Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari

1,890,154 views ・ 2017-02-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: David Hsu 審譯者: Regina Chu
00:12
Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.
0
12708
3754
克里斯安德森:大家好, 歡迎參與 TED Dialogues。
00:16
It's the first of a series that's going to be done
1
16486
3587
這是我們將播放一系列之首集,
00:20
in response to the current political upheaval.
2
20097
3312
來回應現今的政治風暴。
我不知你如何想;
00:24
I don't know about you;
3
24085
1169
但我是十分關注在本國
00:25
I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country
4
25278
3611
和在世界各地日益分裂之社會。
00:28
and in the world.
5
28913
1496
00:30
No one's listening to each other. Right?
6
30433
2360
大家都不能溝通,是不是?
絕對是。
00:33
They aren't.
7
33384
1163
00:34
I mean, it feels like we need a different kind of conversation,
8
34571
3736
我想當今局勢確需一種另類交談,
00:38
one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding,
9
38331
5928
一種建立在──怎麼說呢, 在理性、聆聽、和諧意識上的,
00:44
on a broader context.
10
44283
1667
在一種更廣闊的視野上的。
00:46
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues,
11
46660
3027
最起碼,這是我們在 這 TED Dialogues 希望嘗試的,
00:49
starting today.
12
49711
1192
從今天首集開始。
00:50
And we couldn't have anyone with us
13
50927
2626
我們不可能邀請到
00:53
who I'd be more excited to kick this off.
14
53577
2809
更能使我興奮的啟航嘉賓。
00:56
This is a mind right here that thinks pretty much like no one else
15
56410
3850
這嘉賓的思路見解是獨一無二的,
01:00
on the planet, I would hasten to say.
16
60284
1771
我指的是──以全球人類來說啊。
01:02
I'm serious.
17
62079
1159
我是認真的。
01:03
(Yuval Noah Harari laughs)
18
63262
1262
(尤瓦爾笑笑)
我真是認真的。
01:04
I'm serious.
19
64548
1164
他貫融歷史所用的概念,
01:05
He synthesizes history with underlying ideas
20
65736
4938
其體大思精能使你目瞪口呆。
01:10
in a way that kind of takes your breath away.
21
70698
2170
01:12
So, some of you will know this book, "Sapiens."
22
72892
3409
我猜你們知道這本書: 《人類大歷史》。
01:16
Has anyone here read "Sapiens"?
23
76325
1743
有誰看過這本書?
01:18
(Applause)
24
78092
1212
(鼓掌聲)
01:19
I mean, I could not put it down.
25
79328
3145
真的,我一讀就放不下。
01:22
The way that he tells the story of mankind
26
82497
3874
他所用的那些大概念 來解說人類的故事,
01:26
through big ideas that really make you think differently --
27
86395
3802
真的能讓你有脫胎換骨的想法──
01:30
it's kind of amazing.
28
90221
1735
實在震撼。
01:31
And here's the follow-up,
29
91980
1224
這本書還有續集,
01:33
which I think is being published in the US next week.
30
93228
3076
就我所知,下星期就會在美國發行。
01:36
YNH: Yeah, next week.
31
96328
1151
尤:對,下星期。
01:37
CA: "Homo Deus."
32
97503
1174
克:《人類大命運》。
01:38
Now, this is the history of the next hundred years.
33
98701
3065
這書預卜人類未來百年,
01:42
I've had a chance to read it.
34
102341
1850
我有機會讀過它,
01:44
It's extremely dramatic,
35
104215
2390
真的是非常精湛。
01:46
and I daresay, for some people, quite alarming.
36
106629
4265
我敢說,對某些人, 或有出乎意料的顫慄,
01:51
It's a must-read.
37
111425
1243
這是本必讀的書。
01:52
And honestly, we couldn't have someone better to help
38
112692
5578
說真的,我們不可得更理想的人
來幫我們理解當今地球發生的事態。
01:58
make sense of what on Earth is happening in the world right now.
39
118294
3976
02:02
So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.
40
122294
4157
請熱烈的歡迎: 尤瓦爾 · 諾亞 · 哈拉瑞先生
02:06
(Applause)
41
126475
3393
(鼓掌聲)
02:14
It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web.
42
134720
3745
我們很開心有臉書 和網路上的朋友參與。
02:18
Hello, Facebook.
43
138489
1577
臉書,你們好。
02:20
And all of you, as I start asking questions of Yuval,
44
140090
3926
在我發問尤瓦爾時,
大家也想想自己的問題,
02:24
come up with your own questions,
45
144040
1652
02:25
and not necessarily about the political scandal du jour,
46
145716
2647
不一定是關於今日熱門的政治醜聞,
02:28
but about the broader understanding of: Where are we heading?
47
148387
4769
而是些宏觀的主題: 我們人類的前景?
02:34
You ready? OK, we're going to go.
48
154337
1766
大家準備好了嗎?我們開始。
02:36
So here we are, Yuval:
49
156127
1275
尤瓦爾,時下今日:
02:37
New York City, 2017, there's a new president in power,
50
157426
3720
紐約市,2017 年,美國新總統上任,
02:41
and shock waves rippling around the world.
51
161170
3121
其震驚捲席全球,
02:44
What on Earth is happening?
52
164315
1469
到底發生了什麼事?
02:46
YNH: I think the basic thing that happened
53
166935
2246
尤:我想基本上發生的
02:49
is that we have lost our story.
54
169205
2290
是我們已失去了故事;
02:51
Humans think in stories,
55
171964
2467
人類以故事來思考,
02:54
and we try to make sense of the world by telling stories.
56
174455
3662
通過故事,我們試圖去理解這世界。
02:58
And for the last few decades,
57
178141
1417
在過去數十年中,
02:59
we had a very simple and very attractive story
58
179582
2870
我們有個極簡單和極動聽的故事,
03:02
about what's happening in the world.
59
182476
1749
解釋世界發生的一切。
03:04
And the story said that, oh, what's happening is
60
184249
3164
這故事在說:看啊!正在發生的
03:07
that the economy is being globalized,
61
187437
2616
是經濟邁向全球化,
03:10
politics is being liberalized,
62
190077
2143
而政治也同步開放化,
03:12
and the combination of the two will create paradise on Earth,
63
192244
3999
這兩者將使地球變為世外桃源。
03:16
and we just need to keep on globalizing the economy
64
196267
3099
只要我們不斷強化全球經濟,
03:19
and liberalizing the political system,
65
199390
1811
同時把政治更自由化,
03:21
and everything will be wonderful.
66
201225
1905
一切就自然美妙了。
03:23
And 2016 is the moment
67
203154
2732
但在 2016 年那一刻,
03:25
when a very large segment, even of the Western world,
68
205910
3960
有非常大比例的人民, 包括西方國家的,
03:29
stopped believing in this story.
69
209894
2406
不再相信這故事了。
03:32
For good or bad reasons -- it doesn't matter.
70
212324
2132
不管理由是好或是壞── 這不是關鍵,
03:34
People stopped believing in the story,
71
214480
2221
大家不再相信這故事了。
03:36
and when you don't have a story, you don't understand what's happening.
72
216725
3776
但當你失去了一個故事, 你就不能理解一切發生的事情。
克:我們心底一部分 是確信這故事是有效的。
03:41
CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story.
73
221032
3967
03:45
It worked.
74
225023
1194
它是成功的。
03:46
YNH: To some extent, yes.
75
226241
1477
尤:就某種程度而言,是的。
03:47
According to some measurements,
76
227742
2062
依某些指標來看,
03:49
we are now in the best time ever
77
229828
2585
今天的人類確是活在
03:52
for humankind.
78
232437
1427
最輝煌的時刻:
03:53
Today, for the first time in history,
79
233888
2440
今天,首次在歷史中,
03:56
more people die from eating too much than from eating too little,
80
236352
4413
人類死於飲食過量多於飲食缺乏,
04:00
which is an amazing achievement.
81
240789
1772
這可是個驚人的成就。
04:02
(Laughter)
82
242585
2683
(笑聲)
04:05
Also for the first time in history,
83
245292
1701
還有也是首次在歷史中,
04:07
more people die from old age than from infectious diseases,
84
247017
4135
人類死於衰老的多於疾病感染。
04:11
and violence is also down.
85
251176
2794
至於暴力,這也降低了。
04:13
For the first time in history,
86
253994
1430
首次在歷史中,
04:15
more people commit suicide than are killed by crime and terrorism
87
255448
5331
人類因自殺死亡的, 多於死於罪行或恐怖暴力
04:20
and war put together.
88
260803
1840
和戰爭之總和。
04:22
Statistically, you are your own worst enemy.
89
262667
4160
依據統計上來說, 你是你最大的敵人;
04:26
At least, of all the people in the world,
90
266851
2006
起碼,把全球人算起來,
04:28
you are most likely to be killed by yourself --
91
268881
3122
你是最有可能被自己殺害的。
04:32
(Laughter)
92
272027
1267
(笑聲)
04:33
which is, again, very good news, compared --
93
273318
3044
這亦可算是很好的消息──
04:36
(Laughter)
94
276386
1624
(笑聲)
04:38
compared to the level of violence that we saw in previous eras.
95
278034
4301
比起我們以往所看到的暴力程度。
04:42
CA: But this process of connecting the world
96
282359
2236
克:但依這個方法聯繫世界,
04:44
ended up with a large group of people kind of feeling left out,
97
284619
3899
結果很大的一群人感覺被遺棄了,
04:48
and they've reacted.
98
288542
1631
而作出反應,
04:50
And so we have this bombshell
99
290197
1986
所以我們遇上這炸彈,
04:52
that's sort of ripping through the whole system.
100
292207
2311
其威力好像把整個系統撕裂了。
04:54
I mean, what do you make of what's happened?
101
294542
3392
我想知道,您是怎樣看這一切呢?
04:57
It feels like the old way that people thought of politics,
102
297958
3278
感覺以往人民的舊有習慣, 把政黨分析
05:01
the left-right divide, has been blown up and replaced.
103
301260
2856
為左右派已被炸毀及撤換了。
05:04
How should we think of this?
104
304140
1597
我們該從何了解這事?
05:05
YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right
105
305761
4384
尤:沒錯,過往二十世紀的 左右派系之政黨模式,
05:10
is now largely irrelevant,
106
310169
1707
到現在是毫無意義了。
05:11
and the real divide today is between global and national,
107
311900
4502
而今天實質之分界是在 全球主義和國家主義,
05:16
global or local.
108
316426
1789
全球性或地緣性。
05:18
And you see it again all over the world
109
318239
2857
而你能觀察到這是在全球,
05:21
that this is now the main struggle.
110
321120
2145
正在進行中的掙扎。
05:23
We probably need completely new political models
111
323289
3436
我猜我們是需要嶄新的政治模式,
05:26
and completely new ways of thinking about politics.
112
326749
5060
和全新的政治思維。
05:32
In essence, what you can say is that we now have global ecology,
113
332319
5530
精簡的說,你可說現在 我們是有個全球生態環境,
05:37
we have a global economy but we have national politics,
114
337873
3941
我們是有個全球經濟系統, 但卻只有國家性的政體,
05:41
and this doesn't work together.
115
341838
1737
這不能互通。
05:43
This makes the political system ineffective,
116
343599
2226
亦使現有的政治系統不足了,
05:45
because it has no control over the forces that shape our life.
117
345849
3524
因為它已無法駕馭 我們生活的支配因素了。
05:49
And you have basically two solutions to this imbalance:
118
349397
3279
而對這不平衡,你只有兩個選擇:
05:52
either de-globalize the economy and turn it back into a national economy,
119
352700
4574
一者是把這個經濟系統反全球化, 退回到國家經濟;
05:57
or globalize the political system.
120
357298
2168
二者是把政治系統全球化。
06:00
CA: So some, I guess many liberals out there
121
360768
4665
克:我猜很多自由主義者
06:05
view Trump and his government as kind of irredeemably bad,
122
365457
6436
會覺得川普和他的政府 是無藥可救的,
06:11
just awful in every way.
123
371917
2659
在各方面都很糟糕。
06:14
Do you see any underlying narrative or political philosophy in there
124
374600
6423
你能在它當中看到 任何內涵或政治觀念,
是值得我們去揣摩了解的嗎?
06:21
that is at least worth understanding?
125
381047
1804
06:22
How would you articulate that philosophy?
126
382875
2045
你如何去闡明這觀念?
06:24
Is it just the philosophy of nationalism?
127
384944
2299
是否全然只是一種國家主義嗎?
06:28
YNH: I think the underlying feeling or idea
128
388074
5400
尤:我想它的基本感覺或概念,
06:33
is that the political system -- something is broken there.
129
393498
4492
是這個政治體制當中, 某些部分是壞掉了。
它已不再賦權給平民百姓了,
06:38
It doesn't empower the ordinary person anymore.
130
398014
3770
06:41
It doesn't care so much about the ordinary person anymore,
131
401808
3500
它已漠視平民百姓了。
06:45
and I think this diagnosis of the political disease is correct.
132
405332
4819
我想這政治疾病之診斷是正確的,
06:50
With regard to the answers, I am far less certain.
133
410175
3359
但對它救治的答案, 我就不敢肯定了。
06:53
I think what we are seeing is the immediate human reaction:
134
413558
3483
我想我們看見的 是人之自然反射行為:
06:57
if something doesn't work, let's go back.
135
417065
2558
如果有東西行不通了,就掉頭吧,
06:59
And you see it all over the world,
136
419647
1621
你可看到全球都這樣。
07:01
that people, almost nobody in the political system today,
137
421292
4426
全部人,幾乎沒有一位當今執政者
07:05
has any future-oriented vision of where humankind is going.
138
425742
4193
持有對人類未來走向的遠見。
07:09
Almost everywhere, you see retrograde vision:
139
429959
3026
差不多在所有地方, 你只看到懷舊思想:
07:13
"Let's make America great again,"
140
433009
2046
「讓美國重振雄風!」
07:15
like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime,
141
435079
3429
像以前一樣偉大──我不知道── 像 50 年代,或 80年代,或其它。
07:18
let's go back there.
142
438532
1170
咱們回到過去罷!
07:19
And you go to Russia a hundred years after Lenin,
143
439726
4721
看看蘇聯,已是列寧時代百年後了,
07:24
Putin's vision for the future
144
444471
1871
而普丁的未來夢想,
07:26
is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire.
145
446366
3197
基本上是,啊, 咱們回到沙皇帝國時代吧!
07:29
And in Israel, where I come from,
146
449587
2392
再說以色列,我的母國,
07:32
the hottest political vision of the present is:
147
452003
3252
當下最熱門的政治夢想是:
07:35
"Let's build the temple again."
148
455279
1851
「我們重建猶太聖殿!」
07:37
So let's go back 2,000 years backwards.
