاش کنند و هدایت دنیای درونمان را بدست گیرند،
55:19
to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds.
1067
3319010
4923
و یاد بگیرند تا چطور بدن و مغز و ذهن بسازند.
55:23
These are likely to be the main products of the 21st century economy.
1068
3323957
4642
بسیار محتمل است که اینها محصولات اصلی اقتصاد قرن ۲۱ باشند.
55:28
When people think about the future, very often they think in terms,
1069
3328623
3821
وقتی که مردم به آینده توجه می‌کنند، بیشتر اوقات فکر می‌کنند،
55:32
"Oh, I want to gain control of my body and of my brain."
1070
3332468
3947
«آه، دوست دارم هدایت بدن و مغزم در اختیارم باشد.»
55:36
And I think that's very dangerous.
1071
3336439
2810
و به نظرم این خیلی خطرناک است.
55:39
If we've learned anything from our previous history,
1072
3339273
3266
اگر چیزی از گذشته‌مان یاد گرفته باشیم،
55:42
it's that yes, we gain the power to manipulate,
1073
3342563
3913
این است که بله، ما قدرت را برای هدایت می‌خواهیم،
55:46
but because we didn't really understand the complexity
1074
3346500
2790
اما چون واقعاً پیچیدگی
ساختار‌های زیست محیطی را درک نمی‌کنیم،
55:49
of the ecological system,
1075
3349314
1805
55:51
we are now facing an ecological meltdown.
1076
3351143
3690
اکنون با بحران زیست محیطی مواجهیم،
55:54
And if we now try to reengineer the world inside us
1077
3354857
5406
و حالا اگر بخواهیم دنیای درونمان را باز مهندسی کنیم
56:00
without really understanding it,
1078
3360287
2132
بدون فهمیدن واقعی آن،
56:02
especially without understanding the complexity of our mental system,
1079
3362443
4316
خصوصاً بدون درک پیچیدگی ساختار روانی‌مان،
56:06
we might cause a kind of internal ecological disaster,
1080
3366783
4660
ممکن است که موجب یک فاجعه‌ی زیست‌محیطی درونی شویم،
56:11
and we'll face a kind of mental meltdown inside us.
1081
3371467
3543
و در نتیجه با یک بحران در درونمان مواجه شویم.
کریس اندرسن: اگر همه قطعات را با هم اینجا جمع کنیم --
56:16
CA: Putting all the pieces together here --
1082
3376090
2442
56:18
the current politics, the coming technology,
1083
3378556
2680
اوضاع سیاسی فعلی، فناوری‌هایی که دارند می‌آیند،
56:21
concerns like the one you've just outlined --
1084
3381260
2150
نگرانی‌‌ها مثل آنی که شما اشاره کردید --
56:23
I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place
1085
3383434
3095
منظورم اینه که، به نظر می‌رسد خود شما هم الان در تاریکی هستید
56:26
when you think about the future.
1086
3386553
1621
وقتی که در مورد آینده فکر می‌کنید.
56:28
You're pretty worried about it.
1087
3388198
1582
خیلی در موردش نگرانی.
56:29
Is that right?
1088
3389804
1192
درسته؟
56:31
And if there was one cause for hope, how would you state that?
1089
3391020
6688
و اگر دلیلی برای امید وجود دارد، چطور عنوانش می‌کنی؟
56:37
YNH: I focus on the most dangerous possibilities
1090
3397732
4163
یووال نوح حراری: من روی خطرناکترین احتمالات تمرکز می‌کردم
56:41
partly because this is like my job or responsibility
1091
3401919
3021
بخشی از دلیل آن این است که این کار یا مسئولیت من
56:44
as a historian or social critic.
1092
3404964
1781
به عنوان یک مورخ و منتقد اجتماعی است.
56:46
I mean, the industry focuses mainly on the positive sides,
1093
3406769
4762
منظورم اینه که، صنایع بیشتر بر جنبه‌های مثبت تمرکز می‌کنند،
56:51
so it's the job of historians and philosophers and sociologists
1094
3411555
3361
پس این کار مورخین و فیلسوفان و جامعه‌شناسان است
56:54
to highlight the more dangerous potential of all these new technologies.