149
457154
2978
好像我們不如回到兩千年前。
07:40
So people are thinking sometime in the past we've lost it,
150
460156
4826
所以大家的思維是: 過去某時刻,我們迷失了。
07:45
and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city,
151
465006
3738
過去某時刻, 把它當是你在都市迷了路,
07:48
and you say OK, let's go back to the point where I felt secure
152
468768
3150
你說:「好罷,我們回到 之前安全熟識的地方,
07:51
and start again.
153
471942
1362
再重新來過。」
07:53
I don't think this can work,
154
473328
1573
我不相信這是可行的。
07:54
but a lot of people, this is their gut instinct.
155
474925
2902
但很多人,這是他們之自然反應。
07:57
CA: But why couldn't it work?
156
477851
1652
克:但為什麼不可行呢?
07:59
"America First" is a very appealing slogan in many ways.
157
479527
3639
「美國第一」在多方面 是個很吸引的口號。
08:03
Patriotism is, in many ways, a very noble thing.
158
483190
3877
愛國主義,在多方面是個崇高理想;
08:07
It's played a role in promoting cooperation
159
487091
2741
它曾經被用來
團結很龐大數目的人。
08:09
among large numbers of people.
160
489856
1590
08:11
Why couldn't you have a world organized in countries,
161
491470
3882
為什麼你不可把世界分成多國,
08:15
all of which put themselves first?
162
495376
2777
而各國都以自利為先?
08:19
YNH: For many centuries, even thousands of years,
163
499193
3319
尤:很多世紀來,甚至幾千年來,
08:22
patriotism worked quite well.
164
502536
2762
愛國主義是蠻成功的。
08:25
Of course, it led to wars an so forth,
165
505322
1879
當然,它也引發戰爭等等,
08:27
but we shouldn't focus too much on the bad.
166
507225
2955
但我們不該太注視那些不好的,
08:30
There are also many, many positive things about patriotism,
167
510204
3542
愛國主義的確有很多很多正面好處,
08:33
and the ability to have a large number of people
168
513770
3774
也能帶動很大群的人
08:37
care about each other,
169
517568
1414
去關懷照顧對方,
08:39
sympathize with one another,
170
519006
1606
去體恤包容對方,
08:40
and come together for collective action.
171
520636
3214
也團結合夥去聯合行動。
08:43
If you go back to the first nations,
172
523874
2695
如果你看最初的國家,
08:46
so, thousands of years ago,
173
526593
1825
就是數千年前,
08:48
the people who lived along the Yellow River in China --
174
528442
3406
住在中國黃河岸邊的居民──
08:51
it was many, many different tribes
175
531872
2443
有很多很多不同的部落,
08:54
and they all depended on the river for survival and for prosperity,
176
534339
4370
他們都依靠著黃河生存和造福,
08:58
but all of them also suffered from periodical floods
177
538733
4309
但他們也遭受周期性水災,
09:03
and periodical droughts.
178
543066
1600
和周期性旱災。
09:04
And no tribe could really do anything about it,
179
544690
3035
但沒有任何部落能做些什麼,
09:07
because each of them controlled just a tiny section of the river.
180
547749
4160
因為各部落只控制很小一段的河岸。
09:11
And then in a long and complicated process,
181
551933
2764
但經過一個長而複雜的過程,
09:14
the tribes coalesced together to form the Chinese nation,
182
554721
3924
部落合組成為中國這國家,
09:18
which controlled the entire Yellow River
183
558669
2634
有效控制了整條黃河,
09:21
and had the ability to bring hundreds of thousands of people together
184
561327
5447
同時也有能力啟動數十萬居民,
09:26
to build dams and canals and regulate the river
185
566798
4251
一起來建水壩和運河, 來疏導這河流,
09:31
and prevent the worst floods and droughts
186
571073
3187
預防了最惡劣的洪水和大旱,
09:34
and raise the level of prosperity for everybody.
187
574284
3100
提升了全人民的富裕水平:
09:37
And this worked in many places around the world.
188
577408
2617
而這模式在世界多地都成功實施了。
09:40
But in the 21st century,
189
580049
3126
但是在二十一世紀,
09:43
technology is changing all that in a fundamental way.
190
583199
3435
科技在根本上改變了一切。
09:46
We are now living -- all people in the world --
191
586658
2714
我們現在──地球上所有的人──
09:49
are living alongside the same cyber river,
192
589396
3817
都生活在同一條「網路大河」旁邊,
09:53
and no single nation can regulate this river by itself.
193
593237
5606
而沒有一個國家能單獨調控這大河。
09:58
We are all living together on a single planet,
194
598867
4043
我們全都一起活在一個地球上,
10:02
which is threatened by our own actions.
195
602934
2761
但它受到我們行為的威脅,
10:05
And if you don't have some kind of global cooperation,
196
605719
4016
所以如果你不能建立某些全球合作,
10:09
nationalism is just not on the right level to tackle the problems,
197
609759
5143
國家主義不能解決這些問題,
10:14
whether it's climate change or whether it's technological disruption.
198
614926
3703
不管對氣候變化,或對科技的衝擊。
10:19
CA: So it was a beautiful idea
199
619581
2191
克:所以國家主義曾是個 美麗的概念,
10:21
in a world where most of the action, most of the issues,
200
621796
3948
因為多數的事務,多數的議題
10:25
took place on national scale,
201
625768
2356
都局限在國域之內。
10:28
but your argument is that the issues that matter most today
202
628148
2798
但你的論點是,當今最重要的議題,
10:30
no longer take place on a national scale but on a global scale.
203
630970
3144
已不發生在國家範疇內, 而是全球性的。
10:34
YNH: Exactly. All the major problems of the world today
204
634138
3809
尤:正是這樣。 所有今天世界重大的問題
10:37
are global in essence,
205
637971
2389
都是環球性質的,
10:40
and they cannot be solved
206
640384
1491
而這些都不可能被解決,
10:41
unless through some kind of global cooperation.
207
641899
3897
除非在全球合作之某些前提下。
10:45
It's not just climate change,
208
645820
1629
而這不僅是說氣候變化,
10:47
which is, like, the most obvious example people give.
209
647473
3404
這是人人最常舉的明顯例子,
10:50
I think more in terms of technological disruption.
210
650901
3078
我倒是更關注科技衝突:
10:54
If you think about, for example, artificial intelligence,
211
654003
3050
比如說,你試想人工智慧
10:57
over the next 20, 30 years
212
657077
2993
在未來二十、三十年後,
11:00
pushing hundreds of millions of people out of the job market --
213
660094
3884
會驅使數百千萬工人失業──
11:04
this is a problem on a global level.
214
664002
2251
這是一個全球性問題,
11:06
It will disrupt the economy of all the countries.
215
666277
3503
這將會影響全球國家的經濟。
11:09
And similarly, if you think about, say, bioengineering
216
669804
3663
同樣的,如果你想想, 比如生物工程,
11:13
and people being afraid of conducting,
217
673491
2955
有人會顧忌做這方面的實驗,
11:16
I don't know, genetic engineering research in humans,
218
676470
2661
我不知道,基因工程之人體實驗;
11:19
it won't help if just a single country, let's say the US,
219
679155
5289
如果只有一個國家,比如說美國,
11:24
outlaws all genetic experiments in humans,
220
684468
3324
立法禁止一切基因工程之人體實驗,
11:27
but China or North Korea continues to do it.
221
687816
3630
但中國或北韓堅持繼續實驗,
11:31
So the US cannot solve it by itself,
222
691470
2740
那這情況並非美國單獨能決定的,
11:34
and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense
223
694234
4883
美國也很快會遭受無比的壓力 要求進行同類的實驗,
11:39
because we are talking about high-risk, high-gain technologies.
224
699141
4890
因為這牽涉高風險、高利潤的科技。
11:44
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind.
225
704055
4708
如果他人在做, 我絕不能讓自己落後。
11:48
The only way to have regulations, effective regulations,
226
708787
5688
如果要建立這方面的法令, 有效之法令,
11:54
on things like genetic engineering,
227
714499
2093
涉及如基因工程之類的,
11:56
is to have global regulations.
228
716616
2012
就只能是全球性的法令。
11:58
If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
229
718652
5038
如果你只有國家條令, 沒人會喜歡落後的。
12:03
CA: So this is really interesting.
230
723714
2008
克:這個觀點很有意思。
12:05
It seems to me that this may be one key
231
725746
1931
因為我覺得這就是一個契機,
12:07
to provoking at least a constructive conversation
232
727701
3472
來至少推動一個有建設性的交談,
12:11
between the different sides here,
233
731197
1673
讓多方都在一起。
12:12
because I think everyone can agree that the start point
234
732894
3142
因為我相信大家都會同意,
12:16
of a lot of the anger that's propelled us to where we are
235
736060
2697
這麼多的怒氣演繹至今天的局勢,
12:18
is because of the legitimate concerns about job loss.
236
738781
2748
都是起源於工人對失業之合理訴求。
12:21
Work is gone, a traditional way of life has gone,
237
741553
3641
工作沒了,傳統生活方式也沒了,
12:25
and it's no wonder that people are furious about that.
238
745218
3375
不言而知工人必然是憤怒的;
12:28
And in general, they have blamed globalism, global elites,
239
748617
4552
而普遍來說,工人都怪責 全球主義和全球菁英等,
12:33
for doing this to them without asking their permission,
240
753193
2747
沒有先徵求工人的同意, 就要他們扛下來,
12:35
and that seems like a legitimate complaint.
241
755964
2095
這投訴也算合情合理的。
12:38
But what I hear you saying is that -- so a key question is:
242
758083
3309
從我理解你所說的── 一個關鍵問題是:
12:41
What is the real cause of job loss, both now and going forward?
243
761416
5461
失業真正的原因是什麼呢, 在今天與未來?
12:46
To the extent that it's about globalism,
244
766901
2776
起碼在涉及到全球主義之部分,
12:49
then the right response, yes, is to shut down borders
245
769701
4122
那正當的回應,沒錯, 就是把國家邊境封鎖,
12:53
and keep people out and change trade agreements and so forth.
246
773847
3980
把外人拒絕,把貿易協議修改等等。
12:57
But you're saying, I think,
247
777851
1356
但依我理解你說的,
12:59
that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all.
248
779231
4791
真正造成失業的更大原因不是這些,
13:04
It's going to originate in technological questions,
249
784046
3714
而是源於科技有關的問題。
13:07
and we have no chance of solving that
250
787784
2012
所以對此,我們根本不可能解決它,
13:09
unless we operate as a connected world.
251
789820
2095
除非我們能全球牽手合作。
13:11
YNH: Yeah, I think that,
252
791939
1519
尤:對,我想是的。
13:13
I don't know about the present, but looking to the future,
253
793482
3241
現在暫且不會,但我推測未來,
13:16
it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs
254
796747
3077
並不是墨西哥人或中國人
13:19
from the people in Pennsylvania,
255
799848
1567
會奪取賓夕法尼亞州人的工作,
13:21
it's the robots and algorithms.
256
801439
1743
而是機器人和電腦演算法,
13:23
So unless you plan to build a big wall on the border of California --
257
803206
4184
除非你計劃在加州州界 豎立個大圍牆──
13:27
(Laughter)
258
807414
1134
(笑聲)
13:28
the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective.
259
808572
3691
在墨西哥國界的圍牆是毫無用處的。
13:32
And I was struck when I watched the debates before the election,
260
812287
6348
當我聽美國選舉前的 辯論,我很驚訝:
13:38
I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people
261
818659
5737
我驚訝為什麼川普 沒有嘗試恐嚇工人說:
13:44
by saying the robots will take your jobs.
262
824420
2576
「機械人會奪去工作」呢?
13:47
Now even if it's not true, it doesn't matter.
263
827020
2299
其實就算這不是真的,但也不重要。
13:49
It could have been an extremely effective way of frightening people --
264
829343
3518
這可以是恐嚇人民的極有效方法──
13:52
(Laughter)
265
832885
1001
(笑聲)
13:53
and galvanizing people:
266
833910
1161
和刺激人民的:
「機械人會奪去你的工作!」
13:55
"The robots will take your jobs!"
267
835095
1609
13:56
And nobody used that line.
268
836728
1355
但沒有競選人用這口號,
13:58
And it made me afraid,
269
838107
2692
這倒是使我害怕,
14:00
because it meant that no matter what happens
270
840823
4048
因為這顯示出不管
14:04
in universities and laboratories,
271
844895
2146
在大學和實驗室,
14:07
and there, there is already an intense debate about it,
272
847065
2765
在那裡,這潛在危機 已經常被討論了,
14:09
but in the mainstream political system and among the general public,
273
849854
4094
但在政界主流系統和大眾媒體中,
14:13
people are just unaware
274
853972
2110
人民好像是毫不知情的,
14:16
that there could be an immense technological disruption --
275
856106
4510
一個極為龐大的科技衝擊將要來臨,
14:20
not in 200 years, but in 10, 20, 30 years --
276
860640
4122
不是 200 年後 而是在 10、20、30 年──
14:24
and we have to do something about it now,
277
864786
2570
所以我們現在必須要做準備,
14:27
partly because most of what we teach children today in school or in college
278
867380
6276
部份原因是, 因為學校或大學現在教的
14:33
is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.
279
873680
6001
會完全與 2040、2050 年代的 就業環境全無關連。
14:39
So it's not something we'll need to think about in 2040.
280
879705
3358
所以這些不能等到 2040 年才考慮,
14:43
We need to think today what to teach the young people.
281
883087
3593
我們今天就得考慮該教 年輕人什麼了。
14:46
CA: Yeah, no, absolutely.
282
886704
2653
克:是的,絕對需要。
14:50
You've often written about moments in history
283
890415
3917
你常寫到,在某歷史時刻中,
14:54
where humankind has ... entered a new era, unintentionally.
284
894356
6859
人類不知然的,進入了一個新紀元。
15:01
Decisions have been made, technologies have been developed,
285
901626
2868
某些政策被採納, 某些科技被發明了,
15:04
and suddenly the world has changed,
286
904518
2371
一瞬間世界就已經變了,
15:06
possibly in a way that's worse for everyone.
287
906913
2467
但可能是對大家都不利的。
15:09
So one of the examples you give in "Sapiens"
288
909404
2075
其中一個例子你在 《人類大歷史》 中提過,
15:11
is just the whole agricultural revolution,
289
911503
2091
就是總體的農業革命:
15:13
which, for an actual person tilling the fields,
290
913618
3554
它對一個耕種農地的人來講,
15:17
they just picked up a 12-hour backbreaking workday
291
917196
3180
他們剛接納了 一天 12 小時的要命工作,
15:20
instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.
292
920400
6248
來取替以往在森林 更有樂趣的 6 小時生活。
15:26
(Laughter)
293
926672
1042
(笑聲)
15:27
So are we at another possible phase change here,
294
927738
3189
所以是否我們又可能面臨革命了,
15:30
where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?
295
930951
4488
我們就像夢遊人踏進一個 根本不想要的未來?
15:35
YNH: Yes, very much so.
296
935878
2733
尤:是的,就是這樣。
15:38
During the agricultural revolution,
297
938635
1837
在農業革命時代,
15:40
what happened is that immense technological and economic revolution
298
940496
4420
那巨大的科技和經濟改變
15:44
empowered the human collective,
299
944940
2865
賦予整體人類很大的力量。
15:47
but when you look at actual individual lives,
300
947829
2953
但當你觀察人民的實質生活時,
15:50
the life of a tiny elite became much better,
301
950806
3494
你發現只是小部分 菁英之生活有大提升,
15:54
and the lives of the majority of people became considerably worse.
302
954324
4238
剩餘大部份人的生活是糟糕很多。
15:58
And this can happen again in the 21st century.
303
958586
2705
這可能會在 21 世紀重演。
16:01
No doubt the new technologies will empower the human collective.
304
961315
4866
不可置疑,新的科技會加強 人類的集體力量,
16:06
But we may end up again
305
966205
2720
但結果有可能再度還是
16:08
with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits,
306
968949
4457
只有極少之菁英 獲得所有的利益,獨享勝果,
16:13
and the masses of the population finding themselves worse
307
973430
4186
而大部分的人民會
發現自己比以前還差多了,
16:17
than they were before,
308
977640
1301
16:18
certainly much worse than this tiny elite.
309
978965
2788
生活肯定是大大低於這些少數菁英。
16:22
CA: And those elites might not even be human elites.
310
982477
2655
克:這些菁英可能不是人類菁英,
16:25
They might be cyborgs or --
311
985156
1757
有可能是改造人或──
16:26
YNH: Yeah, they could be enhanced super humans.
312
986937
2207
尤:對,他們也可能是 增強超級人類,
16:29
They could be cyborgs.
313
989168
1255
也可能是改造人,
16:30
They could be completely nonorganic elites.
314
990447
2357
也可能是非生物菁英,
16:32
They could even be non-conscious algorithms.
315
992828
2528
也甚至是非意識的演算法。
16:35
What we see now in the world is authority shifting away
316
995380
4911
我們可觀察到, 現今世界已經漸把權柄
16:40
from humans to algorithms.
317
1000315
2269
從人類轉移到演算法了。
16:42
More and more decisions -- about personal lives,
318
1002608
3524
越來越多的決策── 關於個人生活,
16:46
about economic matters, about political matters --
319
1006156
2672
關於經濟事項,關於政治事務──
16:48
are actually being taken by algorithms.
320
1008852
2479
已實質被演算法奪取了。
16:51
If you ask the bank for a loan,
321
1011355
2634
如果你去銀行申請貸款,
16:54
chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being.
322
1014013
4697
很大機會你的命運是由 演算法來決定,而非經人手了。
16:58
And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.
323
1018734
6187
現在的一般看法是覺得人類 是不是已經打輸了?
17:04
The world is so complicated, there is so much data,
324
1024945
4560
世界是那麼的複雜,那麼多的數據,
17:09
things are changing so fast,
325
1029529
2554
事物也瞬息萬變,
17:12
that this thing that evolved on the African savanna
326
1032107
3601
所以在非洲大草原進化出來的這套,
17:15
tens of thousands of years ago --
327
1035732
1707
從數十萬年前──
17:17
to cope with a particular environment,
328
1037463
3497
來駕馭某特定大環境,
17:20
a particular volume of information and data --
329
1040984
3484
來處理某特定數量的資訊和數據──
17:24
it just can't handle the realities of the 21st century,
330
1044492
4336
這套是絕對不能應付 21 世紀的現實要求了,
17:28
and the only thing that may be able to handle it
331
1048852
2897
而唯一有可能滿足這要求的,
17:31
is big-data algorithms.
332
1051773
2072
就只有是大數據分析了。
17:33
So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.
333
1053869
6181
所以不難理解,越來越多的決策, 已從我們轉移到演算法分析了。
17:40
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues
334
1060677
3849
克:我們在紐約現場 舉行首場的 TED Dialogues 系列,
17:44
with Yuval Harari,
335
1064550
2297
講員為尤瓦爾 · 哈拉瑞。
17:46
and there's a Facebook Live audience out there.
336
1066871
3844
我們也有臉書直播的聽眾,
17:50
We're excited to have you with us.
337
1070739
1651
我們很高興你們的參與,
17:52
We'll start coming to some of your questions
338
1072414
2102
我們一會兒就開始 回答你們的一些問題,
17:54
and questions of people in the room
339
1074540
1714
和現場觀眾的問題。
17:56
in just a few minutes,
340
1076278
1165
幾分鐘即開始,
17:57
so have those coming.
341
1077467
1964
請準備好問題。
17:59
Yuval, if you're going to make the argument
342
1079455
3897
尤瓦爾,如果您要辯論,
18:03
that we need to get past nationalism because of the coming technological ...
343
1083376
6135
我們有必要超越國家主義, 由於即將來臨的科技──
18:11
danger, in a way,
344
1091038
1841
危險,可以說,
18:12
presented by so much of what's happening
345
1092903
1945
以當今多方面發生之事情顯示,
18:14
we've got to have a global conversation about this.
346
1094872
2443
對此我們必需要有全球性的討論。
18:17
Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know,
347
1097339
3428
但難題是不容易使人 真去相信,我不知道,
18:20
AI really is an imminent threat, and so forth.
348
1100791
2161
人工智慧真的是燃眉之急等等,
18:22
The things that people, some people at least,
349
1102976
2726
人人已注意到的,至少某些人,
18:25
care about much more immediately, perhaps,
350
1105726
2035
可能此刻會比較重視的
18:27
is climate change,
351
1107785
1584
就是氣候變遷,
18:29
perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth.
352
1109393
4893
或其它像難民潮的議題, 核武器等等。
18:34
Would you argue that where we are right now
353
1114310
5046
依我們目前的情況,
18:39
that somehow those issues need to be dialed up?
354
1119380
3549
你會爭辯說這些該趕快處理嗎?
18:42
You've talked about climate change,
355
1122953
2160
你剛已談到氣候變遷,
18:45
but Trump has said he doesn't believe in that.
356
1125137
3656
但川普曾公開表示他不相信是真的;
18:48
So in a way, your most powerful argument,
357
1128817
2439
因此可以說,你最有說服力的理據,
18:51
you can't actually use to make this case.
358
1131280
2746
現在你卻不能實際拿出來用了。
18:54
YNH: Yeah, I think with climate change,
359
1134050
2186
尤:對,關於氣候變遷,
18:56
at first sight, it's quite surprising
360
1136260
3707
初步看,這是意料不到的,
18:59
that there is a very close correlation
361
1139991
2504
確是有個很密切的關係
19:02
between nationalism and climate change.
362
1142519
3322
連繫著國家主義和氣候變遷,
19:05
I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists.
363
1145865
4587
你看,幾乎總是這樣,
那些否定氣候變遷的人 都是國家主義者,
19:10
And at first sight, you think: Why?
364
1150476
2081
你第一反應會問:為什麼?
19:12
What's the connection?
365
1152581
1153
是有什麼關連原因?
19:13
Why don't you have socialists denying climate change?
366
1153758
2786
為什麼沒有社會主義者 否定氣候變遷呢?
19:16
But then, when you think about it, it's obvious --
367
1156568
2351
但只要你靜下來想想就知道──
19:18
because nationalism has no solution to climate change.
368
1158943
3744
因為國家主義 對氣候變遷提不出解方。
19:22
If you want to be a nationalist in the 21st century,
369
1162711
3196
如果你想在 21 世紀 做個國家主義者,
19:25
you have to deny the problem.
370
1165931
1872
你就必要否定這個問題了。
19:27
If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes,
371
1167827
4487
但如果你認同這問題的真相, 你也就必須接受這點,
19:32
there is still room in the world for patriotism,
372
1172338
2776
就是在這世界中, 還是有愛國主義的空間;
19:35
there is still room in the world for having special loyalties
373
1175138
4151
在這世界中,還是有空間 表達特殊忠誠關係,
19:39
and obligations towards your own people, towards your own country.
374
1179313
4634
和民族情操的發輝, 和國家情懷的表達。
19:43
I don't think anybody is really thinking of abolishing that.
375
1183971
3820
我想沒有人是真想毀掉這些的。
19:47
But in order to confront climate change,
376
1187815
3001
但若要有效處理氣候變遷,
19:50
we need additional loyalties and commitments
377
1190840
4211
我們需要更多的合作和決心,
19:55
to a level beyond the nation.
378
1195075
2005
站在超國界的基礎上。
19:57
And that should not be impossible,
379
1197104
2443
這其實不是不可能的,
19:59
because people can have several layers of loyalty.
380
1199571
3692
因為人本來就擁有多重的忠心:
20:03
You can be loyal to your family
381
1203287
2404
你可以忠於你的家庭,
20:05
and to your community
382
1205715
1513
同時也忠於你的社區,
20:07
and to your nation,
383
1207252
1329
亦忠於你的國家,
20:08
so why can't you also be loyal to humankind as a whole?
384
1208605
3628
那為什麼你不可以 也忠於人類共同體呢?
20:12
Of course, there are occasions when it becomes difficult,
385
1212257
3399
當然,是會遇上難以取捨的衝突,
20:15
what to put first,
386
1215680
1783
該以什麼為先,
20:17
but, you know, life is difficult.
387
1217487
1823
但你也清楚,人生是艱難的,
20:19
Handle it.
388
1219334
1151
做個好決擇吧!
20:20
(Laughter)
389
1220509
2644
(笑聲)
20:23
CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here.
390
1223177
4498
克:好的,我很樂意聽聽 現場聽眾的問題。
20:27
We've got a microphone here.
391
1227699
1918
我們這裡有麥克風,
20:29
Speak into it, and Facebook, get them coming, too.
392
1229641
3217
對著說就行,臉書聽眾也請準備。
20:32
Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference
393
1232882
3434
摩根:有一件很明顯的關鍵事情,
20:36
in this country and other countries
394
1236340
1786
就是在這國家和其它國家
20:38
is the income distribution inequality,
395
1238150
2214
人均收入之不平衡情況。
20:40
the dramatic change in income distribution in the US
396
1240388
4214
在美國之人均收入分佈,
20:44
from what it was 50 years ago,
397
1244626
1702
比起 50 年前,產生了巨變,
20:46
and around the world.
398
1246352
1151
全世界也這樣。
20:47
Is there anything we can do to affect that?
399
1247527
3143
我們能做些什麼去影響它嗎?
20:50
Because that gets at a lot of the underlying causes.
400
1250694
2841
因為這是很多其它問題的根源。
20:56
YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it,
401
1256103
5314
尤:到目前,我還沒聽到 任何很好的解決方案,
21:01
again, partly because most ideas remain on the national level,
402
1261441
3728
這也正是因為有很多想法 都還困在國家性層面上,
21:05
and the problem is global.
403
1265193
1768
但問題是跨國的。
21:06
I mean, one idea that we hear quite a lot about now
404
1266985
2978
我想,有一個概念近來常聽到的
21:09
is universal basic income.
405
1269987
1832
是全民基本收入。
21:11
But this is a problem.
406
1271843
1151
但概念本身就含有問題:
21:13
I mean, I think it's a good start,
407
1273018
1652
我意思是,這是個好起點,
21:14
but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is
408
1274694
3722
但這概念是有問題的, 因為不清楚「全民」是什麼意思?
21:18
and it's not clear what "basic" is.
409
1278440
1841
也不知道什麼是「基本」?
21:20
Most people when they speak about universal basic income,
410
1280305
3381
很多提出這個全民基本收入的人,
21:23
they actually mean national basic income.
411
1283710
2785
還是想著「國家基本收入」,
21:26
But the problem is global.
412
1286519
1744
但這問題是跨國的。
21:28
Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs
413
1288287
5650
比如說,現在人工智慧和 3D 列印
奪取了孟加拉數百萬人的工作,
21:33
in Bangladesh,
414
1293961
1156
21:35
from all the people who make my shirts and my shoes.
415
1295141
3248
他們是這些製造我穿在身上的 襯衫和皮鞋的工人,
21:38
So what's going to happen?
416
1298413
1306
那這該怎樣辦呢?
21:39
The US government will levy taxes on Google and Apple in California,
417
1299743
6539
是否美國政府要向 加州的 Google 和 Apple 徵稅,
21:46
and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis?
418
1306306
4581
來支付基本收入 給孟加拉國的失業者?
21:50
If you believe that, you can just as well believe
419
1310911
2636
如果你相信這個,你不如也相信
21:53
that Santa Claus will come and solve the problem.
420
1313571
3663
聖誕老人會來解決這問題了。
21:57
So unless we have really universal and not national basic income,
421
1317258
5126
除非我們真的有全民基本收入, 而不是國家基本收入,
22:02
the deep problems are not going to go away.
422
1322408
3135
這深層問題是不會消失的。
22:05
And also it's not clear what basic is,
423
1325567
2732
另外,還有「基本」是什麼呢?
22:08
because what are basic human needs?
424
1328323
2633
因為什麼是人類基本需求呢?
22:10
A thousand years ago, just food and shelter was enough.
425
1330980
2810
一千年前,溫飽已是足夠了;
22:13
But today, people will say education is a basic human need,
426
1333814
3611
但今天大家會說 教育也是人類基本需求,
22:17
it should be part of the package.
427
1337449
1573
教育也該含在其中,
22:19
But how much? Six years? Twelve years? PhD?
428
1339046
3779
但至於程度呢?六年? 十二年?博士學位?
22:22
Similarly, with health care,
429
1342849
1833
同樣的,在醫療方面,
22:24
let's say that in 20, 30, 40 years,
430
1344706
2685
假設在 20、30、40 年後,
22:27
you'll have expensive treatments that can extend human life
431
1347415
3773
你會接受昂貴的治療來延長壽命
22:31
to 120, I don't know.
432
1351212
1915
到 120 歲?我可不確定。
22:33
Will this be part of the basket of basic income or not?
433
1353151
5191
那這也要包含在基本收入嗎?
22:38
It's a very difficult problem,
434
1358366
1429
這是非常困難的問題,
22:39
because in a world where people lose their ability to be employed,
435
1359819
6258
因為當世界的 人民失去了謀生技能時,
22:46
the only thing they are going to get is this basic income.
436
1366101
3581
人民只能靠這基本收入維生,
22:49
So what's part of it is a very, very difficult ethical question.
437
1369706
5127
所以這基本收入該含什麼, 是個極度困難的倫理問題。
22:54
CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well,
438
1374857
3304
克:還有很多問題是, 這世界靠什麼來支付這筆費用?
22:58
who pays.
439
1378185
1160
誰來付錢?
22:59
There's a question here from Facebook from Lisa Larson:
440
1379369
2812
這是臉書來的問題,麗莎拉爾森:
23:02
"How does nationalism in the US now
441
1382205
2575
「現今在美國的國家主義,
23:04
compare to that between World War I and World War II
442
1384804
3415
和上世紀第一次 和第二次大戰之間比較,
23:08
in the last century?"