1095
3414940
4441
تا خطرات پنهان این فناوری‌های جدید را برجسته کنند.
56:59
I don't think any of that is inevitable.
1096
3419405
2483
فکر نمی‌کنم هیچ کدام از این‌‌ها اجتناب ناپذیر است.
57:01
Technology is never deterministic.
1097
3421912
3039
فناوری هیچ وقت‌ قطعی و جبری نیست.
57:04
You can use the same technology
1098
3424975
1717
می‌توان از همین فناوری
57:06
to create very different kinds of societies.
1099
3426716
2991
برای ایجاد جوامعی بسیار متفاوت استفاده کرد.
57:09
If you look at the 20th century,
1100
3429731
2038
اگر به قرن ۲۰ نکاه کنید،
57:11
so, the technologies of the Industrial Revolution,
1101
3431793
2781
به فناوری انقلاب صنعتی،
57:14
the trains and electricity and all that
1102
3434598
3057
قطار و الکتریسیته و این چیز‌ها
57:17
could be used to create a communist dictatorship
1103
3437679
3052
می‌توانست برای ساخت یک دیکتاتوری کمونیستی
57:20
or a fascist regime or a liberal democracy.
1104
3440755
2805
یا یک رژیم فاشیست یا یک دموکراسی آزاد استفاده شود.
57:23
The trains did not tell you what to do with them.
1105
3443584
2528
قطار‌ها به شما نمی‌گویند با آنها چه کنید.
57:26
Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that --
1106
3446136
4452
به همین صورت، هوش مصنوعی زیست مهندسی و همه آنهای دیگر --
57:30
they don't predetermine a single outcome.
1107
3450612
3514
هیچکدامشان از قبل نتیجه‌ای را معین نمی‌کنند.
57:34
Humanity can rise up to the challenge,
1108
3454706
3177
بشریت می‌تواند در برابر این چالش‌ها بایستد،
57:37
and the best example we have
1109
3457907
1691
و بهترین مثالی که
57:39
of humanity rising up to the challenge of a new technology
1110
3459622
3740
از ایستادگی بشریت در برابر چالش فناوری‌های جدید داریم
57:43
is nuclear weapons.
1111
3463386
1723
تسلیحات هسته‌ای است.
57:45
In the late 1940s, '50s,
1112
3465133
3009
در اواخر دهه‌های ۱۹۴۰، ۵۰،
57:48
many people were convinced
1113
3468166
2139
خیلی از مردم معتقد بودند که
57:50
that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe,
1114
3470329
4306
دیر یا زود جنگ سرد به یک فاجعه هسته‌ای خواهد انجامید،
57:54
destroying human civilization.
1115
3474659
1775
که تمدن بشری را از میان می‌برد.
57:56
And this did not happen.
1116
3476458
1480
و این اتفاق نیفتاد.
57:57
In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world
1117
3477962
6420
در حقیقت، تسلیحات هسته‌ای انسان‌های سراسر جهان را به حرکت وادار کرد
58:04
to change the way that they manage international politics
1118
3484406
4741
تا شیوه مدیریت سیاست جهانی را
برای کاهش خشونت تغییر دهیم.
58:09
to reduce violence.
1119
3489171
2369
58:11
And many countries basically took out war
1120
3491564
3239
و خیلی از کشور‌ها اساساً جنگ را
58:14
from their political toolkit.
1121
3494827
1874
از جعبه ابزار‌ سیاسی خود خارج کردند.
58:16
They no longer tried to pursue their interests with warfare.
1122
3496725
4270
آنها دیگر منافع خود را از راه جنگ دنبال نکردند.
58:21
Not all countries have done so, but many countries have.
1123
3501400
3270
همه کشور‌ها این کار را نکرده‌اند، اما خیلی‌ها انجام داده‌اند.