443
1388243
1421
怎樣比?」
23:09
YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism,
444
1389688
4448
尤:在好的方面, 關於國家主義帶來的危險,
23:14
we are in a much better position than a century ago.
445
1394160
3923
我們今天比一世紀前好多了。
23:18
A century ago, 1917,
446
1398107
2672
一世紀前,在 1917 年當時,
23:20
Europeans were killing each other by the millions.
447
1400803
3133
歐洲人民數以百萬計的互相殘殺,
23:23
In 2016, with Brexit, as far as I remember,
448
1403960
4351
而在 2016 年,為英國脫歐之事,
依我能記得的,
23:28
a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist.
449
1408335
5237
只有一個人為此喪命, 一位英國國會議員被極端分子謀殺。
23:33
Just a single person.
450
1413596
1533
只一個人而已。
23:35
I mean, if Brexit was about British independence,
451
1415153
2685
你看,如果視英國脫歐 為英國爭取自由,
23:37
this is the most peaceful war of independence in human history.
452
1417862
4751
這可算是人類歷史中, 最和平的獨立戰爭。
23:42
And let's say that Scotland will now choose to leave the UK
453
1422637
5789
同時,如果蘇格蘭未來 選擇脫離英國,
23:48
after Brexit.
454
1428450
2176
在英國脫離歐盟之後,
23:50
So in the 18th century,
455
1430650
1984
相對在 18 世紀時,
23:52
if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times --
456
1432658
3232
如蘇格蘭想── 事實上蘇格蘭也有好幾次──
23:55
to break out of the control of London,
457
1435914
3533
擺脫倫敦的控制時,
23:59
the reaction of the government in London was to send an army up north
458
1439471
4298
倫敦政府之回應,是派軍隊北伐,
24:03
to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes.
459
1443793
3471
把愛丁堡燒掉和屠殺高地部落族人;
24:07
My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence,
460
1447288
5556
我猜如果在 2018 年, 蘇格蘭投票要獨立的話,
24:12
the London government will not send an army up north
461
1452868
3409
倫敦政府不可能派軍隊北上
24:16
to burn down Edinburgh.
462
1456301
1603
去把愛丁堡燒平。
24:17
Very few people are now willing to kill or be killed
463
1457928
4267
今天絕少人數會願意去殺或被殺,
24:22
for Scottish or for British independence.
464
1462219
2722
只為了蘇格蘭或英國之獨立。
24:24
So for all the talk of the rise of nationalism
465
1464965
5020
所以說,不管常聽到 國家主義正崛起,
24:30
and going back to the 1930s,
466
1470009
2243
但是比 1930 年代,
24:32
to the 19th century, in the West at least,
467
1472276
3775
或再推前至 19 世紀, 起碼在西方世界,
24:36
the power of national sentiments today is far, far smaller
468
1476075
6584
國家主義今天帶來的激情,
比上個世紀是少多了。
24:42
than it was a century ago.
469
1482683
1540
24:44
CA: Although some people now, you hear publicly worrying
470
1484247
3837
克:雖然現在有些人── 你聽到他們公然的擔憂,
不知道這是否也正在改變,
24:48
about whether that might be shifting,
471
1488108
2756
24:50
that there could actually be outbreaks of violence in the US
472
1490888
3398
就是可能在美國本土會有暴亂發生,
24:54
depending on how things turn out.
473
1494310
2347
取決於事態之未來發展。
24:56
Should we be worried about that,
474
1496681
1539
我們真該為這擔憂嗎?
或是你相信大局已改變了?
24:58
or do you really think things have shifted?
475
1498244
2066
尤:沒改變,但我們是該擔心。
25:00
YNH: No, we should be worried.
476
1500334
1491
25:01
We should be aware of two things.
477
1501849
1625
我們須警惕兩件事:
首先,大家不要變得歇斯底里。
25:03
First of all, don't be hysterical.
478
1503498
1637
25:05
We are not back in the First World War yet.
479
1505159
3447
我們還沒回到第一次世界大戰,
25:08
But on the other hand, don't be complacent.
480
1508630
2940
但另一方面,亦不可躊躇滿志。
25:11
We reached from 1917 to 2017,
481
1511594
5374
人類能從 1917 年跨到 2017年,
25:16
not by some divine miracle,
482
1516992
2182
並不是因為神蹟,
25:19
but simply by human decisions,
483
1519198
2024
而是因為人的正確選擇。
25:21
and if we now start making the wrong decisions,
484
1521246
2663
所以如果我們 現在開始做錯誤的抉擇,
25:23
we could be back in an analogous situation to 1917
485
1523933
4485
我們是可能倒退 至類似 1917 年的情況,
25:28
in a few years.
486
1528442
1506
就在未來數年間。
25:29
One of the things I know as a historian
487
1529972
2321
一件事我身為歷史學家清楚得很,
25:32
is that you should never underestimate human stupidity.
488
1532317
3675
就是你永遠不應低估人類的愚蠢。
25:36
(Laughter)
489
1536016
2883
(笑聲)
25:38
It's one of the most powerful forces in history,
490
1538923
3084
它是歷史中最龐大力量之一:
25:42
human stupidity and human violence.
491
1542031
2327
人類的愚蠢和人類的殘暴。
25:44
Humans do such crazy things for no obvious reason,
492
1544382
4105
人類能毫無原因地做些 極瘋狂的事情;
25:48
but again, at the same time,
493
1548511
1710
但卻同時,在人類歷史中
25:50
another very powerful force in human history is human wisdom.
494
1550245
3604
有另一個非常龐大的力量 就是人類的智慧。
25:53
We have both.
495
1553873
1166
兩者共存在人類中。
25:55
CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt,
496
1555063
2902
克:道德心理學家強納生海特在這裡,
25:57
who I think has a question.
497
1557989
1623
他有一個問題。
26:00
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.
498
1560691
1483
海特 : 多謝,尤瓦爾。
26:02
So you seem to be a fan of global governance,
499
1562198
2483
看來您是位全球行政制之支持者,
26:04
but when you look at the map of the world from Transparency International,
500
1564705
3520
但是如果你看到 國際透明組織的世界地圖,
26:08
which rates the level of corruption of political institutions,
501
1568249
3328
它展示出政治機構的貪污程度,
26:11
it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there
502
1571601
3080
它幾乎是片紅色大海, 偶爾這裡那裡有些小黃點
26:14
for those with good institutions.
503
1574705
1605
來標識好的政權。
26:16
So if we were to have some kind of global governance,
504
1576334
2501
所以如果我們真的有某種全球政府,
26:18
what makes you think it would end up being more like Denmark
505
1578859
2831
你怎麼知道它會像丹麥,
26:21
rather than more like Russia or Honduras,
506
1581714
2040
而不像蘇聯或宏都拉斯?
26:23
and aren't there alternatives,
507
1583778
1501
而且可否有其它的選擇,
26:25
such as we did with CFCs?
508
1585303
2086
像我們監控氟氯碳化物一樣?
26:27
There are ways to solve global problems with national governments.
509
1587413
3107
其實是有方法通過國家機構 來解決環球問題的。
26:30
What would world government actually look like,
510
1590544
2214
世界政府會像怎樣的呢?
26:32
and why do you think it would work?
511
1592782
1721
同時為什麼您認為它會成功呢?
26:34
YNH: Well, I don't know what it would look like.
512
1594527
3760
尤:哦,我不知道它會像什麼,
26:38
Nobody still has a model for that.
513
1598311
3052
尚且沒有人能提出一個模式。
26:41
The main reason we need it
514
1601387
2628
但我們需要它之主要原因,
26:44
is because many of these issues are lose-lose situations.
515
1604039
4294
就是因為很多的問題 會是雙輸的局面。
26:48
When you have a win-win situation like trade,
516
1608357
2892
當你有個雙贏的情況時,如貿易,
26:51
both sides can benefit from a trade agreement,
517
1611273
2916
雙方都能從貿易合作中取得利益,
26:54
then this is something you can work out.
518
1614213
2264
這情況下雙方是可以找出方法的,
26:56
Without some kind of global government,
519
1616501
2346
就算是沒有某種世界政府,
26:58
national governments each have an interest in doing it.
520
1618871
2854
各國政府都受激勵去協調;
27:01
But when you have a lose-lose situation like with climate change,
521
1621749
3971
但是當有雙輸的局面時, 比如氣候變遷,
27:05
it's much more difficult
522
1625744
1641
這就變困難多了,
27:07
without some overarching authority, real authority.
523
1627409
4886
如果缺乏一個 有執行實權的真正政府。
27:12
Now, how to get there and what would it look like,
524
1632319
2762
至於如何能建立它和它會是怎樣的,
27:15
I don't know.
525
1635105
1360
我不知道。
27:16
And certainly there is no obvious reason
526
1636489
3737
但是可以說的確沒有明顯理由
27:20
to think that it would look like Denmark,
527
1640250
2280
去預想它會像丹麥一樣,
27:22
or that it would be a democracy.
528
1642554
1588
或一定是民主的,
27:24
Most likely it wouldn't.
529
1644166
2586
很可能它不會是。
27:26
We don't have workable democratic models
530
1646776
6031
我們還沒有一個能實施的民主制體
27:32
for a global government.
531
1652831
2096
套用在世界政府。
27:34
So maybe it would look more like ancient China
532
1654951
3065
所以它可能會像古中國
27:38
than like modern Denmark.
533
1658040
1699
多於像現代丹麥。
27:39
But still, given the dangers that we are facing,
534
1659763
5223
但是,考量到我們當前的危機,
27:45
I think the imperative of having some kind of real ability
535
1665010
5120
我想這個迫切性, 去協調某些實質能力,
27:50
to force through difficult decisions on the global level
536
1670154
4128
去強性通過一些 全球層面的艱難決策,
27:54
is more important than almost anything else.
537
1674306
4130
幾乎比任何一切都更重要。
27:59
CA: There's a question from Facebook here,
538
1679411
2098
克:臉書觀眾有一個問題,
28:01
and then we'll get the mic to Andrew.
539
1681533
1893
然後我們會遞麥克風給安德魯。
28:03
So, Kat Hebron on Facebook,
540
1683450
2196
這是臉書的凱特,
28:05
calling in from Vail:
541
1685670
1668
從科羅拉多州韋爾打來的:
28:07
"How would developed nations manage the millions of climate migrants?"
542
1687362
4211
「這些已發展國家,如何能妥善安排 數以百萬的氣候移民?」
28:12
YNH: I don't know.
543
1692638
2154
尤:我不知道。
28:14
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
544
1694816
1892
克:這是你的答案,凱特。 (笑聲)。
28:16
YNH: And I don't think that they know either.
545
1696732
2146
尤:同時我相信他們也不曉得。
28:18
They'll just deny the problem, maybe.
546
1698902
1794
他們可能只會逃避這問題。
28:20
CA: But immigration, generally, is another example of a problem
547
1700720
3025
克:其實移民,一般來說, 也是一個很好的難題例子,
28:23
that's very hard to solve on a nation-by-nation basis.
548
1703769
2573
若想在國與國的層面上解決, 它是很難處理的。
28:26
One nation can shut its doors,
549
1706366
1470
一個國家可以把門關上,
28:27
but maybe that stores up problems for the future.
550
1707860
2534
但這只是把問題留到未來。
28:30
YNH: Yes, I mean -- it's another very good case,
551
1710418
3872
尤:是的,我同意── 這是一個很好的例子,
28:34
especially because it's so much easier
552
1714314
2229
尤其今天是那麼容易去移民,
28:36
to migrate today
553
1716567
1831
28:38
than it was in the Middle Ages or in ancient times.
554
1718422
3689
比起在中世紀,或是在上古時候。
28:42
CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly,
555
1722135
4463
克:尤瓦爾,現在有個信念, 尤其在技術專家中,
28:46
that political concerns are kind of overblown,
556
1726622
2351
說那些政治問題,是誇大其詞而已,
28:48
that actually, political leaders don't have that much influence
557
1728997
3697
其實政治領袖在這世界中
28:52
in the world,
558
1732718
1166
沒有那麼大的影響力,
28:53
that the real determination of humanity at this point is by science,
559
1733908
3969
在這個時代,真正能導航 人類未來的是科學,
28:57
by invention, by companies,
560
1737901
1446
科技發明,或企業,
28:59
by many things other than political leaders,
561
1739371
4392
或是很多其它的東西, 但決不是政治領袖,
29:03
and it's actually very hard for leaders to do much,
562
1743787
2411
其實政府領袖是很難做些什麼的:
29:06
so we're actually worrying about nothing here.
563
1746222
2358
我們只是杞人憂天。
29:09
YNH: Well, first, it should be emphasized
564
1749825
2236
尤:要明白,第一,我們需強調:
29:12
that it's true that political leaders' ability to do good is very limited,
565
1752085
4997
政治領袖做好事之能力, 確實是很有限的,
29:17
but their ability to do harm is unlimited.
566
1757106
3043
但他們破壞之能力,是無限的。
29:20
There is a basic imbalance here.
567
1760173
2600
這裡有個根本不平衡的地方:
29:22
You can still press the button and blow everybody up.
568
1762797
3568
你還是可以按一按扭, 去毀滅全人類。
29:26
You have that kind of ability.
569
1766389
1586
你真的有這種能力。
29:27
But if you want, for example, to reduce inequality,
570
1767999
3569
但如果你想,比如說, 減低社會不平等,
29:31
that's very, very difficult.
571
1771592
1877
這是非常,非常艱難的,
29:33
But to start a war,
572
1773493
1396
但要開戰的話,
29:34
you can still do so very easily.
573
1774913
1851
這你很容易就可做到。
29:36
So there is a built-in imbalance in the political system today
574
1776788
3592
所以,這是個 當今政治之結構性不平衡,
29:40
which is very frustrating,
575
1780404
1611
也讓人非常沮喪。
29:42
where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm.
576
1782039
4901
因你雖不能做很多好事, 但卻能作出極大傷害。
29:46
And this makes the political system still a very big concern.
577
1786964
4144
這就是為什麼政治系統, 必然還是一個很大的議題。
29:51
CA: So as you look at what's happening today,
578
1791632
2151
克:依您觀察現在世界事態,
29:53
and putting your historian's hat on,
579
1793807
1754
從歷史學家的角度評斷,
29:55
do you look back in history at moments when things were going just fine
580
1795585
3526
在過去歷史中, 曾否有過雖是太平盛世,
29:59
and an individual leader really took the world or their country backwards?
581
1799135
5333
但亦有因一個領袖 而陷全世界或國家後退嗎?
30:05
YNH: There are quite a few examples,
582
1805127
2629
尤:有好幾個案例。
30:07
but I should emphasize, it's never an individual leader.
583
1807780
2819
但我必須強調, 從不會因為一個領袖而已;
30:10
I mean, somebody put him there,
584
1810623
1634
我的意思是,當事人也是 某些人推選他的,
30:12
and somebody allowed him to continue to be there.
585
1812281
3283
而某些人也容許當事人繼續留著;
30:15
So it's never really just the fault of a single individual.
586
1815588
4083
所以客觀說, 這從來不是一個人的錯,
30:19
There are a lot of people behind every such individual.
587
1819695
4613
這人背後都是有很多人支持著的。
30:24
CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?
588
1824332
3478
克:請把麥克風遞給安德魯。
30:30
Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national,
589
1830952
3564
安德魯索羅門:您談了很多 全球主義和國家主義的比較,
30:34
but increasingly, it seems to me,
590
1834540
1626
但依我來看,日漸明顯的是,
30:36
the world situation is in the hands of identity groups.
591
1836190
2643
世界局勢已經落在某些 擁有共同理想之團體組織中了。
30:38
We look at people within the United States
592
1838857
2310
我們看到在美國境內的居民,
30:41
who have been recruited by ISIS.
593
1841191
1627
竟然被伊斯蘭國恐怖組織招攬入會;
30:42
We look at these other groups which have formed
594
1842842
2191
我們同時也看看其它的團體,
它們不局限於某些國界,
30:45
which go outside of national bounds
595
1845057
1962
30:47
but still represent significant authorities.
596
1847043
2161
但也表現出相當程度的勢力。
30:49
How are they to be integrated into the system,
597
1849228
2428
該如何把這些團體融入 傳統政治框架,
30:51
and how is a diverse set of identities to be made coherent
598
1851680
3713
這類團體又如何能順利調合,
30:55
under either national or global leadership?
599
1855417
2338
受制於國家或全球行政管理中?
30:59
YNH: Well, the problem of such diverse identities
600
1859200
3221
尤:其實這些不同主義的組織,
31:02
is a problem from nationalism as well.
601
1862445
2056
其實也是從國家主義衍生出來的。
31:05
Nationalism believes in a single, monolithic identity,
602
1865049
4355
國家主義相信單一、統一的概念,
31:09
and exclusive or at least more extreme versions of nationalism
603
1869428
4116
它是獨尊的,或是說那些 比較偏激的國家主義份子,
31:13
believe in an exclusive loyalty to a single identity.
604
1873568
3569
只會獨忠於一個團體。
31:17
And therefore, nationalism has had a lot of problems
605
1877161
2916
所以說,國家主義歷來 都遇上很多困難,
31:20
with people wanting to divide their identities
606
1880101
2876
去處理那些想自我分割
31:23
between various groups.
607
1883001
2063
為忠於多個不同主義的團體。
31:25
So it's not just a problem, say, for a global vision.
608
1885088
4875
所以這問題不僅是 全球主義者要面對的。
31:30
And I think, again, history shows
609
1890360
3852
但我想歷史再一次教導,
31:34
that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms.
610
1894236
6127
我們不該堅守著這種排外的視野;
31:40
If you think that there is just a single identity for a person,
611
1900387
3408
如果你的思路是 一個人只能擁有一個身份,
31:43
"I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that,"
612
1903819
5040
「我就是某某,就這樣!
我不能有多重身份, 我只有一個身份」,
31:48
that's the start of the problem.
613
1908883
2096
這就正是問題的開端了。
31:51
You have religions, you have nations
614
1911003
2788
某些宗教,某些國家,
31:53
that sometimes demand exclusive loyalty,
615
1913815
3182
有時候是要求你獨忠不二的,
31:57
but it's not the only option.
616
1917021
1731
但這些不是唯一的選擇。
31:58
There are many religions and many nations
617
1918776
2382
世界上有很多宗教和很多國家,
32:01
that enable you to have diverse identities at the same time.
618
1921182
3878
容許你同時有多重身份的。
32:05
CA: But is one explanation of what's happened in the last year
619
1925084
4357
克:如要試圖解釋去年發生的事情,
32:09
that a group of people have got fed up with, if you like,
620
1929465
5180
某一階層的民眾受夠了 這些所謂自由派精英,
32:14
the liberal elites, for want of a better term,
621
1934669
3167
希望有更好的說法,
32:17
obsessing over many, many different identities and them feeling,
622
1937860
4373
著迷於很多很多不同的身份認同; 但這階層的人想,
32:22
"But what about my identity? I am being completely ignored here.
623
1942257
3859
「那我的身份又怎樣? 我已經被完全忽略掉了。
32:26
And by the way, I thought I was the majority"?
624
1946140
2974
可不要忘記,我還以為 我們是主流呢?」
32:29
And that that's actually sparked a lot of the anger.
625
1949138
2981
這想法正是構成很大的民憤之原因。
32:32
YNH: Yeah. Identity is always problematic,
626
1952738
3145
尤:對,身份認知總是大問題,
32:35
because identity is always based on fictional stories
627
1955907
4310
因為這認知是建立在虛構的故事上,
32:40
that sooner or later collide with reality.
628
1960241
2889
而故事遲早會與現實相撞。
32:43
Almost all identities,
629
1963710
1518
幾乎所有的身份認知,
32:45
I mean, beyond the level of the basic community
630
1965252
3411
我指的是,任何超越 那些基本生活圈子內的,
32:48
of a few dozen people,
631
1968687
1469
大概人數也不過是數十人,
32:50
are based on a fictional story.
632
1970180
1929
都建立在一個虛構的故事上。
32:52
They are not the truth.
633
1972133
1641
這故事不是真理,
32:53
They are not the reality.
634
1973798
1315
更不是實際的狀況:
32:55
It's just a story that people invent and tell one another
635
1975137
3094
故事只是某些人虛構出來,
32:58
and start believing.
636
1978255
1491
而大家互傳,之後大家就相信了。
32:59
And therefore all identities are extremely unstable.
637
1979770
5320
因為這樣,所有的身份都非常脆弱,
33:05
They are not a biological reality.
638
1985114
2527
這些身份都沒有 生物上的事實支撐著:
33:07
Sometimes nationalists, for example,
639
1987665
2006
有些國家主義者,舉例說,
33:09
think that the nation is a biological entity.
640
1989695
2927
會想國家是個生物單元,
33:12
It's made of the combination of soil and blood,
641
1992646
3613
是大地泥土和血的混成物,
33:16
creates the nation.
642
1996283
1702
再團聚為一個國家,
33:18
But this is just a fictional story.
643
1998009
3092
但這純粹是一個虛構故事。
33:21
CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.
644
2001125
2563
克:泥土和血是一團糟啊。
33:23
(Laughter)
645
2003712
1822
(笑聲)
33:25
YNH: It does, and also it messes with your mind
646
2005558
3024
尤:是的,它也能混亂你的思想,
33:28
when you think too much that I am a combination of soil and blood.
647
2008606
4784
如果你常想自己是土和血的混成物。
33:33
If you look from a biological perspective,
648
2013414
2867
如果你是從生物角度的立場來想,
33:36
obviously none of the nations that exist today
649
2016305
3478
那明顯的是,沒有一個現今的國家,
33:39
existed 5,000 years ago.
650
2019807
2243
5000 年之前是存在的。
33:42
Homo sapiens is a social animal, that's for sure.
651
2022074
3858
人類是一個社會動物,這是肯定的,
33:45
But for millions of years,
652
2025956
2427
但是幾百萬年來,
33:48
Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities
653
2028407
4639
人類和原始人類祖先都住在小社團,
33:53
of a few dozen individuals.
654
2033070
2329
才不過幾十人,
33:55
Everybody knew everybody else.
655
2035423
2127
每人都認識每個人。
33:57
Whereas modern nations are imagined communities,
656
2037574
4021
但是現代的國家 只是個構思出來的團體,
34:01
in the sense that I don't even know all these people.
657
2041619
2551
因為我根本不認識全國的人。
34:04
I come from a relatively small nation, Israel,
658
2044194
2848
我來自以色列,一個小國家,
34:07
and of eight million Israelis,
659
2047066
2143
約八百萬以色列人民;
34:09
I never met most of them.
660
2049233
1990
絕大部分人我從來沒接觸過,
34:11
I will never meet most of them.
661
2051247
2308
我也永遠都不會認識他們,
34:13
They basically exist here.
662
2053579
2562
他們只是存在著。
34:16
CA: But in terms of this identity,
663
2056165
2749
克:依這種身分認同角度來看,
34:18
this group who feel left out and perhaps have work taken away,
664
2058938
5437
感覺被遺棄、很可能 連工作也被奪去的這個階層,
34:24
I mean, in "Homo Deus,"
665
2064399
2294
我是指,在《人類大命運》書中,
34:26
you actually speak of this group in one sense expanding,
666
2066717
3111
你有指出這群人正在擴大,
34:29
that so many people may have their jobs taken away
667
2069852
3622
因為有很多人的工作將被奪走,
34:33
by technology in some way that we could end up with
668
2073498
4380
被科技取代;最後我們可能會剩下
34:37
a really large -- I think you call it a "useless class" --
669
2077902
3171
非常龐大的──記得你稱它為 「無用的階層」──
34:41
a class where traditionally,
670
2081097
2103
這階層傳統以來,
34:43
as viewed by the economy, these people have no use.
671
2083224
2731
是以經濟生產而建立的, 現在就都沒用了。
34:45
YNH: Yes.
672
2085979
1198
尤:對。
34:47
CA: How likely a possibility is that?
673
2087201
2931
克:這有多大的可能性呢?
34:50
Is that something we should be terrified about?
674
2090156
2744
我們應該對此驚恐嗎?
34:52
And can we address it in any way?
675
2092924
2659
還有我們能有方法應對它嗎?
34:55
YNH: We should think about it very carefully.
676
2095607
2247
尤:我們要非常謹慎思考這問題。
34:57
I mean, nobody really knows what the job market will look like
677
2097878
2971
我是說,沒有人真的知道
我們在 2040、2050 年的就業情況,
35:00
in 2040, 2050.
678
2100873
1690
35:02
There is a chance many new jobs will appear,
679
2102587
2708
是有可能會有很多新的就業機會,
35:05
but it's not certain.
680
2105319
1754
但這不可肯定。
35:07
And even if new jobs do appear,
681
2107097
2211
就算是有新的行業出來,
35:09
it won't necessarily be easy
682
2109332
1984
它不一定是一個 50 歲的
35:11
for a 50-year old unemployed truck driver
683
2111340
2999
失業卡車司機容易勝任的,
35:14
made unemployed by self-driving vehicles,
684
2114363
3033
失業之原因是被無人駕車取代了;
35:17
it won't be easy for an unemployed truck driver
685
2117420
3653
一個失業卡車司機是不容易
35:21
to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.
686
2121097
4786
去重塑自己為虛擬世界的設計師。
35:25
Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution,
687
2125907
4182
依過去來看,如果 你觀察工業革命的走勢,
35:30
when machines replaced humans in one type of work,
688
2130113
4157
當機器在某行業取代了人類,
35:34
the solution usually came from low-skill work
689
2134294
4281
解緩方法就是
35:38
in new lines of business.
690
2138599
2588
在新的行業裡找到低技能的工作:
35:41
So you didn't need any more agricultural workers,
691
2141211
3402
比如你不需要農業勞工,
35:44
so people moved to working in low-skill industrial jobs,
692
2144637
5414
這些人就去低技術的 工業生產線就業;
35:50
and when this was taken away by more and more machines,
693
2150075
3469
而當這些又被更多的機器取替後,
35:53
people moved to low-skill service jobs.
694
2153568
2970
這些人就遷到低技術的服務性行業。
35:56
Now, when people say there will be new jobs in the future,
695
2156562
3360
但現在,有人說未來會有新的工作,
35:59
that humans can do better than AI,
696
2159946
2429
而且人類會比人工智慧做得更好,
36:02
that humans can do better than robots,
697
2162399
1830
人類會比機械人做得更好,
36:04
they usually think about high-skill jobs,
698
2164253
2640
他們想的都是高技術的工作,
36:06
like software engineers designing virtual worlds.
699
2166917
3871
像軟體工程師設計虛擬世界。
36:10
Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart
700
2170812
5394
可是,我無法想像, 一位失業的沃爾瑪大賣場出納員,
36:16
reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds,
701
2176230
4623
能在 50 歲時轉行為 虛擬世界設計師;
36:20
and certainly I don't see
702
2180877
1471
我更不能想像,
36:22
how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers
703
2182372
3467
這數百萬孟加拉國籍的 失業紡織工人,
36:25
will be able to do that.
704
2185863
1611
如何能夠做得到。
36:27
I mean, if they are going to do it,
705
2187498
1720
我是說,如果我們真要做到,
36:29
we need to start teaching the Bangladeshis today
706
2189242
3356
我們今天就要教導這些 孟加拉國籍工人,
36:32
how to be software designers,
707
2192622
1754
如何成為軟體設計師。
36:34
and we are not doing it.
708
2194400
1243
但是我們現在沒這樣做,
36:35
So what will they do in 20 years?
709
2195667
2491
20 年後這群人能做什麼?
36:38
CA: So it feels like you're really highlighting a question
710
2198182
3914
克:我感到你真的突顯了一個問題,
36:42
that's really been bugging me the last few months more and more.
711
2202120
4183
也真的是這數月來, 越來越困擾我的,
36:46
It's almost a hard question to ask in public,
712
2206327
2855
這幾乎是一個在大眾前忌諱的問題,
36:49
but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours,
713
2209206
3391
但是如果有人能作出有智慧的回應, 這人可能是你,
36:52
so I'm going to ask you:
714
2212621
1545
所以我現在請問你:
36:54
What are humans for?
715
2214190
1878
「人類有什麼意義?」
36:57
YNH: As far as we know, for nothing.
716
2217052
1934
尤:據我們所知的,毫無意義。
36:59
(Laughter)
717
2219010
1712
(笑聲)
37:00
I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan,
718
2220746
5526
我是指,沒有偉大的神曲, 偉大的神的計劃,
37:06
that we have a role to play in.
719
2226296
2841
等待著我們去參與。
37:09
And we just need to discover what our role is
720
2229161
3024
我們只需要發掘自我的角色,
37:12
and then play it to the best of our ability.
721
2232209
2992
然後演繹得盡善盡美就是了。
37:15
This has been the story of all religions and ideologies and so forth,
722
2235225
4978
這是所有宗教 和思想體系的共同故事。
37:20
but as a scientist, the best I can say is this is not true.
723
2240227
3478
但身為一個科學家, 我只能說,這不是事實;
37:23
There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens.
724
2243729
5358
沒有什麼偉大的神曲, 盼望我們人類參與。
37:29
So --
725
2249111
1681
所以──
37:30
CA: I'm going to push back on you just for a minute,
726
2250816
2493
克:我要追問你。
37:33
just from your own book,
727
2253333
1194
在你的書中,
37:34
because in "Homo Deus,"
728
2254551
1324
因為在《人類大命運》中,
37:35
you give really one of the most coherent and understandable accounts
729
2255899
5059
你作了一個最緊密和能理解的訴說,
37:40
about sentience, about consciousness,
730
2260982
2232
關於感知性,關於自覺性,
37:43
and that unique sort of human skill.