58:24
And this is maybe the most important reason
1124
3504694
3934
و احتمالاً این مهمترین دلیل
58:28
why international violence declined dramatically since 1945,
1125
3508652
6102
کاهش عمده خشونت از ۱۹۴۵ است،
58:34
and today, as I said, more people commit suicide
1126
3514778
3338
و امروزه، همانطور که قبلاً گفتم آدمهای بیشتری از خودکشی می‌میرند
58:38
than are killed in war.
1127
3518140
2207
تا آنهایی که در جنگ کشته می‌شوند.
58:40
So this, I think, gives us a good example
1128
3520371
4829
پس این مثال خوبی است
58:45
that even the most frightening technology,
1129
3525224
3842
که حتی برای ترسناک‌ترین فناوری‌ها،
58:49
humans can rise up to the challenge
1130
3529090
2535
بشریت می‌تواند در مقابله با آن برخیزد
58:51
and actually some good can come out of it.
1131
3531649
3023
و در واقع نتایج خوبی هم از آن بگیرد.
58:54
The problem is, we have very little margin for error.
1132
3534696
4287
مشکل این است که، حاشیه اشتباه ما خیلی کوچک است.
58:59
If we don't get it right,
1133
3539007
2209
اگر درست انجامش ندهیم،
59:01
we might not have a second option to try again.
1134
3541240
3671
ممکن است انتخاب دومی نداشته باشیم.
کریس اندرسن: این تذکر خیلی مهمی است،
59:06
CA: That's a very powerful note,
1135
3546157
1567
59:07
on which I think we should draw this to a conclusion.
1136
3547748
2805
که فکر می‌کنم با آن باید یک جمع‌بندی انجام دهیم.
59:10
Before I wrap up, I just want to say one thing to people here
1137
3550577
3111
قبل از اینکه جمع بندی کنم، می‌خواهم یک چیز به کسانی که اینجا هستند
59:13
and to the global TED community watching online, anyone watching online:
1138
3553712
5546
و اجتماع جهانی تد که به شکل زنده می‌بینند، بگویم:
59:19
help us with these dialogues.
1139
3559282
2893
به ما برای این گفت و شنود‌ها کمک کنید.
59:22
If you believe, like we do,
1140
3562199
2550
اگر مثل ما شما هم باور دارید
59:24
that we need to find a different kind of conversation,
1141
3564773
2980
که باید نوع دیگری از مکالمه را بیابیم،
59:27
now more than ever, help us do it.
1142
3567777
2233
امروز از همیشه بیشتر، به ما برای انجامش کمک کنید.
59:30
Reach out to other people,
1143
3570034
2023
سراغ دیگران بروید،
59:33
try and have conversations with people you disagree with,
1144
3573089
2740
سعی کنید تا با کسانی که هم عقیده نیستید گفتگو کنید،
59:35
understand them,
1145
3575853
1183
آنها را درک کنید،
59:37
pull the pieces together,
1146
3577060
1530
قطعه‌ها را کنار هم قرار دهید،
59:38
and help us figure out how to take these conversations forward
1147
3578614
3892
و به ما کمک کنید تا بفهمیم که چطور این گفت و شنود‌ها را ادامه دهیم
59:42
so we can make a real contribution
1148
3582530
2254
تا بتوانیم مشارکتی واقعی
59:44
to what's happening in the world right now.
1149
3584808
2745
در آنچه اکنون در جهان اتفاق می‌افتد داشته باشیم.
59:47
I think everyone feels more alive,
1150
3587577
3319
به نظرم همه احساس بیشتر زنده بودن،
59:50
more concerned, more engaged
1151
3590920
2310
نگرانی بیشتر، اتصال بیشتر
59:53
with the politics of the moment.
1152
3593254
2529
با سیاست‌های روز خواهند داشت.
59:55
The stakes do seem quite high,
1153
3595807
2454
اگرچه با مخاطرات زیادی مواجهیم،
59:58
so help us respond to it in a wise, wise way.
1154
3598285
4512
برای پاسخی عاقلانه به آن به ما کمک کنید
60:02
Yuval Harari, thank you.
1155
3602821
1595
یووال حراری، متشکرم.
60:04
(Applause)
1156
3604440
3308
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7