731
2263238
2958
和那人類獨一無二的技能。
37:46
You point out that it's different from intelligence,
732
2266220
2493
你也說這智慧,
37:48
the intelligence that we're building in machines,
733
2268737
2334
和我們設計在機器中的 智慧是不同的。
37:51
and that there's actually a lot of mystery around it.
734
2271095
3658
其實關於這一點, 還是有很多的奧秘:
37:54
How can you be sure there's no purpose
735
2274777
3377
你怎樣確定是沒有意義的呢?
37:58
when we don't even understand what this sentience thing is?
736
2278178
4051
當我們還不全明白這感知性是什麼?
38:02
I mean, in your own thinking, isn't there a chance
737
2282253
2576
我是想,在你的思路範疇中, 會不會有一個可能性,
38:04
that what humans are for is to be the universe's sentient things,
738
2284853
4312
人類的意義就是要 成就宇宙的感知性代表物,
38:09
to be the centers of joy and love and happiness and hope?
739
2289189
3423
成為宇宙中的 喜悅和愛和快樂和希望?
38:12
And maybe we can build machines that actually help amplify that,
740
2292636
3035
我們同時也許可以設計一些 擴大這方面的機器,
38:15
even if they're not going to become sentient themselves?
741
2295695
2664
就算這些機器本身 不會真的有感知性的?
38:18
Is that crazy?
742
2298383
1151
這是狂想嗎?
38:19
I kind of found myself hoping that, reading your book.
743
2299558
3483
當我在閱讀你的書時, 我心底有著這寄望。
38:23
YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science
744
2303065
3857
尤:是的,我想當今科學中 最有趣的問題,
38:26
is the question of consciousness and the mind.
745
2306946
2423
就是關於自覺性和人的思想。
38:29
We are getting better and better in understanding the brain
746
2309393
3498
我們對頭腦機能越來越了解,
38:32
and intelligence,
747
2312915
1260
還有智力,
38:34
but we are not getting much better
748
2314199
2537
但我們沒有多大的進步,
38:36
in understanding the mind and consciousness.
749
2316760
2343
對思想和自覺性之了解。
38:39
People often confuse intelligence and consciousness,
750
2319127
3362
一般人容易混淆智力和自覺性,
38:42
especially in places like Silicon Valley,
751
2322513
2299
尤其是在矽谷這類地方,
38:44
which is understandable, because in humans, they go together.
752
2324836
3757
這也是可以理解的, 因為在人類,這兩者是共存的。
38:48
I mean, intelligence basically is the ability to solve problems.
753
2328617
3579
我的意思是,智力基本上是 解決問題的能力;
38:52
Consciousness is the ability to feel things,
754
2332220
2542
自覺性是能感知事物,
38:54
to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.
755
2334786
5212
能感知喜悅和悲哀, 無聊和痛楚等等;
39:00
In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans --
756
2340022
4039
這些是人類和所有哺乳動物 都能的──不是人類獨能的──
39:04
in all mammals and birds and some other animals,
757
2344085
2647
所有哺乳動物和鳥類 和其它一些動物,
39:06
intelligence and consciousness go together.
758
2346756
2650
智力和自覺性是並行的。
39:09
We often solve problems by feeling things.
759
2349430
3578
我們常依賴我們的感覺去解決問題,
39:13
So we tend to confuse them.
760
2353032
1493
所以我們常把它們混同了,
39:14
But they are different things.
761
2354549
1465
但其實它們是不同的事物。
39:16
What's happening today in places like Silicon Valley
762
2356038
3088
目前在矽谷這類地方進行的,
39:19
is that we are creating artificial intelligence
763
2359150
3626
是研發人工智慧,
39:22
but not artificial consciousness.
764
2362800
1822
但不是人工自覺性。
39:24
There has been an amazing development in computer intelligence
765
2364646
3380
可以說在電腦智能方面,
39:28
over the last 50 years,
766
2368050
1562
過往 50 年來真是有驚人的進步,
39:29
and exactly zero development in computer consciousness,
767
2369636
4201
但是在電腦自覺性只有零進步。
39:33
and there is no indication that computers are going to become conscious
768
2373861
3686
同時也沒有跡象顯示 電腦有一天會有自覺性,
39:37
anytime soon.
769
2377571
2531
起碼不在可想像的未來當中。
39:40
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness,
770
2380126
5650
所以說,首先,如果自覺性 在宇宙中有特殊角色,
39:45
it's not unique to Homo sapiens.
771
2385800
2130
這不是人類獨有的。
39:47
Cows are conscious, pigs are conscious,
772
2387954
2319
牛也自覺,豬也自覺,
39:50
chimpanzees are conscious, chickens are conscious,
773
2390297
2833
黑猩猩也自覺,雞也自覺,
39:53
so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons
774
2393154
3853
所以如果要向這方探索, 首先我們必要開闊我們的視野;
39:57
and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth,
775
2397031
4725
而且要非常清楚記得,我們不是 地球上唯一有感知性的生物。
40:01
and when it comes to sentience --
776
2401780
1795
依感知性來說──
40:03
when it comes to intelligence, there is good reason to think
777
2403599
3312
依智力來說, 我們確是有很好理由去相信
40:06
we are the most intelligent of the whole bunch.
778
2406935
3296
我們是這群最聰明的;
40:10
But when it comes to sentience,
779
2410255
2574
但是依感知性來說,
40:12
to say that humans are more sentient than whales,
780
2412853
3158
如果我們說人類的感知勝於鯨魚,
40:16
or more sentient than baboons or more sentient than cats,
781
2416035
4147
或感知勝於狒狒,或感知勝於貓,
40:20
I see no evidence for that.
782
2420206
2294
我是沒看到證據的。
40:22
So first step is, you go in that direction, expand.
783
2422524
3607
所以第一步,如你想走這方向, 首先擴大範圍。
40:26
And then the second question of what is it for,
784
2426155
3982
跟著的第二問題是: 「為了什麼目的?」
40:30
I would reverse it
785
2430161
1782
我會反問,
40:31
and I would say that I don't think sentience is for anything.
786
2431967
4236
我會說:「我不知道 感知性有任何目的。」
40:36
I think we don't need to find our role in the universe.
787
2436227
4172
我想我們不需要 找我們在宇宙的角色,
40:40
The really important thing is to liberate ourselves from suffering.
788
2440423
5813
真正重要的事情, 是要使我們脫離痛苦。
40:46
What characterizes sentient beings
789
2446260
2993
感知生物的特徵,
40:49
in contrast to robots, to stones,
790
2449277
2720
相對於機械人,或石頭,
40:52
to whatever,
791
2452021
1183
或任何其它的,
40:53
is that sentient beings suffer, can suffer,
792
2453228
3791
就是感知生物感覺到苦,會受苦。
40:57
and what they should focus on
793
2457043
2340
所以他們需要注意的是,
40:59
is not finding their place in some mysterious cosmic drama.
794
2459407
4120
並不是在神秘的神曲中找個位子,
41:03
They should focus on understanding what suffering is,
795
2463551
3819
而是該致力去了解痛苦是什麼,
41:07
what causes it and how to be liberated from it.
796
2467394
3359
它怎樣產生的, 和如何能解脫遠離痛苦。
41:11
CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent.
797
2471392
3477
克:我知道這對你是一個重要的問題, 而您的回答也是極精闢。
41:14
We're going to have a blizzard of questions from the audience here,
798
2474893
3414
我們現場聽眾有非常多的問題,
41:18
and maybe from Facebook as well,
799
2478331
1920
臉書的聽眾也有,
41:20
and maybe some comments as well.
800
2480275
1673
同時也可能有些評語。
41:21
So let's go quick.
801
2481972
1796
好!
41:23
There's one right here.
802
2483792
1430
這邊有一位,
41:26
Keep your hands held up at the back if you want the mic,
803
2486872
2809
坐後面的,如果要麥克風 請把手舉高,
41:29
and we'll get it back to you.
804
2489705
1419
我們會有安排。
41:31
Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories
805
2491148
3119
問題:你的著作中, 多處談及到虛構的故事,
41:34
that we accept as truth,
806
2494291
1344
我們卻認作為事實,
41:35
and we live our lives by it.
807
2495659
1717
而且更依它為生活指引。
41:37
As an individual, knowing that,
808
2497400
2499
對您個人來說,明白到這一點後,
41:39
how does it impact the stories that you choose to live your life,
809
2499923
3746
這對你已選擇的虛構故事 有怎樣影響嗎?
41:43
and do you confuse them with the truth, like all of us?
810
2503693
3740
你會像很多人, 將故事與真實混淆嗎?
41:48
YNH: I try not to.
811
2508066
1211
尤:我試著防備。
41:49
I mean, for me, maybe the most important question,
812
2509301
2768
對我來說,最重要的問題,
41:52
both as a scientist and as a person,
813
2512093
2478
不論是以科學家身份或是個人身份,
41:54
is how to tell the difference between fiction and reality,
814
2514595
3875
是能夠清楚分辨虛構和現實,
41:58
because reality is there.
815
2518494
2596
因為現實是存在的。
42:01
I'm not saying that everything is fiction.
816
2521114
2082
我不是說所有一切都是虛構的,
42:03
It's just very difficult for human beings to tell the difference
817
2523220
3052
只是對人類來說,是很難去分辨
42:06
between fiction and reality,
818
2526296
1617
虛構和現實。
42:07
and it has become more and more difficult as history progressed,
819
2527937
4945
而且隨著歷史的累積, 也變得越來越扭曲,
42:12
because the fictions that we have created --
820
2532906
2451
因為我們創造出來的這些故事──
42:15
nations and gods and money and corporations --
821
2535381
3168
國家和神明,金錢和企業──
42:18
they now control the world.
822
2538573
1510
它們已支配著這世界。
42:20
So just to even think,
823
2540107
1177
所以就算要去反思:
42:21
"Oh, this is just all fictional entities that we've created,"
824
2541308
3145
「啊!這些都是 我們創造的故事而已,」
42:24
is very difficult.
825
2544477
1447
就已經會感到吃力了。
42:25
But reality is there.
826
2545948
2280
但現實是存在的。
42:28
For me the best ...
827
2548863
2005
對我個人,最好的……
42:30
There are several tests
828
2550892
2123
有好幾個測試
42:33
to tell the difference between fiction and reality.
829
2553039
2770
可用來分辨故事和現實。
42:35
The simplest one, the best one that I can say in short,
830
2555833
3426
最簡單的,最易講解的,
42:39
is the test of suffering.
831
2559283
1581
就是痛苦的測試。
42:40
If it can suffer, it's real.
832
2560888
1553
如果能感到痛苦的,是存在的。
42:43
If it can't suffer, it's not real.
833
2563012
1694
如果不能感到痛苦的, 便是不存在的。
42:44
A nation cannot suffer.
834
2564730
1465
一個國家是不能感到痛苦的,
42:46
That's very, very clear.
835
2566219
1570
這應是非常,非常明顯的。
42:47
Even if a nation loses a war,
836
2567813
1938
就算是一個國家打敗戰時,
42:49
we say, "Germany suffered a defeat in the First World War,"
837
2569775
4065
我們說:「德國在第一次 世界大戰受敗戰之苦,」
42:53
it's a metaphor.
838
2573864
1165
這只是個比喻,
42:55
Germany cannot suffer. Germany has no mind.
839
2575053
2557
德國不可能感到痛苦, 德國沒有思想,
42:57
Germany has no consciousness.
840
2577634
1653
德國沒有自覺性。
42:59
Germans can suffer, yes, but Germany cannot.
841
2579311
3658
德國人民可受苦了,這沒錯, 但德國是不可能的。
43:02
Similarly, when a bank goes bust,
842
2582993
2969
同樣,當一個銀行倒閉時,
43:05
the bank cannot suffer.
843
2585986
1771
銀行是不可能受苦的。
43:07
When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer.
844
2587781
3391
當貨幣貶值,貨幣不可能受苦的。
43:11
People can suffer. Animals can suffer.
845
2591196
2250
人民會苦。動物會苦。
43:13
This is real.
846
2593470
1156
這是真實存在的。
43:14
So I would start, if you really want to see reality,
847
2594650
4529
所以如果你想體悟存在, 我建議初步嘗試,
43:19
I would go through the door of suffering.
848
2599203
2064
我會走進痛苦的大門,
43:21
If you can really understand what suffering is,
849
2601291
2954
如果你真的能體悟什麼是痛苦,
43:24
this will give you also the key
850
2604269
2223
這也會讓你能夠
43:26
to understand what reality is.
851
2606516
2017
明白什麼是存在。
43:28
CA: There's a Facebook question here that connects to this,
852
2608557
2783
克:這裡有個來自臉書的問題, 也是關於同一點的。
43:31
from someone around the world in a language that I cannot read.
853
2611364
2977
這從哪國來我不知道, 我不會讀這文字。
尤:啊,是希伯來語。 克:希伯來語。你的。
43:34
YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.
854
2614365
2217
43:36
(Laughter)
855
2616606
1062
(笑聲)
43:37
Can you read the name?
856
2617692
1164
你能讀這名字嗎?
43:38
YNH: Or Lauterbach Goren.
857
2618880
1875
尤:Or Lauterbach Goren.
43:40
CA: Well, thank you for writing in.
858
2620779
1844
克:謝謝你的問題。
43:42
The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era,
859
2622647
4555
問題是:「這個後真相政治時代 真的是一個全新時代嗎?
43:47
or just another climax or moment in a never-ending trend?
860
2627226
4387
或只不過是一個高潮, 或邁向永無止境之一刻而已?」
43:52
YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth.
861
2632521
3329
尤:我個人而言,我對這個 後真相政治概念毫無共鳴。
43:55
My basic reaction as a historian is:
862
2635874
2708
我身為歷史學家的反應是:
43:58
If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?
863
2638606
3895
如果今天是後真相政治時代, 請問曾幾何時是真相政治時代?
44:02
CA: Right.
864
2642525
1251
克:對。
44:03
(Laughter)
865
2643800
1320
(笑聲)
44:05
YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages?
866
2645144
4683
尤:是在 1980 年代, 1950 年代,或中世紀?
44:09
I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
867
2649851
4392
我認為,我們一路來 都像是活在後真相時代。
44:14
CA: But I'd push back on that,
868
2654703
2311
克:這一點我們緩下來。
44:17
because I think what people are talking about
869
2657038
2670
因為我想大家在談論的,
44:19
is that there was a world where you had fewer journalistic outlets,
870
2659732
6960
是以往在世界上, 還沒有那麼多的媒體渠道,
44:26
where there were traditions, that things were fact-checked.
871
2666716
3648
而那時候的傳統, 資訊都是會經過考證查核的。
44:30
It was incorporated into the charter of those organizations
872
2670388
3945
這自律精神也宣明在 媒體組織的憲章中,
44:34
that the truth mattered.
873
2674357
2167
事實真相是重要的。
44:36
So if you believe in a reality,
874
2676548
1749
所以如果你真的重視事實,
44:38
then what you write is information.
875
2678321
2223
那你所寫的就是資訊,
44:40
There was a belief that that information should connect to reality in a real way,
876
2680568
3821
而且有個信念是要求 這資訊要與事實有關連;
44:44
and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt
877
2684413
2961
所以當你寫報章頭條時, 你的心態是慎重誠懇的,
44:47
to reflect something that had actually happened.
878
2687398
2303
來傳遞一些已發生的事物,
44:49
And people didn't always get it right.
879
2689725
1851
雖然不一定能百分百之正確。
44:51
But I think the concern now is you've got
880
2691600
2009
而我想現在人人關注的
44:53
a technological system that's incredibly powerful
881
2693633
2318
是因為有了一個超強的科技系統,
44:55
that, for a while at least, massively amplified anything
882
2695975
4170
它能夠,雖然只是片刻, 極大量氾濫地傳遞資訊,
45:00
with no attention paid to whether it connected to reality,
883
2700169
2780
但毫不注重資訊 是否與事實真的相關,
45:02
only to whether it connected to clicks and attention,
884
2702973
3154
卻只重視觀聽人數和熱門度。
45:06
and that that was arguably toxic.
885
2706151
1616
這種情況:確是有人視之為污染,
45:07
That's a reasonable concern, isn't it?
886
2707791
2436
這是合理的顧慮,是不是?
45:10
YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes,
887
2710251
2286
尤:是的,是合理, 這是因為科技之改變,
45:12
and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood.
888
2712561
5228
現在是很容易傳播 事實和虛構故事和謬誤。
45:17
It goes both ways.
889
2717813
2003
但是這改變可以是雙向的。
45:19
It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before.
890
2719840
4579
同樣,今時也是比往時 更容易傳播事實真相。
45:24
But I don't think there is anything essentially new
891
2724443
3685
但我不認為在根本上, 有什麼嶄新的變化,
45:28
about this disseminating fictions and errors.
892
2728152
4720
在傳播幻想和謊言方面。
45:32
There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know
893
2732896
4034
我猜想沒有什麼是納粹宣傳長 約瑟夫·戈培爾不知情的,
45:36
about all this idea of fake news and post-truth.
894
2736954
5439
關於這假新聞和後真相時代的問題。
45:42
He famously said that if you repeat a lie often enough,
895
2742417
3718
他說過一名句: 「如果你不斷重複一個謊言,
45:46
people will think it's the truth,
896
2746159
1821
人人就會信它是真的,
45:48
and the bigger the lie, the better,
897
2748004
2356
而越大的謊言,越是可信,
45:50
because people won't even think that something so big can be a lie.
898
2750384
6023
因為人們絕對不敢相信, 這麼大的事情竟然是個謊言。」
45:56
I think that fake news has been with us for thousands of years.
899
2756431
5658
我相信假新聞, 已陪伴著人類幾千年了。
46:02
Just think of the Bible.
900
2762113
1901
聖經就是一個。
46:04
(Laughter)
901
2764038
1387
(笑聲)
46:05
CA: But there is a concern
902
2765449
1287
克:但這裡有個疑慮,
46:06
that the fake news is associated with tyrannical regimes,
903
2766760
4017
就是當假新聞是從獨裁政府出來的,
46:10
and when you see an uprise in fake news
904
2770801
2577
而當你也看到假新聞上升時,
46:13
that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.
905
2773402
4722
大家都會知道黑暗可能會來臨了。
46:19
YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign.
906
2779944
6962
尤:對,我也知道,故意散佈 假新聞是個令人不安的跡象。
46:27
But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.
907
2787632
4581
不過我不是說這是對的, 我是說這不是現今才有的。
46:32
CA: There's a lot of interest on Facebook on this question
908
2792640
2754
克:在臉書聽眾中有 很多有興趣知道關於
46:35
about global governance versus nationalism.
909
2795418
5000
環球管理和國家主義這議題。
46:41
Question here from Phil Dennis:
910
2801112
1508
這是菲爾·丹尼思的問題:
46:42
"How do we get people, governments, to relinquish power?
911
2802644
3496
「我們怎能使人民, 政權放棄權力呢?」
46:46
Is that -- is that -- actually, the text is so big
912
2806164
3915
這——這那字體非常大啊。
46:50
I can't read the full question.
913
2810103
1540
我看不清整條問題。
46:51
But is that a necessity?
914
2811667
1539
「這是否不可避免,
46:53
Is it going to take war to get there?
915
2813230
2612
真的要以戰爭來達到目標嗎?」
46:55
Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.
916
2815866
3690
對不起菲爾,我搞錯您的問題, 不過我卸責於這文檔。
46:59
YNH: One option that some people talk about
917
2819580
2100
尤:有一些人在討論一個可能性,
47:01
is that only a catastrophe can shake humankind
918
2821704
4739
就是只有浩劫能警醒人類,
47:06
and open the path to a real system of global governance,
919
2826467
5264
才能開展一條全球治理系統之道路。
47:11
and they say that we can't do it before the catastrophe,
920
2831755
4148
他們說我們絕不能在浩劫前做到,
47:15
but we need to start laying the foundations
921
2835927
2801
但我們要開始打下基礎,
47:18
so that when the disaster strikes,
922
2838752
2500
以便浩劫來臨時,
47:21
we can react quickly.
923
2841276
2182
我們能很快回應;
47:23
But people will just not have the motivation to do such a thing
924
2843482
4000
可是人民不會有動力做這些,
47:27
before the disaster strikes.
925
2847506
2012
在浩劫發生之前。
47:29
Another thing that I would emphasize
926
2849542
2265
另外一件事我必要強調的,
47:31
is that anybody who is really interested in global governance
927
2851831
5054
就是任何真正對 全球治理有興趣的人,
47:36
should always make it very, very clear
928
2856909
2901
必要使人人都時時清楚知道,
47:39
that it doesn't replace or abolish local identities and communities,
929
2859834
6584
原有的本地身份和社區團體, 是不會被取代或廢除的。
47:46
that it should come both as --
930
2866442
2956
全球治理應該要融匯兩者,
47:49
It should be part of a single package.
931
2869422
3307
要全部納為同一整體方案。
47:52
CA: I want to hear more on this,
932
2872753
3378
克:我想多聽些這方面的,
47:56
because the very words "global governance"
933
2876155
3053
因為「全球治理」這個字眼本身,
47:59
are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people
934
2879232
4589
在很多人腦海中,差不多 是意味著邪惡的頂峰,
48:03
on the alt-right right now.
935
2883845
1326
尤其在另類右派之眼中:
48:05
It just seems scary, remote, distant, and it has let them down,
936
2885195
2954
它讓人覺得可怕、冷漠、遙遠; 因為曾經讓他們失望過,
48:08
and so globalists, global governance -- no, go away!
937
2888173
4116
所以對全球治理主義者, 或全球治理──不要,走開!
48:12
And many view the election as the ultimate poke in the eye
938
2892313
3682
同時很多人對這次選舉結果,
視之為對全球治理主義者 終極之打擊。
48:16
to anyone who believes in that.
939
2896019
1478
48:17
So how do we change the narrative
940
2897521
3551
但是,我們該如何改變我們的訴求,
48:21
so that it doesn't seem so scary and remote?
941
2901096
2975
使它不那麼可怕與冷漠呢?
48:24
Build more on this idea of it being compatible
942
2904095
2744
可否在概念上更多的演繹,
全球治理主義為何能兼容 本地身份和社區團體等。
48:26
with local identity, local communities.
943
2906863
2621
48:29
YNH: Well, I think again we should start
944
2909508
2600
尤:我想,我們還是需要
48:32
really with the biological realities
945
2912132
3132
確實的回到
我們人類的生理實況。
48:35
of Homo sapiens.
946
2915288
2011
48:37
And biology tells us two things about Homo sapiens
947
2917323
4118
生物學告訴我們關於人類的兩點,
48:41
which are very relevant to this issue:
948
2921465
2257
對這論點有很大關連的:
48:43
first of all, that we are completely dependent
949
2923746
3029
第一點,人類完全依賴
48:46
on the ecological system around us,
950
2926799
2595
我們身邊的生態環境系統,
48:49
and that today we are talking about a global system.
951
2929418
3459
依時下說來,我們談的 是一個全球系統,
48:52
You cannot escape that.
952
2932901
1357
你不可逃避這一點。
48:54
And at the same time, biology tells us about Homo sapiens
953
2934282
3622
同時,生物學也告訴我們,
48:57
that we are social animals,
954
2937928
2247
人類是一種社會動物。
49:00
but that we are social on a very, very local level.
955
2940199
4637
但我們社交建立在一個 非常、非常地方性的層面;
49:04
It's just a simple fact of humanity
956
2944860
3545
這是一個易見的人類實況,
49:08
that we cannot have intimate familiarity
957
2948429
4797
我們能建立親近關係之人數
49:13
with more than about 150 individuals.
958
2953250
3875
也多不多 150 個人。
49:17
The size of the natural group,
959
2957149
4297
這是一個自然的團體人數,
49:21
the natural community of Homo sapiens,
960
2961470
3102
一個自然聚集之社區
49:24
is not more than 150 individuals,
961
2964596
3344
應不會超過150 人。
49:27
and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories
962
2967964
6399
任何大於這個數字的人際網絡, 都是建立在各類虛構故事
49:34
and large-scale institutions,
963
2974387
2047
和大型組織裡。
49:36
and I think that we can find a way,
964
2976458
4376
我想我們是能夠找出一條路,
49:40
again, based on a biological understanding of our species,
965
2980858
4570
當然,這是要建立在對人類 生理學上之了解,
49:45
to weave the two together
966
2985452
2082
把這兩點融貫一起,
49:47
and to understand that today in the 21st century,
967
2987558
3076
和清楚了解在 21 世紀的今天,
49:50
we need both the global level and the local community.
968
2990658
5536
我們同時需要全球性和社區性。
49:56
And I would go even further than that
969
2996218
2017
還有,我會更深一層地詮釋,
49:58
and say that it starts with the body itself.
970
2998259
3323
說我們要從身體開始:
50:02
The feelings that people today have of alienation and loneliness
971
3002320
4342
人類今天有疏離感和孤獨感,
50:06
and not finding their place in the world,
972
3006686
3216
和不能在世界找到自己的定位,
50:09
I would think that the chief problem is not global capitalism.
973
3009926
5729
據我的看法這主要原因 不是在於全球資本主義。
50:16
The chief problem is that over the last hundred years,
974
3016105
3026
主要問題是在於近一百年來,
50:19
people have been becoming disembodied,
975
3019155
3704
人類日漸蒙受到心身隔離,
50:22
have been distancing themselves from their body.
976
3022883
3159
開始與自己的身體疏遠,
50:26
As a hunter-gatherer or even as a peasant,
977
3026066
2896
一個狩獵採集者, 或就算一位農民而言,
50:28
to survive, you need to be constantly in touch
978
3028986
4198
要能活下去,你必須經常與
50:33
with your body and with your senses,
979
3033208
2183
自己的身體和感官聯繫,
50:35
every moment.
980
3035415
1181
每一個時刻都要。
50:36
If you go to the forest to look for mushrooms
981
3036620
2147
如果你走進森林去尋找蕈類,
50:38
and you don't pay attention to what you hear,
982
3038791
2377
但你不留心你所聽到的,
50:41
to what you smell, to what you taste,
983
3041192
1876
所嗅到的,嚐到的,
50:43
you're dead.
984
3043092
1151
那你就沒命了。
50:44
So you must be very connected.
985
3044267
2151
所以你必需身心合一。
50:46
In the last hundred years, people are losing their ability
986
3046442
4596
但在近一百年來, 人類已漸漸失去了這能力,
50:51
to be in touch with their body and their senses,
987
3051062
2872
與自己身體和感官合一,
50:53
to hear, to smell, to feel.
988
3053958
2186
去聽,去嗅,去觸覺;
50:56
More and more attention goes to screens,
989
3056168
3126
越來越多的精神是費在看螢幕,
50:59
to what is happening elsewhere,
990
3059318
1520
在其它地方發生的事物,
51:00
some other time.
991
3060862
1221
在其它的時代。
51:02
This, I think, is the deep reason
992
3062107
2431
我相信這個就是一個深層理由,
51:04
for the feelings of alienation and loneliness and so forth,
993
3064562
3894
人類有疏離感和孤單感等等。
51:08
and therefore part of the solution
994
3068480
2502
所以解決問題一部份方法,
51:11
is not to bring back some mass nationalism,
995
3071006
4264
並不在復興國家主義,
51:15
but also reconnect with our own bodies,
996
3075294
4124
而是要身心合一,
51:19
and if you are back in touch with your body,
997
3079442
3263
如果你能身心合一,
51:22
you will feel much more at home in the world also.
998
3082729
3170
你自然會在世界中有自在安全感。
51:25
CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon.
999
3085923
3685
克:是的,看世局如何走, 我們亦可以很快的回到森林。
51:29
We're going to have one more question in the room
1000
3089632
2349
我們將接受現場最後一個問題,
51:32
and one more on Facebook.
1001
3092005
1503
和一個臉書的問題。
51:33
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is:
1002
3093532
3381
阿馬:你好,我來自 西非加納,我的問題是:
51:36
I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance
1003
3096937
4602
我想知道你會怎樣推行 和辯解全球治理,
51:41
to countries that have been historically disenfranchised
1004
3101563
3011
面對著那些歷來 都是被剝奪權力的國家,
51:44
by the effects of globalization,
1005
3104598
2045
而其原因正是全球化引發的。
51:46
and also, if we're talking about global governance,
1006
3106667
2746
還有,當我們談到全球治理,
51:49
it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea
1007
3109437
3624
我看來這個概念必定是從一個
51:53
of what the "global" is supposed to look like.
1008
3113085
2174
極西方國家角度 對「全球」來定義的,
51:55
So how do we present and justify that idea of global
1009
3115283
3290
所以我們如何說明和比較 這個全球概念
51:58
versus wholly nationalist
1010
3118597
2993
與國家主義,
52:01
to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo
1011
3121614
3335
對加納,奈及利亞和多哥的人民,
52:04
and other countries like that?
1012
3124973
2176
以及類似的國家呢?
52:07
YNH: I would start by saying that history is extremely unfair,
1013
3127951
6414
尤:首先我會說歷史非常不公平,
52:14
and that we should realize that.
1014
3134389
3922
那是我們需要了解的,
52:18
Many of the countries that suffered most
1015
3138824
3049
很多受傷害最大的國家,
52:21
from the last 200 years of globalization
1016
3141897
4139
在過往 200 年的全球化發展下,
52:26
and imperialism and industrialization
1017
3146060
1960
和大英帝國主義和工業革命下,
52:28
are exactly the countries which are also most likely to suffer most
1018
3148044
5710
將會再次受到最大的傷害,
52:33
from the next wave.
1019
3153778
2789
在下一個浪頭來臨時。
52:36
And we should be very, very clear about that.
1020
3156591
3994
我們必須非常、非常明確的指出,
52:41
If we don't have a global governance,
1021
3161297
3051
如果我們沒有建立全球治理,
52:44
and if we suffer from climate change,
1022
3164372
3203
當我們受到氣候變遷災害,
52:47
from technological disruptions,
1023
3167599
2257
或科技衝擊時,
52:49
the worst suffering will not be in the US.
1024
3169880
3601
最苦的不會是在美國,
52:53
The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria,
1025
3173505
5096
最苦的會發生在加納, 在蘇丹,在敘利亞,
52:58
will be in Bangladesh, will be in those places.
1026
3178625
2737
在孟加拉國,在這些地方。
53:01
So I think those countries have an even greater incentive
1027
3181386
6036
所以,我相信這些國家 應該更受激勵,
53:07
to do something about the next wave of disruption,
1028
3187446
4727
去做些準備來面對下一波的衝擊,
53:12
whether it's ecological or whether it's technological.
1029
3192197
2525
不管是生態環境方面, 或是在科學技術方面。
53:14
Again, if you think about technological disruption,
1030
3194746
2846
再重覆,如果你考慮到 科技上的衝擊,
53:17
so if AI and 3D printers and robots will take the jobs
1031
3197616
4616
如果說人工智慧,3D 列印和機械人,
會奪去數以億計的工作,
53:22
from billions of people,
1032
3202256
2369
53:24
I worry far less about the Swedes
1033
3204649
3125
我比較不擔心瑞典人民,
53:27
than about the people in Ghana or in Bangladesh.
1034
3207798
3605
而比較擔心在加納, 或在孟加拉國的人民。
53:31
And therefore, because history is so unfair
1035
3211427
5228
因此,因為歷史曾是那麼不公平,
53:36
and the results of a calamity
1036
3216679
4346
而浩劫的後果,
53:41
will not be shared equally between everybody,
1037
3221049
2368
將不會平均分攤到每個人。
53:43
as usual, the rich will be able to get away
1038
3223441
4433
而且照慣例,這些富裕的人能逃避
53:47
from the worst consequences of climate change
1039
3227898
3472
氣候變遷帶來的最嚴重災害,
53:51
in a way that the poor will not be able to.
1040
3231394
2845
但相對貧窮的人就不能夠了。
53:55
CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook:
1041
3235167
3408
克:臉書聽眾泰勒有個很好的問題:
53:58
"At the end of 'Sapiens,'"
1042
3238599
2121
「在《人類大歷史》的結尾,
54:00
you said we should be asking the question,
1043
3240744
2063
你說我們應該問:
54:02
'What do we want to want?'
1044
3242831
2356
『我們想要要什麼呢?』
54:05
Well, what do you think we should want to want?"
1045
3245211
2987
請問你認為我們應該 想要要什麼呢?」
54:08
YNH: I think we should want to want to know the truth,
1046
3248222
3531
尤:我認為我們應該是想要 想知道真相,
54:11
to understand reality.
1047
3251777
2650
想明白現實真相。
54:15
Mostly what we want is to change reality,
1048
3255027
5114
一般來說,我們想要的 只是去改變現實,
54:20
to fit it to our own desires, to our own wishes,
1049
3260165
3718
來迎合我們自己的慾望, 迎合我們的需求,
54:23
and I think we should first want to understand it.
1050
3263907
3720
我想我們該先去了解這些。
54:27
If you look at the long-term trajectory of history,
1051
3267651
3764
如果你以長期角度來覽觀歷史,
54:31
what you see is that for thousands of years
1052
3271439
2736
你看到幾千年來,
54:34
we humans have been gaining control of the world outside us
1053
3274199
3336
我們人類能不斷掌控 我們外在的世界,
54:37
and trying to shape it to fit our own desires.
1054
3277559
3494
而且試圖改造它來滿足我們的欲望;
54:41
And we've gained control of the other animals,
1055
3281077
3188
同時我們也控制了其它的動物,
54:44
of the rivers, of the forests,
1056
3284289
1531
控制河流,控制森林,
54:45
and reshaped them completely,
1057
3285844
3493
而且更截然的把它們改頭換面,
54:49
causing an ecological destruction
1058
3289361
3361
引發出生態環境的破壞,
54:52
without making ourselves satisfied.
1059
3292746
3178
但卻不能滿足我們。
54:55
So the next step is we turn our gaze inwards,
1060
3295948
3802
所以下一步, 就是要把我們目光向內廻轉,
54:59
and we say OK, getting control of the world outside us
1061
3299774
4548
而且告訴自己: 好,控制了外面世界
55:04
did not really make us satisfied.
1062
3304346
1864
不能真的滿足我們。
55:06
Let's now try to gain control of the world inside us.
1063
3306234
2699
我們現在該嘗試降服內在的世界。
55:08
This is the really big project
1064
3308957
2163
這是一個真正大的項目,
55:11
of science and technology and industry in the 21st century --
1065
3311144
4296
一個在 21 世紀的科學和科技 和工業的項目──
55:15
to try and gain control of the world inside us,
1066
3315464
3522
試圖把我們內心世界馴服,
55:19
to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds.
1067
3319010
4923
研究如何去建造和生產 身體和大腦和思想。
55:23
These are likely to be the main products of the 21st century economy.
1068
3323957
4642
這些很可能就是 21 世紀 主要經濟產物。
55:28
When people think about the future, very often they think in terms,
1069
3328623
3821
當人想到未來,很多時候會這樣想:
55:32
"Oh, I want to gain control of my body and of my brain."
1070
3332468
3947
「啊!我想要能夠控制 我的身體和我的大腦。」
55:36
And I think that's very dangerous.
1071
3336439
2810
但我想這會是非常危險的。
55:39
If we've learned anything from our previous history,
1072
3339273
3266
如果我們有從過去 歷史中學到一點教訓,
55:42
it's that yes, we gain the power to manipulate,
1073
3342563
3913
就是,沒錯,我們是有了操控力,
55:46
but because we didn't really understand the complexity
1074
3346500
2790
但是因為我們並不確實了解
我們生態系統的複雜性,
55:49
of the ecological system,
1075
3349314
1805
55:51
we are now facing an ecological meltdown.
1076
3351143
3690
所以我們今天正要面對 生態環境的崩潰。
55:54
And if we now try to reengineer the world inside us
1077
3354857
5406
同樣如果我們現在就想操控 我們內心世界,
56:00
without really understanding it,
1078
3360287
2132
在沒有真的了解的情況下,
56:02
especially without understanding the complexity of our mental system,
1079
3362443
4316
尤其是沒能真正了解 我們思想系統之複雜性之前,
56:06
we might cause a kind of internal ecological disaster,
1080
3366783
4660
我們有可能會造成 類似內在的生態崩潰,
56:11
and we'll face a kind of mental meltdown inside us.
1081
3371467
3543
結果就是我們未來將要面對 一種思想系統的崩潰。
56:16
CA: Putting all the pieces together here --
1082
3376090
2442
克:我把所談的做個結論──
56:18
the current politics, the coming technology,
1083
3378556
2680
現今政治,未來的科技,
56:21
concerns like the one you've just outlined --
1084
3381260
2150
你剛才提出需要關注的事項──
56:23
I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place
1085
3383434
3095
我的直覺,好像你本人不太樂觀。
56:26
when you think about the future.
1086
3386553
1621
當你想到未來的時候,
56:28
You're pretty worried about it.
1087
3388198
1582
你好像很擔心的,
56:29
Is that right?
1088
3389804
1192
是不是?
56:31
And if there was one cause for hope, how would you state that?
1089
3391020
6688
但是如果個中真有一線希望,
你說是什麼?
56:37
YNH: I focus on the most dangerous possibilities
1090
3397732
4163
尤:我專注在最危險的可能性,
56:41
partly because this is like my job or responsibility
1091
3401919
3021
一部分是因為這是我的工作或責任,
56:44
as a historian or social critic.
1092
3404964
1781
身為一個歷史學家或社會評論人。
56:46
I mean, the industry focuses mainly on the positive sides,
1093
3406769
4762
我是說,工業界只會談正面的,
56:51
so it's the job of historians and philosophers and sociologists
1094
3411555
3361
所以歷史學家、 哲學家和社會學家的責任,
56:54
to highlight the more dangerous potential of all these new technologies.
1095
3414940
4441
是把這些新科技的潛在危險提出來。
56:59
I don't think any of that is inevitable.
1096
3419405
2483
我所談的沒有一項是必定要發生的,
57:01
Technology is never deterministic.
1097
3421912
3039
科技本身並無既定性,
57:04
You can use the same technology
1098
3424975
1717
你可以用同一樣的科技,
57:06
to create very different kinds of societies.
1099
3426716
2991
來營造很不一樣的社會。
57:09
If you look at the 20th century,
1100
3429731
2038
如果你看 20 世紀,
57:11
so, the technologies of the Industrial Revolution,
1101
3431793
2781
工業革命的科技發明,
57:14
the trains and electricity and all that
1102
3434598
3057
火車、電力和其它一切,
57:17
could be used to create a communist dictatorship
1103
3437679
3052
可用來創造一個共產獨裁主義,
57:20
or a fascist regime or a liberal democracy.
1104
3440755
2805
或一個法西斯政權, 或一個自由民主政黨。
57:23
The trains did not tell you what to do with them.
1105
3443584
2528
火車沒有叫你用它來做什麼。
57:26
Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that --
1106
3446136
4452
同樣的,今天的人工智慧, 生物工程和一切其它的──
57:30
they don't predetermine a single outcome.
1107
3450612
3514
它們不會預定任何一個結果。
57:34
Humanity can rise up to the challenge,
1108
3454706
3177
人類可以面對挑戰。
57:37
and the best example we have
1109
3457907
1691
而我們最好的例子,
57:39
of humanity rising up to the challenge of a new technology
1110
3459622
3740
人類能戰勝科技帶來的挑戰
57:43
is nuclear weapons.
1111
3463386
1723
就是核武器。
57:45
In the late 1940s, '50s,
1112
3465133
3009
在 1940 年代後期,1950 年代,
57:48
many people were convinced
1113
3468166
2139
很多人都相信
57:50
that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe,
1114
3470329
4306
冷戰遲早會引發一場核武大災難,
57:54
destroying human civilization.
1115
3474659
1775
毀滅全人類文明。
57:56
And this did not happen.
1116
3476458
1480
這沒有發生。
57:57
In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world
1117
3477962
6420
反過來,核武驅使世界各地民族
58:04
to change the way that they manage international politics
1118
3484406
4741
改變了手法去協調國際政治問題,
58:09
to reduce violence.
1119
3489171
2369
為了去減低暴力發生。
58:11
And many countries basically took out war
1120
3491564
3239
更有很多國家基本上已把戰爭
58:14
from their political toolkit.
1121
3494827
1874
從他們的政治工具包中拿掉了。
58:16
They no longer tried to pursue their interests with warfare.
1122
3496725
4270
這些國家已選擇不用戰爭手段 來追求它們的利益。
58:21
Not all countries have done so, but many countries have.
1123
3501400
3270
不是全部國家, 但是很多已經是這樣了;
58:24
And this is maybe the most important reason
1124
3504694
3934
這可能就是最主要原因,
58:28
why international violence declined dramatically since 1945,
1125
3508652
6102
為什麼國際暴力 從 1945 年來急劇降低了。
58:34
and today, as I said, more people commit suicide
1126
3514778
3338
在今天,我早前也說過, 自殺的人之數字
58:38
than are killed in war.
1127
3518140
2207
多於在戰爭死亡的。
58:40
So this, I think, gives us a good example
1128
3520371
4829
所以我想這是個好的例子,
58:45
that even the most frightening technology,
1129
3525224
3842
就算面對著使人最駭怕的科技,
58:49
humans can rise up to the challenge
1130
3529090
2535
人類也是能戰勝的,
58:51
and actually some good can come out of it.
1131
3531649
3023
而且最終也能在其中挖出些寶。
58:54
The problem is, we have very little margin for error.
1132
3534696
4287
難題是,我們只有 極微小的誤差餘地,
58:59
If we don't get it right,
1133
3539007
2209
如果我們出了錯,
59:01
we might not have a second option to try again.
1134
3541240
3671
我們可能再沒有第二次機會了。
59:06
CA: That's a very powerful note,
1135
3546157
1567
克:這是很震撼的呼籲,
59:07
on which I think we should draw this to a conclusion.
1136
3547748
2805
我想我們也在這裡結束。
59:10
Before I wrap up, I just want to say one thing to people here
1137
3550577
3111
在結束前,我想對在場聽眾
59:13
and to the global TED community watching online, anyone watching online:
1138
3553712
5546
和全球的 TED 社團, 及網上的觀眾說:
59:19
help us with these dialogues.
1139
3559282
2893
支持這系列的 TED Dialogues。
59:22
If you believe, like we do,
1140
3562199
2550
如果你相信,像我們一樣的相信,
59:24
that we need to find a different kind of conversation,
1141
3564773
2980
我們需要尋找另類的交談,
59:27
now more than ever, help us do it.
1142
3567777
2233
此時此刻比過往更迫切, 請協助我們完成這事。
59:30
Reach out to other people,
1143
3570034
2023
向其他人伸出手,
59:33
try and have conversations with people you disagree with,
1144
3573089
2740
嘗試跟你意見不同的人對話,
59:35
understand them,
1145
3575853
1183
了解他們,
59:37
pull the pieces together,
1146
3577060
1530
綜合多方意見,
59:38
and help us figure out how to take these conversations forward
1147
3578614
3892
幫助我們找出最好的方法 去推展這論壇,
59:42
so we can make a real contribution
1148
3582530
2254
使我們能對今天正在世界
59:44
to what's happening in the world right now.
1149
3584808
2745
發生的一切做出真實的貢獻。
59:47
I think everyone feels more alive,
1150
3587577
3319
我相信每個人能活得更真實,
59:50
more concerned, more engaged
1151
3590920
2310
更誠懇,更有參與感,
59:53
with the politics of the moment.
1152
3593254
2529
對當今這些政治議題。
59:55
The stakes do seem quite high,
1153
3595807
2454
這次成敗之差異是非常大的,
59:58
so help us respond to it in a wise, wise way.
1154
3598285
4512
所以幫助我們以 非常智慧來回應這些。
60:02
Yuval Harari, thank you.
1155
3602821
1595
尤瓦爾 · 哈拉瑞先生,謝謝。
60:04
(Applause)
1156
3604440
3308
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog