Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari
1,875,726 views ・ 2017-02-21
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: David Hsu
審譯者: Regina Chu
00:12
Chris Anderson: Hello.
Welcome to this TED Dialogues.
0
12708
3754
克里斯安德森:大家好,
歡迎參與 TED Dialogues。
00:16
It's the first of a series
that's going to be done
1
16486
3587
這是我們將播放一系列之首集,
00:20
in response to the current
political upheaval.
2
20097
3312
來回應現今的政治風暴。
我不知你如何想;
00:24
I don't know about you;
3
24085
1169
但我是十分關注在本國
00:25
I've become quite concerned about
the growing divisiveness in this country
4
25278
3611
和在世界各地日益分裂之社會。
00:28
and in the world.
5
28913
1496
00:30
No one's listening to each other. Right?
6
30433
2360
大家都不能溝通,是不是?
絕對是。
00:33
They aren't.
7
33384
1163
00:34
I mean, it feels like we need
a different kind of conversation,
8
34571
3736
我想當今局勢確需一種另類交談,
00:38
one that's based on -- I don't know,
on reason, listening, on understanding,
9
38331
5928
一種建立在──怎麼說呢,
在理性、聆聽、和諧意識上的,
00:44
on a broader context.
10
44283
1667
在一種更廣闊的視野上的。
00:46
That's at least what we're going to try
in these TED Dialogues,
11
46660
3027
最起碼,這是我們在
這 TED Dialogues 希望嘗試的,
00:49
starting today.
12
49711
1192
從今天首集開始。
00:50
And we couldn't have anyone with us
13
50927
2626
我們不可能邀請到
00:53
who I'd be more excited to kick this off.
14
53577
2809
更能使我興奮的啟航嘉賓。
00:56
This is a mind right here that thinks
pretty much like no one else
15
56410
3850
這嘉賓的思路見解是獨一無二的,
01:00
on the planet, I would hasten to say.
16
60284
1771
我指的是──以全球人類來說啊。
01:02
I'm serious.
17
62079
1159
我是認真的。
01:03
(Yuval Noah Harari laughs)
18
63262
1262
(尤瓦爾笑笑)
我真是認真的。
01:04
I'm serious.
19
64548
1164
他貫融歷史所用的概念,
01:05
He synthesizes history
with underlying ideas
20
65736
4938
其體大思精能使你目瞪口呆。
01:10
in a way that kind of takes
your breath away.
21
70698
2170
01:12
So, some of you will know
this book, "Sapiens."
22
72892
3409
我猜你們知道這本書:
《人類大歷史》。
01:16
Has anyone here read "Sapiens"?
23
76325
1743
有誰看過這本書?
01:18
(Applause)
24
78092
1212
(鼓掌聲)
01:19
I mean, I could not put it down.
25
79328
3145
真的,我一讀就放不下。
01:22
The way that he tells the story of mankind
26
82497
3874
他所用的那些大概念
來解說人類的故事,
01:26
through big ideas that really make you
think differently --
27
86395
3802
真的能讓你有脫胎換骨的想法──
01:30
it's kind of amazing.
28
90221
1735
實在震撼。
01:31
And here's the follow-up,
29
91980
1224
這本書還有續集,
01:33
which I think is being published
in the US next week.
30
93228
3076
就我所知,下星期就會在美國發行。
01:36
YNH: Yeah, next week.
31
96328
1151
尤:對,下星期。
01:37
CA: "Homo Deus."
32
97503
1174
克:《人類大命運》。
01:38
Now, this is the history
of the next hundred years.
33
98701
3065
這書預卜人類未來百年,
01:42
I've had a chance to read it.
34
102341
1850
我有機會讀過它,
01:44
It's extremely dramatic,
35
104215
2390
真的是非常精湛。
01:46
and I daresay, for some people,
quite alarming.
36
106629
4265
我敢說,對某些人,
或有出乎意料的顫慄,
01:51
It's a must-read.
37
111425
1243
這是本必讀的書。
01:52
And honestly, we couldn't have
someone better to help
38
112692
5578
說真的,我們不可得更理想的人
來幫我們理解當今地球發生的事態。
01:58
make sense of what on Earth
is happening in the world right now.
39
118294
3976
02:02
So a warm welcome, please,
to Yuval Noah Harari.
40
122294
4157
請熱烈的歡迎:
尤瓦爾 · 諾亞 · 哈拉瑞先生
02:06
(Applause)
41
126475
3393
(鼓掌聲)
02:14
It's great to be joined by our friends
on Facebook and around the Web.
42
134720
3745
我們很開心有臉書
和網路上的朋友參與。
02:18
Hello, Facebook.
43
138489
1577
臉書,你們好。
02:20
And all of you, as I start
asking questions of Yuval,
44
140090
3926
在我發問尤瓦爾時,
大家也想想自己的問題,
02:24
come up with your own questions,
45
144040
1652
02:25
and not necessarily about
the political scandal du jour,
46
145716
2647
不一定是關於今日熱門的政治醜聞,
02:28
but about the broader understanding
of: Where are we heading?
47
148387
4769
而是些宏觀的主題:
我們人類的前景?
02:34
You ready? OK, we're going to go.
48
154337
1766
大家準備好了嗎?我們開始。
02:36
So here we are, Yuval:
49
156127
1275
尤瓦爾,時下今日:
02:37
New York City, 2017,
there's a new president in power,
50
157426
3720
紐約市,2017 年,美國新總統上任,
02:41
and shock waves rippling around the world.
51
161170
3121
其震驚捲席全球,
02:44
What on Earth is happening?
52
164315
1469
到底發生了什麼事?
02:46
YNH: I think the basic thing that happened
53
166935
2246
尤:我想基本上發生的
02:49
is that we have lost our story.
54
169205
2290
是我們已失去了故事;
02:51
Humans think in stories,
55
171964
2467
人類以故事來思考,
02:54
and we try to make sense of the world
by telling stories.
56
174455
3662
通過故事,我們試圖去理解這世界。
02:58
And for the last few decades,
57
178141
1417
在過去數十年中,
02:59
we had a very simple
and very attractive story
58
179582
2870
我們有個極簡單和極動聽的故事,
03:02
about what's happening in the world.
59
182476
1749
解釋世界發生的一切。
03:04
And the story said that,
oh, what's happening is
60
184249
3164
這故事在說:看啊!正在發生的
03:07
that the economy is being globalized,
61
187437
2616
是經濟邁向全球化,
03:10
politics is being liberalized,
62
190077
2143
而政治也同步開放化,
03:12
and the combination of the two
will create paradise on Earth,
63
192244
3999
這兩者將使地球變為世外桃源。
03:16
and we just need to keep on
globalizing the economy
64
196267
3099
只要我們不斷強化全球經濟,
03:19
and liberalizing the political system,
65
199390
1811
同時把政治更自由化,
03:21
and everything will be wonderful.
66
201225
1905
一切就自然美妙了。
03:23
And 2016 is the moment
67
203154
2732
但在 2016 年那一刻,
03:25
when a very large segment,
even of the Western world,
68
205910
3960
有非常大比例的人民,
包括西方國家的,
03:29
stopped believing in this story.
69
209894
2406
不再相信這故事了。
03:32
For good or bad reasons --
it doesn't matter.
70
212324
2132
不管理由是好或是壞──
這不是關鍵,
03:34
People stopped believing in the story,
71
214480
2221
大家不再相信這故事了。
03:36
and when you don't have a story,
you don't understand what's happening.
72
216725
3776
但當你失去了一個故事,
你就不能理解一切發生的事情。
克:我們心底一部分
是確信這故事是有效的。
03:41
CA: Part of you believes that that story
was actually a very effective story.
73
221032
3967
03:45
It worked.
74
225023
1194
它是成功的。
03:46
YNH: To some extent, yes.
75
226241
1477
尤:就某種程度而言,是的。
03:47
According to some measurements,
76
227742
2062
依某些指標來看,
03:49
we are now in the best time ever
77
229828
2585
今天的人類確是活在
03:52
for humankind.
78
232437
1427
最輝煌的時刻:
03:53
Today, for the first time in history,
79
233888
2440
今天,首次在歷史中,
03:56
more people die from eating too much
than from eating too little,
80
236352
4413
人類死於飲食過量多於飲食缺乏,
04:00
which is an amazing achievement.
81
240789
1772
這可是個驚人的成就。
04:02
(Laughter)
82
242585
2683
(笑聲)
04:05
Also for the first time in history,
83
245292
1701
還有也是首次在歷史中,
04:07
more people die from old age
than from infectious diseases,
84
247017
4135
人類死於衰老的多於疾病感染。
04:11
and violence is also down.
85
251176
2794
至於暴力,這也降低了。
04:13
For the first time in history,
86
253994
1430
首次在歷史中,
04:15
more people commit suicide
than are killed by crime and terrorism
87
255448
5331
人類因自殺死亡的,
多於死於罪行或恐怖暴力
04:20
and war put together.
88
260803
1840
和戰爭之總和。
04:22
Statistically, you are
your own worst enemy.
89
262667
4160
依據統計上來說,
你是你最大的敵人;
04:26
At least, of all the people in the world,
90
266851
2006
起碼,把全球人算起來,
04:28
you are most likely
to be killed by yourself --
91
268881
3122
你是最有可能被自己殺害的。
04:32
(Laughter)
92
272027
1267
(笑聲)
04:33
which is, again,
very good news, compared --
93
273318
3044
這亦可算是很好的消息──
04:36
(Laughter)
94
276386
1624
(笑聲)
04:38
compared to the level of violence
that we saw in previous eras.
95
278034
4301
比起我們以往所看到的暴力程度。
04:42
CA: But this process
of connecting the world
96
282359
2236
克:但依這個方法聯繫世界,
04:44
ended up with a large group of people
kind of feeling left out,
97
284619
3899
結果很大的一群人感覺被遺棄了,
04:48
and they've reacted.
98
288542
1631
而作出反應,
04:50
And so we have this bombshell
99
290197
1986
所以我們遇上這炸彈,
04:52
that's sort of ripping
through the whole system.
100
292207
2311
其威力好像把整個系統撕裂了。
04:54
I mean, what do you make
of what's happened?
101
294542
3392
我想知道,您是怎樣看這一切呢?
04:57
It feels like the old way
that people thought of politics,
102
297958
3278
感覺以往人民的舊有習慣,
把政黨分析
05:01
the left-right divide,
has been blown up and replaced.
103
301260
2856
為左右派已被炸毀及撤換了。
05:04
How should we think of this?
104
304140
1597
我們該從何了解這事?
05:05
YNH: Yeah, the old 20th-century
political model of left versus right
105
305761
4384
尤:沒錯,過往二十世紀的
左右派系之政黨模式,
05:10
is now largely irrelevant,
106
310169
1707
到現在是毫無意義了。
05:11
and the real divide today
is between global and national,
107
311900
4502
而今天實質之分界是在
全球主義和國家主義,
05:16
global or local.
108
316426
1789
全球性或地緣性。
05:18
And you see it again all over the world
109
318239
2857
而你能觀察到這是在全球,
05:21
that this is now the main struggle.
110
321120
2145
正在進行中的掙扎。
05:23
We probably need completely
new political models
111
323289
3436
我猜我們是需要嶄新的政治模式,
05:26
and completely new ways
of thinking about politics.
112
326749
5060
和全新的政治思維。
05:32
In essence, what you can say
is that we now have global ecology,
113
332319
5530
精簡的說,你可說現在
我們是有個全球生態環境,
05:37
we have a global economy
but we have national politics,
114
337873
3941
我們是有個全球經濟系統,
但卻只有國家性的政體,
05:41
and this doesn't work together.
115
341838
1737
這不能互通。
05:43
This makes the political
system ineffective,
116
343599
2226
亦使現有的政治系統不足了,
05:45
because it has no control
over the forces that shape our life.
117
345849
3524
因為它已無法駕馭
我們生活的支配因素了。
05:49
And you have basically two solutions
to this imbalance:
118
349397
3279
而對這不平衡,你只有兩個選擇:
05:52
either de-globalize the economy
and turn it back into a national economy,
119
352700
4574
一者是把這個經濟系統反全球化,
退回到國家經濟;
05:57
or globalize the political system.
120
357298
2168
二者是把政治系統全球化。
06:00
CA: So some, I guess
many liberals out there
121
360768
4665
克:我猜很多自由主義者
06:05
view Trump and his government
as kind of irredeemably bad,
122
365457
6436
會覺得川普和他的政府
是無藥可救的,
06:11
just awful in every way.
123
371917
2659
在各方面都很糟糕。
06:14
Do you see any underlying narrative
or political philosophy in there
124
374600
6423
你能在它當中看到
任何內涵或政治觀念,
是值得我們去揣摩了解的嗎?
06:21
that is at least worth understanding?
125
381047
1804
06:22
How would you articulate that philosophy?
126
382875
2045
你如何去闡明這觀念?
06:24
Is it just the philosophy of nationalism?
127
384944
2299
是否全然只是一種國家主義嗎?
06:28
YNH: I think the underlying
feeling or idea
128
388074
5400
尤:我想它的基本感覺或概念,
06:33
is that the political system --
something is broken there.
129
393498
4492
是這個政治體制當中,
某些部分是壞掉了。
它已不再賦權給平民百姓了,
06:38
It doesn't empower
the ordinary person anymore.
130
398014
3770
06:41
It doesn't care so much
about the ordinary person anymore,
131
401808
3500
它已漠視平民百姓了。
06:45
and I think this diagnosis
of the political disease is correct.
132
405332
4819
我想這政治疾病之診斷是正確的,
06:50
With regard to the answers,
I am far less certain.
133
410175
3359
但對它救治的答案,
我就不敢肯定了。
06:53
I think what we are seeing
is the immediate human reaction:
134
413558
3483
我想我們看見的
是人之自然反射行為:
06:57
if something doesn't work, let's go back.
135
417065
2558
如果有東西行不通了,就掉頭吧,
06:59
And you see it all over the world,
136
419647
1621
你可看到全球都這樣。
07:01
that people, almost nobody
in the political system today,
137
421292
4426
全部人,幾乎沒有一位當今執政者
07:05
has any future-oriented vision
of where humankind is going.
138
425742
4193
持有對人類未來走向的遠見。
07:09
Almost everywhere,
you see retrograde vision:
139
429959
3026
差不多在所有地方,
你只看到懷舊思想:
07:13
"Let's make America great again,"
140
433009
2046
「讓美國重振雄風!」
07:15
like it was great -- I don't know --
in the '50s, in the '80s, sometime,
141
435079
3429
像以前一樣偉大──我不知道──
像 50 年代,或 80年代,或其它。
07:18
let's go back there.
142
438532
1170
咱們回到過去罷!
07:19
And you go to Russia
a hundred years after Lenin,
143
439726
4721
看看蘇聯,已是列寧時代百年後了,
07:24
Putin's vision for the future
144
444471
1871
而普丁的未來夢想,
07:26
is basically, ah, let's go back
to the Tsarist empire.
145
446366
3197
基本上是,啊,
咱們回到沙皇帝國時代吧!
07:29
And in Israel, where I come from,
146
449587
2392
再說以色列,我的母國,
07:32
the hottest political vision
of the present is:
147
452003
3252
當下最熱門的政治夢想是:
07:35
"Let's build the temple again."
148
455279
1851
「我們重建猶太聖殿!」
07:37
So let's go back 2,000 years backwards.
149
457154
2978
好像我們不如回到兩千年前。
07:40
So people are thinking
sometime in the past we've lost it,
150
460156
4826
所以大家的思維是:
過去某時刻,我們迷失了。
07:45
and sometimes in the past, it's like
you've lost your way in the city,
151
465006
3738
過去某時刻,
把它當是你在都市迷了路,
07:48
and you say OK, let's go back
to the point where I felt secure
152
468768
3150
你說:「好罷,我們回到
之前安全熟識的地方,
07:51
and start again.
153
471942
1362
再重新來過。」
07:53
I don't think this can work,
154
473328
1573
我不相信這是可行的。
07:54
but a lot of people,
this is their gut instinct.
155
474925
2902
但很多人,這是他們之自然反應。
07:57
CA: But why couldn't it work?
156
477851
1652
克:但為什麼不可行呢?
07:59
"America First" is a very
appealing slogan in many ways.
157
479527
3639
「美國第一」在多方面
是個很吸引的口號。
08:03
Patriotism is, in many ways,
a very noble thing.
158
483190
3877
愛國主義,在多方面是個崇高理想;
08:07
It's played a role
in promoting cooperation
159
487091
2741
它曾經被用來
團結很龐大數目的人。
08:09
among large numbers of people.
160
489856
1590
08:11
Why couldn't you have a world
organized in countries,
161
491470
3882
為什麼你不可把世界分成多國,
08:15
all of which put themselves first?
162
495376
2777
而各國都以自利為先?
08:19
YNH: For many centuries,
even thousands of years,
163
499193
3319
尤:很多世紀來,甚至幾千年來,
08:22
patriotism worked quite well.
164
502536
2762
愛國主義是蠻成功的。
08:25
Of course, it led to wars an so forth,
165
505322
1879
當然,它也引發戰爭等等,
08:27
but we shouldn't focus
too much on the bad.
166
507225
2955
但我們不該太注視那些不好的,
08:30
There are also many,
many positive things about patriotism,
167
510204
3542
愛國主義的確有很多很多正面好處,
08:33
and the ability to have
a large number of people
168
513770
3774
也能帶動很大群的人
08:37
care about each other,
169
517568
1414
去關懷照顧對方,
08:39
sympathize with one another,
170
519006
1606
去體恤包容對方,
08:40
and come together for collective action.
171
520636
3214
也團結合夥去聯合行動。
08:43
If you go back to the first nations,
172
523874
2695
如果你看最初的國家,
08:46
so, thousands of years ago,
173
526593
1825
就是數千年前,
08:48
the people who lived along
the Yellow River in China --
174
528442
3406
住在中國黃河岸邊的居民──
08:51
it was many, many different tribes
175
531872
2443
有很多很多不同的部落,
08:54
and they all depended on the river
for survival and for prosperity,
176
534339
4370
他們都依靠著黃河生存和造福,
08:58
but all of them also suffered
from periodical floods
177
538733
4309
但他們也遭受周期性水災,
09:03
and periodical droughts.
178
543066
1600
和周期性旱災。
09:04
And no tribe could really do
anything about it,
179
544690
3035
但沒有任何部落能做些什麼,
09:07
because each of them controlled
just a tiny section of the river.
180
547749
4160
因為各部落只控制很小一段的河岸。
09:11
And then in a long
and complicated process,
181
551933
2764
但經過一個長而複雜的過程,
09:14
the tribes coalesced together
to form the Chinese nation,
182
554721
3924
部落合組成為中國這國家,
09:18
which controlled the entire Yellow River
183
558669
2634
有效控制了整條黃河,
09:21
and had the ability to bring
hundreds of thousands of people together
184
561327
5447
同時也有能力啟動數十萬居民,
09:26
to build dams and canals
and regulate the river
185
566798
4251
一起來建水壩和運河,
來疏導這河流,
09:31
and prevent the worst floods and droughts
186
571073
3187
預防了最惡劣的洪水和大旱,
09:34
and raise the level
of prosperity for everybody.
187
574284
3100
提升了全人民的富裕水平:
09:37
And this worked in many places
around the world.
188
577408
2617
而這模式在世界多地都成功實施了。
09:40
But in the 21st century,
189
580049
3126
但是在二十一世紀,
09:43
technology is changing all that
in a fundamental way.
190
583199
3435
科技在根本上改變了一切。
09:46
We are now living -- all people
in the world --
191
586658
2714
我們現在──地球上所有的人──
09:49
are living alongside the same cyber river,
192
589396
3817
都生活在同一條「網路大河」旁邊,
09:53
and no single nation can regulate
this river by itself.
193
593237
5606
而沒有一個國家能單獨調控這大河。
09:58
We are all living together
on a single planet,
194
598867
4043
我們全都一起活在一個地球上,
10:02
which is threatened by our own actions.
195
602934
2761
但它受到我們行為的威脅,
10:05
And if you don't have some kind
of global cooperation,
196
605719
4016
所以如果你不能建立某些全球合作,
10:09
nationalism is just not on the right level
to tackle the problems,
197
609759
5143
國家主義不能解決這些問題,
10:14
whether it's climate change
or whether it's technological disruption.
198
614926
3703
不管對氣候變化,或對科技的衝擊。
10:19
CA: So it was a beautiful idea
199
619581
2191
克:所以國家主義曾是個
美麗的概念,
10:21
in a world where most of the action,
most of the issues,
200
621796
3948
因為多數的事務,多數的議題
10:25
took place on national scale,
201
625768
2356
都局限在國域之內。
10:28
but your argument is that the issues
that matter most today
202
628148
2798
但你的論點是,當今最重要的議題,
10:30
no longer take place on a national scale
but on a global scale.
203
630970
3144
已不發生在國家範疇內,
而是全球性的。
10:34
YNH: Exactly. All the major problems
of the world today
204
634138
3809
尤:正是這樣。
所有今天世界重大的問題
10:37
are global in essence,
205
637971
2389
都是環球性質的,
10:40
and they cannot be solved
206
640384
1491
而這些都不可能被解決,
10:41
unless through some kind
of global cooperation.
207
641899
3897
除非在全球合作之某些前提下。
10:45
It's not just climate change,
208
645820
1629
而這不僅是說氣候變化,
10:47
which is, like, the most obvious
example people give.
209
647473
3404
這是人人最常舉的明顯例子,
10:50
I think more in terms
of technological disruption.
210
650901
3078
我倒是更關注科技衝突:
10:54
If you think about, for example,
artificial intelligence,
211
654003
3050
比如說,你試想人工智慧
10:57
over the next 20, 30 years
212
657077
2993
在未來二十、三十年後,
11:00
pushing hundreds of millions of people
out of the job market --
213
660094
3884
會驅使數百千萬工人失業──
11:04
this is a problem on a global level.
214
664002
2251
這是一個全球性問題,
11:06
It will disrupt the economy
of all the countries.
215
666277
3503
這將會影響全球國家的經濟。
11:09
And similarly, if you think
about, say, bioengineering
216
669804
3663
同樣的,如果你想想,
比如生物工程,
11:13
and people being afraid of conducting,
217
673491
2955
有人會顧忌做這方面的實驗,
11:16
I don't know, genetic engineering
research in humans,
218
676470
2661
我不知道,基因工程之人體實驗;
11:19
it won't help if just
a single country, let's say the US,
219
679155
5289
如果只有一個國家,比如說美國,
11:24
outlaws all genetic experiments in humans,
220
684468
3324
立法禁止一切基因工程之人體實驗,
11:27
but China or North Korea
continues to do it.
221
687816
3630
但中國或北韓堅持繼續實驗,
11:31
So the US cannot solve it by itself,
222
691470
2740
那這情況並非美國單獨能決定的,
11:34
and very quickly, the pressure on the US
to do the same will be immense
223
694234
4883
美國也很快會遭受無比的壓力
要求進行同類的實驗,
11:39
because we are talking about
high-risk, high-gain technologies.
224
699141
4890
因為這牽涉高風險、高利潤的科技。
11:44
If somebody else is doing it,
I can't allow myself to remain behind.
225
704055
4708
如果他人在做,
我絕不能讓自己落後。
11:48
The only way to have regulations,
effective regulations,
226
708787
5688
如果要建立這方面的法令,
有效之法令,
11:54
on things like genetic engineering,
227
714499
2093
涉及如基因工程之類的,
11:56
is to have global regulations.
228
716616
2012
就只能是全球性的法令。
11:58
If you just have national regulations,
nobody would like to stay behind.
229
718652
5038
如果你只有國家條令,
沒人會喜歡落後的。
12:03
CA: So this is really interesting.
230
723714
2008
克:這個觀點很有意思。
12:05
It seems to me that this may be one key
231
725746
1931
因為我覺得這就是一個契機,
12:07
to provoking at least
a constructive conversation
232
727701
3472
來至少推動一個有建設性的交談,
12:11
between the different sides here,
233
731197
1673
讓多方都在一起。
12:12
because I think everyone can agree
that the start point
234
732894
3142
因為我相信大家都會同意,
12:16
of a lot of the anger
that's propelled us to where we are
235
736060
2697
這麼多的怒氣演繹至今天的局勢,
12:18
is because of the legitimate
concerns about job loss.
236
738781
2748
都是起源於工人對失業之合理訴求。
12:21
Work is gone, a traditional
way of life has gone,
237
741553
3641
工作沒了,傳統生活方式也沒了,
12:25
and it's no wonder
that people are furious about that.
238
745218
3375
不言而知工人必然是憤怒的;
12:28
And in general, they have blamed
globalism, global elites,
239
748617
4552
而普遍來說,工人都怪責
全球主義和全球菁英等,
12:33
for doing this to them
without asking their permission,
240
753193
2747
沒有先徵求工人的同意,
就要他們扛下來,
12:35
and that seems like
a legitimate complaint.
241
755964
2095
這投訴也算合情合理的。
12:38
But what I hear you saying
is that -- so a key question is:
242
758083
3309
從我理解你所說的──
一個關鍵問題是:
12:41
What is the real cause of job loss,
both now and going forward?
243
761416
5461
失業真正的原因是什麼呢,
在今天與未來?
12:46
To the extent that it's about globalism,
244
766901
2776
起碼在涉及到全球主義之部分,
12:49
then the right response,
yes, is to shut down borders
245
769701
4122
那正當的回應,沒錯,
就是把國家邊境封鎖,
12:53
and keep people out
and change trade agreements and so forth.
246
773847
3980
把外人拒絕,把貿易協議修改等等。
12:57
But you're saying, I think,
247
777851
1356
但依我理解你說的,
12:59
that actually the bigger cause of job loss
is not going to be that at all.
248
779231
4791
真正造成失業的更大原因不是這些,
13:04
It's going to originate
in technological questions,
249
784046
3714
而是源於科技有關的問題。
13:07
and we have no chance of solving that
250
787784
2012
所以對此,我們根本不可能解決它,
13:09
unless we operate as a connected world.
251
789820
2095
除非我們能全球牽手合作。
13:11
YNH: Yeah, I think that,
252
791939
1519
尤:對,我想是的。
13:13
I don't know about the present,
but looking to the future,
253
793482
3241
現在暫且不會,但我推測未來,
13:16
it's not the Mexicans or Chinese
who will take the jobs
254
796747
3077
並不是墨西哥人或中國人
13:19
from the people in Pennsylvania,
255
799848
1567
會奪取賓夕法尼亞州人的工作,
13:21
it's the robots and algorithms.
256
801439
1743
而是機器人和電腦演算法,
13:23
So unless you plan to build a big wall
on the border of California --
257
803206
4184
除非你計劃在加州州界
豎立個大圍牆──
13:27
(Laughter)
258
807414
1134
(笑聲)
13:28
the wall on the border with Mexico
is going to be very ineffective.
259
808572
3691
在墨西哥國界的圍牆是毫無用處的。
13:32
And I was struck when I watched
the debates before the election,
260
812287
6348
當我聽美國選舉前的
辯論,我很驚訝:
13:38
I was struck that certainly Trump
did not even attempt to frighten people
261
818659
5737
我驚訝為什麼川普
沒有嘗試恐嚇工人說:
13:44
by saying the robots will take your jobs.
262
824420
2576
「機械人會奪去工作」呢?
13:47
Now even if it's not true,
it doesn't matter.
263
827020
2299
其實就算這不是真的,但也不重要。
13:49
It could have been an extremely
effective way of frightening people --
264
829343
3518
這可以是恐嚇人民的極有效方法──
13:52
(Laughter)
265
832885
1001
(笑聲)
13:53
and galvanizing people:
266
833910
1161
和刺激人民的:
「機械人會奪去你的工作!」
13:55
"The robots will take your jobs!"
267
835095
1609
13:56
And nobody used that line.
268
836728
1355
但沒有競選人用這口號,
13:58
And it made me afraid,
269
838107
2692
這倒是使我害怕,
14:00
because it meant
that no matter what happens
270
840823
4048
因為這顯示出不管
14:04
in universities and laboratories,
271
844895
2146
在大學和實驗室,
14:07
and there, there is already
an intense debate about it,
272
847065
2765
在那裡,這潛在危機
已經常被討論了,
14:09
but in the mainstream political system
and among the general public,
273
849854
4094
但在政界主流系統和大眾媒體中,
14:13
people are just unaware
274
853972
2110
人民好像是毫不知情的,
14:16
that there could be an immense
technological disruption --
275
856106
4510
一個極為龐大的科技衝擊將要來臨,
14:20
not in 200 years,
but in 10, 20, 30 years --
276
860640
4122
不是 200 年後
而是在 10、20、30 年──
14:24
and we have to do something about it now,
277
864786
2570
所以我們現在必須要做準備,
14:27
partly because most of what we teach
children today in school or in college
278
867380
6276
部份原因是,
因為學校或大學現在教的
14:33
is going to be completely irrelevant
to the job market of 2040, 2050.
279
873680
6001
會完全與 2040、2050 年代的
就業環境全無關連。
14:39
So it's not something we'll need
to think about in 2040.
280
879705
3358
所以這些不能等到
2040 年才考慮,
14:43
We need to think today
what to teach the young people.
281
883087
3593
我們今天就得考慮該教
年輕人什麼了。
14:46
CA: Yeah, no, absolutely.
282
886704
2653
克:是的,絕對需要。
14:50
You've often written about
moments in history
283
890415
3917
你常寫到,在某歷史時刻中,
14:54
where humankind has ...
entered a new era, unintentionally.
284
894356
6859
人類不知然的,進入了一個新紀元。
15:01
Decisions have been made,
technologies have been developed,
285
901626
2868
某些政策被採納,
某些科技被發明了,
15:04
and suddenly the world has changed,
286
904518
2371
一瞬間世界就已經變了,
15:06
possibly in a way
that's worse for everyone.
287
906913
2467
但可能是對大家都不利的。
15:09
So one of the examples
you give in "Sapiens"
288
909404
2075
其中一個例子你在
《人類大歷史》 中提過,
15:11
is just the whole agricultural revolution,
289
911503
2091
就是總體的農業革命:
15:13
which, for an actual person
tilling the fields,
290
913618
3554
它對一個耕種農地的人來講,
15:17
they just picked up a 12-hour
backbreaking workday
291
917196
3180
他們剛接納了
一天 12 小時的要命工作,
15:20
instead of six hours in the jungle
and a much more interesting lifestyle.
292
920400
6248
來取替以往在森林
更有樂趣的 6 小時生活。
15:26
(Laughter)
293
926672
1042
(笑聲)
15:27
So are we at another possible
phase change here,
294
927738
3189
所以是否我們又可能面臨革命了,
15:30
where we kind of sleepwalk into a future
that none of us actually wants?
295
930951
4488
我們就像夢遊人踏進一個
根本不想要的未來?
15:35
YNH: Yes, very much so.
296
935878
2733
尤:是的,就是這樣。
15:38
During the agricultural revolution,
297
938635
1837
在農業革命時代,
15:40
what happened is that immense
technological and economic revolution
298
940496
4420
那巨大的科技和經濟改變
15:44
empowered the human collective,
299
944940
2865
賦予整體人類很大的力量。
15:47
but when you look at actual
individual lives,
300
947829
2953
但當你觀察人民的實質生活時,
15:50
the life of a tiny elite
became much better,
301
950806
3494
你發現只是小部分
菁英之生活有大提升,
15:54
and the lives of the majority of people
became considerably worse.
302
954324
4238
剩餘大部份人的生活是糟糕很多。
15:58
And this can happen again
in the 21st century.
303
958586
2705
這可能會在 21 世紀重演。
16:01
No doubt the new technologies
will empower the human collective.
304
961315
4866
不可置疑,新的科技會加強
人類的集體力量,
16:06
But we may end up again
305
966205
2720
但結果有可能再度還是
16:08
with a tiny elite reaping
all the benefits, taking all the fruits,
306
968949
4457
只有極少之菁英
獲得所有的利益,獨享勝果,
16:13
and the masses of the population
finding themselves worse
307
973430
4186
而大部分的人民會
發現自己比以前還差多了,
16:17
than they were before,
308
977640
1301
16:18
certainly much worse than this tiny elite.
309
978965
2788
生活肯定是大大低於這些少數菁英。
16:22
CA: And those elites
might not even be human elites.
310
982477
2655
克:這些菁英可能不是人類菁英,
16:25
They might be cyborgs or --
311
985156
1757
有可能是改造人或──
16:26
YNH: Yeah, they could be
enhanced super humans.
312
986937
2207
尤:對,他們也可能是
增強超級人類,
16:29
They could be cyborgs.
313
989168
1255
也可能是改造人,
16:30
They could be completely
nonorganic elites.
314
990447
2357
也可能是非生物菁英,
16:32
They could even be
non-conscious algorithms.
315
992828
2528
也甚至是非意識的演算法。
16:35
What we see now in the world
is authority shifting away
316
995380
4911
我們可觀察到,
現今世界已經漸把權柄
16:40
from humans to algorithms.
317
1000315
2269
從人類轉移到演算法了。
16:42
More and more decisions --
about personal lives,
318
1002608
3524
越來越多的決策──
關於個人生活,
16:46
about economic matters,
about political matters --
319
1006156
2672
關於經濟事項,關於政治事務──
16:48
are actually being taken by algorithms.
320
1008852
2479
已實質被演算法奪取了。
16:51
If you ask the bank for a loan,
321
1011355
2634
如果你去銀行申請貸款,
16:54
chances are your fate is decided
by an algorithm, not by a human being.
322
1014013
4697
很大機會你的命運是由
演算法來決定,而非經人手了。
16:58
And the general impression
is that maybe Homo sapiens just lost it.
323
1018734
6187
現在的一般看法是覺得人類
是不是已經打輸了?
17:04
The world is so complicated,
there is so much data,
324
1024945
4560
世界是那麼的複雜,那麼多的數據,
17:09
things are changing so fast,
325
1029529
2554
事物也瞬息萬變,
17:12
that this thing that evolved
on the African savanna
326
1032107
3601
所以在非洲大草原進化出來的這套,
17:15
tens of thousands of years ago --
327
1035732
1707
從數十萬年前──
17:17
to cope with a particular environment,
328
1037463
3497
來駕馭某特定大環境,
17:20
a particular volume
of information and data --
329
1040984
3484
來處理某特定數量的資訊和數據──
17:24
it just can't handle the realities
of the 21st century,
330
1044492
4336
這套是絕對不能應付
21 世紀的現實要求了,
17:28
and the only thing
that may be able to handle it
331
1048852
2897
而唯一有可能滿足這要求的,
17:31
is big-data algorithms.
332
1051773
2072
就只有是大數據分析了。
17:33
So no wonder more and more authority
is shifting from us to the algorithms.
333
1053869
6181
所以不難理解,越來越多的決策,
已從我們轉移到演算法分析了。
17:40
CA: So we're in New York City
for the first of a series of TED Dialogues
334
1060677
3849
克:我們在紐約現場
舉行首場的 TED Dialogues 系列,
17:44
with Yuval Harari,
335
1064550
2297
講員為尤瓦爾 · 哈拉瑞。
17:46
and there's a Facebook Live
audience out there.
336
1066871
3844
我們也有臉書直播的聽眾,
17:50
We're excited to have you with us.
337
1070739
1651
我們很高興你們的參與,
17:52
We'll start coming
to some of your questions
338
1072414
2102
我們一會兒就開始
回答你們的一些問題,
17:54
and questions of people in the room
339
1074540
1714
和現場觀眾的問題。
17:56
in just a few minutes,
340
1076278
1165
幾分鐘即開始,
17:57
so have those coming.
341
1077467
1964
請準備好問題。
17:59
Yuval, if you're going
to make the argument
342
1079455
3897
尤瓦爾,如果您要辯論,
18:03
that we need to get past nationalism
because of the coming technological ...
343
1083376
6135
我們有必要超越國家主義,
由於即將來臨的科技──
18:11
danger, in a way,
344
1091038
1841
危險,可以說,
18:12
presented by so much of what's happening
345
1092903
1945
以當今多方面發生之事情顯示,
18:14
we've got to have
a global conversation about this.
346
1094872
2443
對此我們必需要有全球性的討論。
18:17
Trouble is, it's hard to get people
really believing that, I don't know,
347
1097339
3428
但難題是不容易使人
真去相信,我不知道,
18:20
AI really is an imminent
threat, and so forth.
348
1100791
2161
人工智慧真的是燃眉之急等等,
18:22
The things that people,
some people at least,
349
1102976
2726
人人已注意到的,至少某些人,
18:25
care about much more immediately, perhaps,
350
1105726
2035
可能此刻會比較重視的
18:27
is climate change,
351
1107785
1584
就是氣候變遷,
18:29
perhaps other issues like refugees,
nuclear weapons, and so forth.
352
1109393
4893
或其它像難民潮的議題,
核武器等等。
18:34
Would you argue that where
we are right now
353
1114310
5046
依我們目前的情況,
18:39
that somehow those issues
need to be dialed up?
354
1119380
3549
你會爭辯說這些該趕快處理嗎?
18:42
You've talked about climate change,
355
1122953
2160
你剛已談到氣候變遷,
18:45
but Trump has said
he doesn't believe in that.
356
1125137
3656
但川普曾公開表示他不相信是真的;
18:48
So in a way, your most powerful argument,
357
1128817
2439
因此可以說,你最有說服力的理據,
18:51
you can't actually use to make this case.
358
1131280
2746
現在你卻不能實際拿出來用了。
18:54
YNH: Yeah, I think with climate change,
359
1134050
2186
尤:對,關於氣候變遷,
18:56
at first sight, it's quite surprising
360
1136260
3707
初步看,這是意料不到的,
18:59
that there is a very close correlation
361
1139991
2504
確是有個很密切的關係
19:02
between nationalism and climate change.
362
1142519
3322
連繫著國家主義和氣候變遷,
19:05
I mean, almost always, the people
who deny climate change are nationalists.
363
1145865
4587
你看,幾乎總是這樣,
那些否定氣候變遷的人
都是國家主義者,
19:10
And at first sight, you think: Why?
364
1150476
2081
你第一反應會問:為什麼?
19:12
What's the connection?
365
1152581
1153
是有什麼關連原因?
19:13
Why don't you have socialists
denying climate change?
366
1153758
2786
為什麼沒有社會主義者
否定氣候變遷呢?
19:16
But then, when you think
about it, it's obvious --
367
1156568
2351
但只要你靜下來想想就知道──
19:18
because nationalism has no solution
to climate change.
368
1158943
3744
因為國家主義
對氣候變遷提不出解方。
19:22
If you want to be a nationalist
in the 21st century,
369
1162711
3196
如果你想在 21 世紀
做個國家主義者,
19:25
you have to deny the problem.
370
1165931
1872
你就必要否定這個問題了。
19:27
If you accept the reality of the problem,
then you must accept that, yes,
371
1167827
4487
但如果你認同這問題的真相,
你也就必須接受這點,
19:32
there is still room in the world
for patriotism,
372
1172338
2776
就是在這世界中,
還是有愛國主義的空間;
19:35
there is still room in the world
for having special loyalties
373
1175138
4151
在這世界中,還是有空間
表達特殊忠誠關係,
19:39
and obligations towards your own people,
towards your own country.
374
1179313
4634
和民族情操的發輝,
和國家情懷的表達。
19:43
I don't think anybody is really
thinking of abolishing that.
375
1183971
3820
我想沒有人是真想毀掉這些的。
19:47
But in order to confront climate change,
376
1187815
3001
但若要有效處理氣候變遷,
19:50
we need additional loyalties
and commitments
377
1190840
4211
我們需要更多的合作和決心,
19:55
to a level beyond the nation.
378
1195075
2005
站在超國界的基礎上。
19:57
And that should not be impossible,
379
1197104
2443
這其實不是不可能的,
19:59
because people can have
several layers of loyalty.
380
1199571
3692
因為人本來就擁有多重的忠心:
20:03
You can be loyal to your family
381
1203287
2404
你可以忠於你的家庭,
20:05
and to your community
382
1205715
1513
同時也忠於你的社區,
20:07
and to your nation,
383
1207252
1329
亦忠於你的國家,
20:08
so why can't you also be loyal
to humankind as a whole?
384
1208605
3628
那為什麼你不可以
也忠於人類共同體呢?
20:12
Of course, there are occasions
when it becomes difficult,
385
1212257
3399
當然,是會遇上難以取捨的衝突,
20:15
what to put first,
386
1215680
1783
該以什麼為先,
20:17
but, you know, life is difficult.
387
1217487
1823
但你也清楚,人生是艱難的,
20:19
Handle it.
388
1219334
1151
做個好決擇吧!
20:20
(Laughter)
389
1220509
2644
(笑聲)
20:23
CA: OK, so I would love to get
some questions from the audience here.
390
1223177
4498
克:好的,我很樂意聽聽
現場聽眾的問題。
20:27
We've got a microphone here.
391
1227699
1918
我們這裡有麥克風,
20:29
Speak into it, and Facebook,
get them coming, too.
392
1229641
3217
對著說就行,臉書聽眾也請準備。
20:32
Howard Morgan: One of the things that has
clearly made a huge difference
393
1232882
3434
摩根:有一件很明顯的關鍵事情,
20:36
in this country and other countries
394
1236340
1786
就是在這國家和其它國家
20:38
is the income distribution inequality,
395
1238150
2214
人均收入之不平衡情況。
20:40
the dramatic change
in income distribution in the US
396
1240388
4214
在美國之人均收入分佈,
20:44
from what it was 50 years ago,
397
1244626
1702
比起 50 年前,產生了巨變,
20:46
and around the world.
398
1246352
1151
全世界也這樣。
20:47
Is there anything we can do
to affect that?
399
1247527
3143
我們能做些什麼去影響它嗎?
20:50
Because that gets at a lot
of the underlying causes.
400
1250694
2841
因為這是很多其它問題的根源。
20:56
YNH: So far I haven't heard a very
good idea about what to do about it,
401
1256103
5314
尤:到目前,我還沒聽到
任何很好的解決方案,
21:01
again, partly because most ideas
remain on the national level,
402
1261441
3728
這也正是因為有很多想法
都還困在國家性層面上,
21:05
and the problem is global.
403
1265193
1768
但問題是跨國的。
21:06
I mean, one idea that we hear
quite a lot about now
404
1266985
2978
我想,有一個概念近來常聽到的
21:09
is universal basic income.
405
1269987
1832
是全民基本收入。
21:11
But this is a problem.
406
1271843
1151
但概念本身就含有問題:
21:13
I mean, I think it's a good start,
407
1273018
1652
我意思是,這是個好起點,
21:14
but it's a problematic idea because
it's not clear what "universal" is
408
1274694
3722
但這概念是有問題的,
因為不清楚「全民」是什麼意思?
21:18
and it's not clear what "basic" is.
409
1278440
1841
也不知道什麼是「基本」?
21:20
Most people when they speak
about universal basic income,
410
1280305
3381
很多提出這個全民基本收入的人,
21:23
they actually mean national basic income.
411
1283710
2785
還是想著「國家基本收入」,
21:26
But the problem is global.
412
1286519
1744
但這問題是跨國的。
21:28
Let's say that you have AI and 3D printers
taking away millions of jobs
413
1288287
5650
比如說,現在人工智慧和 3D 列印
奪取了孟加拉數百萬人的工作,
21:33
in Bangladesh,
414
1293961
1156
21:35
from all the people who make
my shirts and my shoes.
415
1295141
3248
他們是這些製造我穿在身上的
襯衫和皮鞋的工人,
21:38
So what's going to happen?
416
1298413
1306
那這該怎樣辦呢?
21:39
The US government will levy taxes
on Google and Apple in California,
417
1299743
6539
是否美國政府要向
加州的 Google 和 Apple 徵稅,
21:46
and use that to pay basic income
to unemployed Bangladeshis?
418
1306306
4581
來支付基本收入
給孟加拉國的失業者?
21:50
If you believe that,
you can just as well believe
419
1310911
2636
如果你相信這個,你不如也相信
21:53
that Santa Claus will come
and solve the problem.
420
1313571
3663
聖誕老人會來解決這問題了。
21:57
So unless we have really universal
and not national basic income,
421
1317258
5126
除非我們真的有全民基本收入,
而不是國家基本收入,
22:02
the deep problems
are not going to go away.
422
1322408
3135
這深層問題是不會消失的。
22:05
And also it's not clear what basic is,
423
1325567
2732
另外,還有「基本」是什麼呢?
22:08
because what are basic human needs?
424
1328323
2633
因為什麼是人類基本需求呢?
22:10
A thousand years ago,
just food and shelter was enough.
425
1330980
2810
一千年前,溫飽已是足夠了;
22:13
But today, people will say
education is a basic human need,
426
1333814
3611
但今天大家會說
教育也是人類基本需求,
22:17
it should be part of the package.
427
1337449
1573
教育也該含在其中,
22:19
But how much? Six years?
Twelve years? PhD?
428
1339046
3779
但至於程度呢?六年?
十二年?博士學位?
22:22
Similarly, with health care,
429
1342849
1833
同樣的,在醫療方面,
22:24
let's say that in 20, 30, 40 years,
430
1344706
2685
假設在 20、30、40 年後,
22:27
you'll have expensive treatments
that can extend human life
431
1347415
3773
你會接受昂貴的治療來延長壽命
22:31
to 120, I don't know.
432
1351212
1915
到 120 歲?我可不確定。
22:33
Will this be part of the basket
of basic income or not?
433
1353151
5191
那這也要包含在基本收入嗎?
22:38
It's a very difficult problem,
434
1358366
1429
這是非常困難的問題,
22:39
because in a world where people
lose their ability to be employed,
435
1359819
6258
因為當世界的
人民失去了謀生技能時,
22:46
the only thing they are going to get
is this basic income.
436
1366101
3581
人民只能靠這基本收入維生,
22:49
So what's part of it is a very,
very difficult ethical question.
437
1369706
5127
所以這基本收入該含什麼,
是個極度困難的倫理問題。
22:54
CA: There's a bunch of questions
on how the world affords it as well,
438
1374857
3304
克:還有很多問題是,
這世界靠什麼來支付這筆費用?
22:58
who pays.
439
1378185
1160
誰來付錢?
22:59
There's a question here
from Facebook from Lisa Larson:
440
1379369
2812
這是臉書來的問題,麗莎拉爾森:
23:02
"How does nationalism in the US now
441
1382205
2575
「現今在美國的國家主義,
23:04
compare to that between
World War I and World War II
442
1384804
3415
和上世紀第一次
和第二次大戰之間比較,
23:08
in the last century?"
443
1388243
1421
怎樣比?」
23:09
YNH: Well the good news, with regard
to the dangers of nationalism,
444
1389688
4448
尤:在好的方面,
關於國家主義帶來的危險,
23:14
we are in a much better position
than a century ago.
445
1394160
3923
我們今天比一世紀前好多了。
23:18
A century ago, 1917,
446
1398107
2672
一世紀前,在 1917 年當時,
23:20
Europeans were killing
each other by the millions.
447
1400803
3133
歐洲人民數以百萬計的互相殘殺,
23:23
In 2016, with Brexit,
as far as I remember,
448
1403960
4351
而在 2016 年,為英國脫歐之事,
依我能記得的,
23:28
a single person lost their life,
an MP who was murdered by some extremist.
449
1408335
5237
只有一個人為此喪命,
一位英國國會議員被極端分子謀殺。
23:33
Just a single person.
450
1413596
1533
只一個人而已。
23:35
I mean, if Brexit was about
British independence,
451
1415153
2685
你看,如果視英國脫歐
為英國爭取自由,
23:37
this is the most peaceful
war of independence in human history.
452
1417862
4751
這可算是人類歷史中,
最和平的獨立戰爭。
23:42
And let's say that Scotland
will now choose to leave the UK
453
1422637
5789
同時,如果蘇格蘭未來
選擇脫離英國,
23:48
after Brexit.
454
1428450
2176
在英國脫離歐盟之後,
23:50
So in the 18th century,
455
1430650
1984
相對在 18 世紀時,
23:52
if Scotland wanted -- and the Scots
wanted several times --
456
1432658
3232
如蘇格蘭想──
事實上蘇格蘭也有好幾次──
23:55
to break out of the control of London,
457
1435914
3533
擺脫倫敦的控制時,
23:59
the reaction of the government
in London was to send an army up north
458
1439471
4298
倫敦政府之回應,是派軍隊北伐,
24:03
to burn down Edinburgh
and massacre the highland tribes.
459
1443793
3471
把愛丁堡燒掉和屠殺高地部落族人;
24:07
My guess is that if, in 2018,
the Scots vote for independence,
460
1447288
5556
我猜如果在 2018 年,
蘇格蘭投票要獨立的話,
24:12
the London government
will not send an army up north
461
1452868
3409
倫敦政府不可能派軍隊北上
24:16
to burn down Edinburgh.
462
1456301
1603
去把愛丁堡燒平。
24:17
Very few people are now willing
to kill or be killed
463
1457928
4267
今天絕少人數會願意去殺或被殺,
24:22
for Scottish or for British independence.
464
1462219
2722
只為了蘇格蘭或英國之獨立。
24:24
So for all the talk
of the rise of nationalism
465
1464965
5020
所以說,不管常聽到
國家主義正崛起,
24:30
and going back to the 1930s,
466
1470009
2243
但是比 1930 年代,
24:32
to the 19th century, in the West at least,
467
1472276
3775
或再推前至 19 世紀,
起碼在西方世界,
24:36
the power of national sentiments
today is far, far smaller
468
1476075
6584
國家主義今天帶來的激情,
比上個世紀是少多了。
24:42
than it was a century ago.
469
1482683
1540
24:44
CA: Although some people now,
you hear publicly worrying
470
1484247
3837
克:雖然現在有些人──
你聽到他們公然的擔憂,
不知道這是否也正在改變,
24:48
about whether that might be shifting,
471
1488108
2756
24:50
that there could actually be
outbreaks of violence in the US
472
1490888
3398
就是可能在美國本土會有暴亂發生,
24:54
depending on how things turn out.
473
1494310
2347
取決於事態之未來發展。
24:56
Should we be worried about that,
474
1496681
1539
我們真該為這擔憂嗎?
或是你相信大局已改變了?
24:58
or do you really think
things have shifted?
475
1498244
2066
尤:沒改變,但我們是該擔心。
25:00
YNH: No, we should be worried.
476
1500334
1491
25:01
We should be aware of two things.
477
1501849
1625
我們須警惕兩件事:
首先,大家不要變得歇斯底里。
25:03
First of all, don't be hysterical.
478
1503498
1637
25:05
We are not back
in the First World War yet.
479
1505159
3447
我們還沒回到第一次世界大戰,
25:08
But on the other hand,
don't be complacent.
480
1508630
2940
但另一方面,亦不可躊躇滿志。
25:11
We reached from 1917 to 2017,
481
1511594
5374
人類能從 1917 年跨到 2017年,
25:16
not by some divine miracle,
482
1516992
2182
並不是因為神蹟,
25:19
but simply by human decisions,
483
1519198
2024
而是因為人的正確選擇。
25:21
and if we now start making
the wrong decisions,
484
1521246
2663
所以如果我們
現在開始做錯誤的抉擇,
25:23
we could be back
in an analogous situation to 1917
485
1523933
4485
我們是可能倒退
至類似 1917 年的情況,
25:28
in a few years.
486
1528442
1506
就在未來數年間。
25:29
One of the things I know as a historian
487
1529972
2321
一件事我身為歷史學家清楚得很,
25:32
is that you should never
underestimate human stupidity.
488
1532317
3675
就是你永遠不應低估人類的愚蠢。
25:36
(Laughter)
489
1536016
2883
(笑聲)
25:38
It's one of the most powerful
forces in history,
490
1538923
3084
它是歷史中最龐大力量之一:
25:42
human stupidity and human violence.
491
1542031
2327
人類的愚蠢和人類的殘暴。
25:44
Humans do such crazy things
for no obvious reason,
492
1544382
4105
人類能毫無原因地做些
極瘋狂的事情;
25:48
but again, at the same time,
493
1548511
1710
但卻同時,在人類歷史中
25:50
another very powerful force
in human history is human wisdom.
494
1550245
3604
有另一個非常龐大的力量
就是人類的智慧。
25:53
We have both.
495
1553873
1166
兩者共存在人類中。
25:55
CA: We have with us here
moral psychologist Jonathan Haidt,
496
1555063
2902
克:道德心理學家強納生海特在這裡,
25:57
who I think has a question.
497
1557989
1623
他有一個問題。
26:00
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.
498
1560691
1483
海特 : 多謝,尤瓦爾。
26:02
So you seem to be a fan
of global governance,
499
1562198
2483
看來您是位全球行政制之支持者,
26:04
but when you look at the map of the world
from Transparency International,
500
1564705
3520
但是如果你看到
國際透明組織的世界地圖,
26:08
which rates the level of corruption
of political institutions,
501
1568249
3328
它展示出政治機構的貪污程度,
26:11
it's a vast sea of red with little bits
of yellow here and there
502
1571601
3080
它幾乎是片紅色大海,
偶爾這裡那裡有些小黃點
26:14
for those with good institutions.
503
1574705
1605
來標識好的政權。
26:16
So if we were to have
some kind of global governance,
504
1576334
2501
所以如果我們真的有某種全球政府,
26:18
what makes you think it would end up
being more like Denmark
505
1578859
2831
你怎麼知道它會像丹麥,
26:21
rather than more like Russia or Honduras,
506
1581714
2040
而不像蘇聯或宏都拉斯?
26:23
and aren't there alternatives,
507
1583778
1501
而且可否有其它的選擇,
26:25
such as we did with CFCs?
508
1585303
2086
像我們監控氟氯碳化物一樣?
26:27
There are ways to solve global problems
with national governments.
509
1587413
3107
其實是有方法通過國家機構
來解決環球問題的。
26:30
What would world government
actually look like,
510
1590544
2214
世界政府會像怎樣的呢?
26:32
and why do you think it would work?
511
1592782
1721
同時為什麼您認為它會成功呢?
26:34
YNH: Well, I don't know
what it would look like.
512
1594527
3760
尤:哦,我不知道它會像什麼,
26:38
Nobody still has a model for that.
513
1598311
3052
尚且沒有人能提出一個模式。
26:41
The main reason we need it
514
1601387
2628
但我們需要它之主要原因,
26:44
is because many of these issues
are lose-lose situations.
515
1604039
4294
就是因為很多的問題
會是雙輸的局面。
26:48
When you have
a win-win situation like trade,
516
1608357
2892
當你有個雙贏的情況時,如貿易,
26:51
both sides can benefit
from a trade agreement,
517
1611273
2916
雙方都能從貿易合作中取得利益,
26:54
then this is something you can work out.
518
1614213
2264
這情況下雙方是可以找出方法的,
26:56
Without some kind of global government,
519
1616501
2346
就算是沒有某種世界政府,
26:58
national governments each
have an interest in doing it.
520
1618871
2854
各國政府都受激勵去協調;
27:01
But when you have a lose-lose situation
like with climate change,
521
1621749
3971
但是當有雙輸的局面時,
比如氣候變遷,
27:05
it's much more difficult
522
1625744
1641
這就變困難多了,
27:07
without some overarching
authority, real authority.
523
1627409
4886
如果缺乏一個
有執行實權的真正政府。
27:12
Now, how to get there
and what would it look like,
524
1632319
2762
至於如何能建立它和它會是怎樣的,
27:15
I don't know.
525
1635105
1360
我不知道。
27:16
And certainly there is no obvious reason
526
1636489
3737
但是可以說的確沒有明顯理由
27:20
to think that it would look like Denmark,
527
1640250
2280
去預想它會像丹麥一樣,
27:22
or that it would be a democracy.
528
1642554
1588
或一定是民主的,
27:24
Most likely it wouldn't.
529
1644166
2586
很可能它不會是。
27:26
We don't have workable democratic models
530
1646776
6031
我們還沒有一個能實施的民主制體
27:32
for a global government.
531
1652831
2096
套用在世界政府。
27:34
So maybe it would look more
like ancient China
532
1654951
3065
所以它可能會像古中國
27:38
than like modern Denmark.
533
1658040
1699
多於像現代丹麥。
27:39
But still, given the dangers
that we are facing,
534
1659763
5223
但是,考量到我們當前的危機,
27:45
I think the imperative of having
some kind of real ability
535
1665010
5120
我想這個迫切性,
去協調某些實質能力,
27:50
to force through difficult decisions
on the global level
536
1670154
4128
去強性通過一些
全球層面的艱難決策,
27:54
is more important
than almost anything else.
537
1674306
4130
幾乎比任何一切都更重要。
27:59
CA: There's a question from Facebook here,
538
1679411
2098
克:臉書觀眾有一個問題,
28:01
and then we'll get the mic to Andrew.
539
1681533
1893
然後我們會遞麥克風給安德魯。
28:03
So, Kat Hebron on Facebook,
540
1683450
2196
這是臉書的凱特,
28:05
calling in from Vail:
541
1685670
1668
從科羅拉多州韋爾打來的:
28:07
"How would developed nations manage
the millions of climate migrants?"
542
1687362
4211
「這些已發展國家,如何能妥善安排
數以百萬的氣候移民?」
28:12
YNH: I don't know.
543
1692638
2154
尤:我不知道。
28:14
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
544
1694816
1892
克:這是你的答案,凱特。
(笑聲)。
28:16
YNH: And I don't think
that they know either.
545
1696732
2146
尤:同時我相信他們也不曉得。
28:18
They'll just deny the problem, maybe.
546
1698902
1794
他們可能只會逃避這問題。
28:20
CA: But immigration, generally,
is another example of a problem
547
1700720
3025
克:其實移民,一般來說,
也是一個很好的難題例子,
28:23
that's very hard to solve
on a nation-by-nation basis.
548
1703769
2573
若想在國與國的層面上解決,
它是很難處理的。
28:26
One nation can shut its doors,
549
1706366
1470
一個國家可以把門關上,
28:27
but maybe that stores up
problems for the future.
550
1707860
2534
但這只是把問題留到未來。
28:30
YNH: Yes, I mean --
it's another very good case,
551
1710418
3872
尤:是的,我同意──
這是一個很好的例子,
28:34
especially because it's so much easier
552
1714314
2229
尤其今天是那麼容易去移民,
28:36
to migrate today
553
1716567
1831
28:38
than it was in the Middle Ages
or in ancient times.
554
1718422
3689
比起在中世紀,或是在上古時候。
28:42
CA: Yuval, there's a belief
among many technologists, certainly,
555
1722135
4463
克:尤瓦爾,現在有個信念,
尤其在技術專家中,
28:46
that political concerns
are kind of overblown,
556
1726622
2351
說那些政治問題,是誇大其詞而已,
28:48
that actually, political leaders
don't have that much influence
557
1728997
3697
其實政治領袖在這世界中
28:52
in the world,
558
1732718
1166
沒有那麼大的影響力,
28:53
that the real determination of humanity
at this point is by science,
559
1733908
3969
在這個時代,真正能導航
人類未來的是科學,
28:57
by invention, by companies,
560
1737901
1446
科技發明,或企業,
28:59
by many things
other than political leaders,
561
1739371
4392
或是很多其它的東西,
但決不是政治領袖,
29:03
and it's actually very hard
for leaders to do much,
562
1743787
2411
其實政府領袖是很難做些什麼的:
29:06
so we're actually worrying
about nothing here.
563
1746222
2358
我們只是杞人憂天。
29:09
YNH: Well, first, it should be emphasized
564
1749825
2236
尤:要明白,第一,我們需強調:
29:12
that it's true that political leaders'
ability to do good is very limited,
565
1752085
4997
政治領袖做好事之能力,
確實是很有限的,
29:17
but their ability to do harm is unlimited.
566
1757106
3043
但他們破壞之能力,是無限的。
29:20
There is a basic imbalance here.
567
1760173
2600
這裡有個根本不平衡的地方:
29:22
You can still press the button
and blow everybody up.
568
1762797
3568
你還是可以按一按扭,
去毀滅全人類。
29:26
You have that kind of ability.
569
1766389
1586
你真的有這種能力。
29:27
But if you want, for example,
to reduce inequality,
570
1767999
3569
但如果你想,比如說,
減低社會不平等,
29:31
that's very, very difficult.
571
1771592
1877
這是非常,非常艱難的,
29:33
But to start a war,
572
1773493
1396
但要開戰的話,
29:34
you can still do so very easily.
573
1774913
1851
這你很容易就可做到。
29:36
So there is a built-in imbalance
in the political system today
574
1776788
3592
所以,這是個
當今政治之結構性不平衡,
29:40
which is very frustrating,
575
1780404
1611
也讓人非常沮喪。
29:42
where you cannot do a lot of good
but you can still do a lot of harm.
576
1782039
4901
因你雖不能做很多好事,
但卻能作出極大傷害。
29:46
And this makes the political system
still a very big concern.
577
1786964
4144
這就是為什麼政治系統,
必然還是一個很大的議題。
29:51
CA: So as you look at
what's happening today,
578
1791632
2151
克:依您觀察現在世界事態,
29:53
and putting your historian's hat on,
579
1793807
1754
從歷史學家的角度評斷,
29:55
do you look back in history at moments
when things were going just fine
580
1795585
3526
在過去歷史中,
曾否有過雖是太平盛世,
29:59
and an individual leader really took
the world or their country backwards?
581
1799135
5333
但亦有因一個領袖
而陷全世界或國家後退嗎?
30:05
YNH: There are quite a few examples,
582
1805127
2629
尤:有好幾個案例。
30:07
but I should emphasize,
it's never an individual leader.
583
1807780
2819
但我必須強調,
從不會因為一個領袖而已;
30:10
I mean, somebody put him there,
584
1810623
1634
我的意思是,當事人也是
某些人推選他的,
30:12
and somebody allowed him
to continue to be there.
585
1812281
3283
而某些人也容許當事人繼續留著;
30:15
So it's never really just the fault
of a single individual.
586
1815588
4083
所以客觀說,
這從來不是一個人的錯,
30:19
There are a lot of people
behind every such individual.
587
1819695
4613
這人背後都是有很多人支持著的。
30:24
CA: Can we have the microphone
here, please, to Andrew?
588
1824332
3478
克:請把麥克風遞給安德魯。
30:30
Andrew Solomon: You've talked a lot
about the global versus the national,
589
1830952
3564
安德魯索羅門:您談了很多
全球主義和國家主義的比較,
30:34
but increasingly, it seems to me,
590
1834540
1626
但依我來看,日漸明顯的是,
30:36
the world situation
is in the hands of identity groups.
591
1836190
2643
世界局勢已經落在某些
擁有共同理想之團體組織中了。
30:38
We look at people within the United States
592
1838857
2310
我們看到在美國境內的居民,
30:41
who have been recruited by ISIS.
593
1841191
1627
竟然被伊斯蘭國恐怖組織招攬入會;
30:42
We look at these other groups
which have formed
594
1842842
2191
我們同時也看看其它的團體,
它們不局限於某些國界,
30:45
which go outside of national bounds
595
1845057
1962
30:47
but still represent
significant authorities.
596
1847043
2161
但也表現出相當程度的勢力。
30:49
How are they to be integrated
into the system,
597
1849228
2428
該如何把這些團體融入
傳統政治框架,
30:51
and how is a diverse set of identities
to be made coherent
598
1851680
3713
這類團體又如何能順利調合,
30:55
under either national
or global leadership?
599
1855417
2338
受制於國家或全球行政管理中?
30:59
YNH: Well, the problem
of such diverse identities
600
1859200
3221
尤:其實這些不同主義的組織,
31:02
is a problem from nationalism as well.
601
1862445
2056
其實也是從國家主義衍生出來的。
31:05
Nationalism believes
in a single, monolithic identity,
602
1865049
4355
國家主義相信單一、統一的概念,
31:09
and exclusive or at least
more extreme versions of nationalism
603
1869428
4116
它是獨尊的,或是說那些
比較偏激的國家主義份子,
31:13
believe in an exclusive loyalty
to a single identity.
604
1873568
3569
只會獨忠於一個團體。
31:17
And therefore, nationalism has had
a lot of problems
605
1877161
2916
所以說,國家主義歷來
都遇上很多困難,
31:20
with people wanting to divide
their identities
606
1880101
2876
去處理那些想自我分割
31:23
between various groups.
607
1883001
2063
為忠於多個不同主義的團體。
31:25
So it's not just a problem, say,
for a global vision.
608
1885088
4875
所以這問題不僅是
全球主義者要面對的。
31:30
And I think, again, history shows
609
1890360
3852
但我想歷史再一次教導,
31:34
that you shouldn't necessarily
think in such exclusive terms.
610
1894236
6127
我們不該堅守著這種排外的視野;
31:40
If you think that there is just
a single identity for a person,
611
1900387
3408
如果你的思路是
一個人只能擁有一個身份,
31:43
"I am just X, that's it, I can't be
several things, I can be just that,"
612
1903819
5040
「我就是某某,就這樣!
我不能有多重身份,
我只有一個身份」,
31:48
that's the start of the problem.
613
1908883
2096
這就正是問題的開端了。
31:51
You have religions, you have nations
614
1911003
2788
某些宗教,某些國家,
31:53
that sometimes demand exclusive loyalty,
615
1913815
3182
有時候是要求你獨忠不二的,
31:57
but it's not the only option.
616
1917021
1731
但這些不是唯一的選擇。
31:58
There are many religions and many nations
617
1918776
2382
世界上有很多宗教和很多國家,
32:01
that enable you to have
diverse identities at the same time.
618
1921182
3878
容許你同時有多重身份的。
32:05
CA: But is one explanation
of what's happened in the last year
619
1925084
4357
克:如要試圖解釋去年發生的事情,
32:09
that a group of people have got
fed up with, if you like,
620
1929465
5180
某一階層的民眾受夠了
這些所謂自由派精英,
32:14
the liberal elites,
for want of a better term,
621
1934669
3167
希望有更好的說法,
32:17
obsessing over many, many different
identities and them feeling,
622
1937860
4373
著迷於很多很多不同的身份認同;
但這階層的人想,
32:22
"But what about my identity?
I am being completely ignored here.
623
1942257
3859
「那我的身份又怎樣?
我已經被完全忽略掉了。
32:26
And by the way, I thought
I was the majority"?
624
1946140
2974
可不要忘記,我還以為
我們是主流呢?」
32:29
And that that's actually
sparked a lot of the anger.
625
1949138
2981
這想法正是構成很大的民憤之原因。
32:32
YNH: Yeah. Identity is always problematic,
626
1952738
3145
尤:對,身份認知總是大問題,
32:35
because identity is always based
on fictional stories
627
1955907
4310
因為這認知是建立在虛構的故事上,
32:40
that sooner or later collide with reality.
628
1960241
2889
而故事遲早會與現實相撞。
32:43
Almost all identities,
629
1963710
1518
幾乎所有的身份認知,
32:45
I mean, beyond the level
of the basic community
630
1965252
3411
我指的是,任何超越
那些基本生活圈子內的,
32:48
of a few dozen people,
631
1968687
1469
大概人數也不過是數十人,
32:50
are based on a fictional story.
632
1970180
1929
都建立在一個虛構的故事上。
32:52
They are not the truth.
633
1972133
1641
這故事不是真理,
32:53
They are not the reality.
634
1973798
1315
更不是實際的狀況:
32:55
It's just a story that people invent
and tell one another
635
1975137
3094
故事只是某些人虛構出來,
32:58
and start believing.
636
1978255
1491
而大家互傳,之後大家就相信了。
32:59
And therefore all identities
are extremely unstable.
637
1979770
5320
因為這樣,所有的身份都非常脆弱,
33:05
They are not a biological reality.
638
1985114
2527
這些身份都沒有
生物上的事實支撐著:
33:07
Sometimes nationalists, for example,
639
1987665
2006
有些國家主義者,舉例說,
33:09
think that the nation
is a biological entity.
640
1989695
2927
會想國家是個生物單元,
33:12
It's made of the combination
of soil and blood,
641
1992646
3613
是大地泥土和血的混成物,
33:16
creates the nation.
642
1996283
1702
再團聚為一個國家,
33:18
But this is just a fictional story.
643
1998009
3092
但這純粹是一個虛構故事。
33:21
CA: Soil and blood
kind of makes a gooey mess.
644
2001125
2563
克:泥土和血是一團糟啊。
33:23
(Laughter)
645
2003712
1822
(笑聲)
33:25
YNH: It does, and also
it messes with your mind
646
2005558
3024
尤:是的,它也能混亂你的思想,
33:28
when you think too much
that I am a combination of soil and blood.
647
2008606
4784
如果你常想自己是土和血的混成物。
33:33
If you look from a biological perspective,
648
2013414
2867
如果你是從生物角度的立場來想,
33:36
obviously none of the nations
that exist today
649
2016305
3478
那明顯的是,沒有一個現今的國家,
33:39
existed 5,000 years ago.
650
2019807
2243
5000 年之前是存在的。
33:42
Homo sapiens is a social animal,
that's for sure.
651
2022074
3858
人類是一個社會動物,這是肯定的,
33:45
But for millions of years,
652
2025956
2427
但是幾百萬年來,
33:48
Homo sapiens and our hominid ancestors
lived in small communities
653
2028407
4639
人類和原始人類祖先都住在小社團,
33:53
of a few dozen individuals.
654
2033070
2329
才不過幾十人,
33:55
Everybody knew everybody else.
655
2035423
2127
每人都認識每個人。
33:57
Whereas modern nations
are imagined communities,
656
2037574
4021
但是現代的國家
只是個構思出來的團體,
34:01
in the sense that I don't even know
all these people.
657
2041619
2551
因為我根本不認識全國的人。
34:04
I come from a relatively
small nation, Israel,
658
2044194
2848
我來自以色列,一個小國家,
34:07
and of eight million Israelis,
659
2047066
2143
約八百萬以色列人民;
34:09
I never met most of them.
660
2049233
1990
絕大部分人我從來沒接觸過,
34:11
I will never meet most of them.
661
2051247
2308
我也永遠都不會認識他們,
34:13
They basically exist here.
662
2053579
2562
他們只是存在著。
34:16
CA: But in terms of this identity,
663
2056165
2749
克:依這種身分認同角度來看,
34:18
this group who feel left out
and perhaps have work taken away,
664
2058938
5437
感覺被遺棄、很可能
連工作也被奪去的這個階層,
34:24
I mean, in "Homo Deus,"
665
2064399
2294
我是指,在《人類大命運》書中,
34:26
you actually speak of this group
in one sense expanding,
666
2066717
3111
你有指出這群人正在擴大,
34:29
that so many people
may have their jobs taken away
667
2069852
3622
因為有很多人的工作將被奪走,
34:33
by technology in some way
that we could end up with
668
2073498
4380
被科技取代;最後我們可能會剩下
34:37
a really large -- I think you call it
a "useless class" --
669
2077902
3171
非常龐大的──記得你稱它為
「無用的階層」──
34:41
a class where traditionally,
670
2081097
2103
這階層傳統以來,
34:43
as viewed by the economy,
these people have no use.
671
2083224
2731
是以經濟生產而建立的,
現在就都沒用了。
34:45
YNH: Yes.
672
2085979
1198
尤:對。
34:47
CA: How likely a possibility is that?
673
2087201
2931
克:這有多大的可能性呢?
34:50
Is that something
we should be terrified about?
674
2090156
2744
我們應該對此驚恐嗎?
34:52
And can we address it in any way?
675
2092924
2659
還有我們能有方法應對它嗎?
34:55
YNH: We should think about it
very carefully.
676
2095607
2247
尤:我們要非常謹慎思考這問題。
34:57
I mean, nobody really knows
what the job market will look like
677
2097878
2971
我是說,沒有人真的知道
我們在 2040、2050 年的就業情況,
35:00
in 2040, 2050.
678
2100873
1690
35:02
There is a chance
many new jobs will appear,
679
2102587
2708
是有可能會有很多新的就業機會,
35:05
but it's not certain.
680
2105319
1754
但這不可肯定。
35:07
And even if new jobs do appear,
681
2107097
2211
就算是有新的行業出來,
35:09
it won't necessarily be easy
682
2109332
1984
它不一定是一個 50 歲的
35:11
for a 50-year old unemployed truck driver
683
2111340
2999
失業卡車司機容易勝任的,
35:14
made unemployed by self-driving vehicles,
684
2114363
3033
失業之原因是被無人駕車取代了;
35:17
it won't be easy
for an unemployed truck driver
685
2117420
3653
一個失業卡車司機是不容易
35:21
to reinvent himself or herself
as a designer of virtual worlds.
686
2121097
4786
去重塑自己為虛擬世界的設計師。
35:25
Previously, if you look at the trajectory
of the industrial revolution,
687
2125907
4182
依過去來看,如果
你觀察工業革命的走勢,
35:30
when machines replaced humans
in one type of work,
688
2130113
4157
當機器在某行業取代了人類,
35:34
the solution usually came
from low-skill work
689
2134294
4281
解緩方法就是
35:38
in new lines of business.
690
2138599
2588
在新的行業裡找到低技能的工作:
35:41
So you didn't need any more
agricultural workers,
691
2141211
3402
比如你不需要農業勞工,
35:44
so people moved to working
in low-skill industrial jobs,
692
2144637
5414
這些人就去低技術的
工業生產線就業;
35:50
and when this was taken away
by more and more machines,
693
2150075
3469
而當這些又被更多的機器取替後,
35:53
people moved to low-skill service jobs.
694
2153568
2970
這些人就遷到低技術的服務性行業。
35:56
Now, when people say there will
be new jobs in the future,
695
2156562
3360
但現在,有人說未來會有新的工作,
35:59
that humans can do better than AI,
696
2159946
2429
而且人類會比人工智慧做得更好,
36:02
that humans can do better than robots,
697
2162399
1830
人類會比機械人做得更好,
36:04
they usually think about high-skill jobs,
698
2164253
2640
他們想的都是高技術的工作,
36:06
like software engineers
designing virtual worlds.
699
2166917
3871
像軟體工程師設計虛擬世界。
36:10
Now, I don't see how
an unemployed cashier from Wal-Mart
700
2170812
5394
可是,我無法想像,
一位失業的沃爾瑪大賣場出納員,
36:16
reinvents herself or himself at 50
as a designer of virtual worlds,
701
2176230
4623
能在 50 歲時轉行為
虛擬世界設計師;
36:20
and certainly I don't see
702
2180877
1471
我更不能想像,
36:22
how the millions of unemployed
Bangladeshi textile workers
703
2182372
3467
這數百萬孟加拉國籍的
失業紡織工人,
36:25
will be able to do that.
704
2185863
1611
如何能夠做得到。
36:27
I mean, if they are going to do it,
705
2187498
1720
我是說,如果我們真要做到,
36:29
we need to start teaching
the Bangladeshis today
706
2189242
3356
我們今天就要教導這些
孟加拉國籍工人,
36:32
how to be software designers,
707
2192622
1754
如何成為軟體設計師。
36:34
and we are not doing it.
708
2194400
1243
但是我們現在沒這樣做,
36:35
So what will they do in 20 years?
709
2195667
2491
20 年後這群人能做什麼?
36:38
CA: So it feels like you're really
highlighting a question
710
2198182
3914
克:我感到你真的突顯了一個問題,
36:42
that's really been bugging me
the last few months more and more.
711
2202120
4183
也真的是這數月來,
越來越困擾我的,
36:46
It's almost a hard question
to ask in public,
712
2206327
2855
這幾乎是一個在大眾前忌諱的問題,
36:49
but if any mind has some wisdom
to offer in it, maybe it's yours,
713
2209206
3391
但是如果有人能作出有智慧的回應,
這人可能是你,
36:52
so I'm going to ask you:
714
2212621
1545
所以我現在請問你:
36:54
What are humans for?
715
2214190
1878
「人類有什麼意義?」
36:57
YNH: As far as we know, for nothing.
716
2217052
1934
尤:據我們所知的,毫無意義。
36:59
(Laughter)
717
2219010
1712
(笑聲)
37:00
I mean, there is no great cosmic drama,
some great cosmic plan,
718
2220746
5526
我是指,沒有偉大的神曲,
偉大的神的計劃,
37:06
that we have a role to play in.
719
2226296
2841
等待著我們去參與。
37:09
And we just need to discover
what our role is
720
2229161
3024
我們只需要發掘自我的角色,
37:12
and then play it to the best
of our ability.
721
2232209
2992
然後演繹得盡善盡美就是了。
37:15
This has been the story of all religions
and ideologies and so forth,
722
2235225
4978
這是所有宗教
和思想體系的共同故事。
37:20
but as a scientist, the best I can say
is this is not true.
723
2240227
3478
但身為一個科學家,
我只能說,這不是事實;
37:23
There is no universal drama
with a role in it for Homo sapiens.
724
2243729
5358
沒有什麼偉大的神曲,
盼望我們人類參與。
37:29
So --
725
2249111
1681
所以──
37:30
CA: I'm going to push back on you
just for a minute,
726
2250816
2493
克:我要追問你。
37:33
just from your own book,
727
2253333
1194
在你的書中,
37:34
because in "Homo Deus,"
728
2254551
1324
因為在《人類大命運》中,
37:35
you give really one of the most coherent
and understandable accounts
729
2255899
5059
你作了一個最緊密和能理解的訴說,
37:40
about sentience, about consciousness,
730
2260982
2232
關於感知性,關於自覺性,
37:43
and that unique sort of human skill.
731
2263238
2958
和那人類獨一無二的技能。
37:46
You point out that it's different
from intelligence,
732
2266220
2493
你也說這智慧,
37:48
the intelligence
that we're building in machines,
733
2268737
2334
和我們設計在機器中的
智慧是不同的。
37:51
and that there's actually a lot
of mystery around it.
734
2271095
3658
其實關於這一點,
還是有很多的奧秘:
37:54
How can you be sure there's no purpose
735
2274777
3377
你怎樣確定是沒有意義的呢?
37:58
when we don't even understand
what this sentience thing is?
736
2278178
4051
當我們還不全明白這感知性是什麼?
38:02
I mean, in your own thinking,
isn't there a chance
737
2282253
2576
我是想,在你的思路範疇中,
會不會有一個可能性,
38:04
that what humans are for
is to be the universe's sentient things,
738
2284853
4312
人類的意義就是要
成就宇宙的感知性代表物,
38:09
to be the centers of joy and love
and happiness and hope?
739
2289189
3423
成為宇宙中的
喜悅和愛和快樂和希望?
38:12
And maybe we can build machines
that actually help amplify that,
740
2292636
3035
我們同時也許可以設計一些
擴大這方面的機器,
38:15
even if they're not going to become
sentient themselves?
741
2295695
2664
就算這些機器本身
不會真的有感知性的?
38:18
Is that crazy?
742
2298383
1151
這是狂想嗎?
38:19
I kind of found myself hoping that,
reading your book.
743
2299558
3483
當我在閱讀你的書時,
我心底有著這寄望。
38:23
YNH: Well, I certainly think that the most
interesting question today in science
744
2303065
3857
尤:是的,我想當今科學中
最有趣的問題,
38:26
is the question
of consciousness and the mind.
745
2306946
2423
就是關於自覺性和人的思想。
38:29
We are getting better and better
in understanding the brain
746
2309393
3498
我們對頭腦機能越來越了解,
38:32
and intelligence,
747
2312915
1260
還有智力,
38:34
but we are not getting much better
748
2314199
2537
但我們沒有多大的進步,
38:36
in understanding the mind
and consciousness.
749
2316760
2343
對思想和自覺性之了解。
38:39
People often confuse intelligence
and consciousness,
750
2319127
3362
一般人容易混淆智力和自覺性,
38:42
especially in places like Silicon Valley,
751
2322513
2299
尤其是在矽谷這類地方,
38:44
which is understandable,
because in humans, they go together.
752
2324836
3757
這也是可以理解的,
因為在人類,這兩者是共存的。
38:48
I mean, intelligence basically
is the ability to solve problems.
753
2328617
3579
我的意思是,智力基本上是
解決問題的能力;
38:52
Consciousness is the ability
to feel things,
754
2332220
2542
自覺性是能感知事物,
38:54
to feel joy and sadness
and boredom and pain and so forth.
755
2334786
5212
能感知喜悅和悲哀,
無聊和痛楚等等;
39:00
In Homo sapiens and all other mammals
as well -- it's not unique to humans --
756
2340022
4039
這些是人類和所有哺乳動物
都能的──不是人類獨能的──
39:04
in all mammals and birds
and some other animals,
757
2344085
2647
所有哺乳動物和鳥類
和其它一些動物,
39:06
intelligence and consciousness
go together.
758
2346756
2650
智力和自覺性是並行的。
39:09
We often solve problems by feeling things.
759
2349430
3578
我們常依賴我們的感覺去解決問題,
39:13
So we tend to confuse them.
760
2353032
1493
所以我們常把它們混同了,
39:14
But they are different things.
761
2354549
1465
但其實它們是不同的事物。
39:16
What's happening today
in places like Silicon Valley
762
2356038
3088
目前在矽谷這類地方進行的,
39:19
is that we are creating
artificial intelligence
763
2359150
3626
是研發人工智慧,
39:22
but not artificial consciousness.
764
2362800
1822
但不是人工自覺性。
39:24
There has been an amazing development
in computer intelligence
765
2364646
3380
可以說在電腦智能方面,
39:28
over the last 50 years,
766
2368050
1562
過往 50 年來真是有驚人的進步,
39:29
and exactly zero development
in computer consciousness,
767
2369636
4201
但是在電腦自覺性只有零進步。
39:33
and there is no indication that computers
are going to become conscious
768
2373861
3686
同時也沒有跡象顯示
電腦有一天會有自覺性,
39:37
anytime soon.
769
2377571
2531
起碼不在可想像的未來當中。
39:40
So first of all, if there is
some cosmic role for consciousness,
770
2380126
5650
所以說,首先,如果自覺性
在宇宙中有特殊角色,
39:45
it's not unique to Homo sapiens.
771
2385800
2130
這不是人類獨有的。
39:47
Cows are conscious, pigs are conscious,
772
2387954
2319
牛也自覺,豬也自覺,
39:50
chimpanzees are conscious,
chickens are conscious,
773
2390297
2833
黑猩猩也自覺,雞也自覺,
39:53
so if we go that way, first of all,
we need to broaden our horizons
774
2393154
3853
所以如果要向這方探索,
首先我們必要開闊我們的視野;
39:57
and remember very clearly we are not
the only sentient beings on Earth,
775
2397031
4725
而且要非常清楚記得,我們不是
地球上唯一有感知性的生物。
40:01
and when it comes to sentience --
776
2401780
1795
依感知性來說──
40:03
when it comes to intelligence,
there is good reason to think
777
2403599
3312
依智力來說,
我們確是有很好理由去相信
40:06
we are the most intelligent
of the whole bunch.
778
2406935
3296
我們是這群最聰明的;
40:10
But when it comes to sentience,
779
2410255
2574
但是依感知性來說,
40:12
to say that humans are more
sentient than whales,
780
2412853
3158
如果我們說人類的感知勝於鯨魚,
40:16
or more sentient than baboons
or more sentient than cats,
781
2416035
4147
或感知勝於狒狒,或感知勝於貓,
40:20
I see no evidence for that.
782
2420206
2294
我是沒看到證據的。
40:22
So first step is, you go
in that direction, expand.
783
2422524
3607
所以第一步,如你想走這方向,
首先擴大範圍。
40:26
And then the second question
of what is it for,
784
2426155
3982
跟著的第二問題是:
「為了什麼目的?」
40:30
I would reverse it
785
2430161
1782
我會反問,
40:31
and I would say that I don't think
sentience is for anything.
786
2431967
4236
我會說:「我不知道
感知性有任何目的。」
40:36
I think we don't need
to find our role in the universe.
787
2436227
4172
我想我們不需要
找我們在宇宙的角色,
40:40
The really important thing
is to liberate ourselves from suffering.
788
2440423
5813
真正重要的事情,
是要使我們脫離痛苦。
40:46
What characterizes sentient beings
789
2446260
2993
感知生物的特徵,
40:49
in contrast to robots, to stones,
790
2449277
2720
相對於機械人,或石頭,
40:52
to whatever,
791
2452021
1183
或任何其它的,
40:53
is that sentient beings
suffer, can suffer,
792
2453228
3791
就是感知生物感覺到苦,會受苦。
40:57
and what they should focus on
793
2457043
2340
所以他們需要注意的是,
40:59
is not finding their place
in some mysterious cosmic drama.
794
2459407
4120
並不是在神秘的神曲中找個位子,
41:03
They should focus on understanding
what suffering is,
795
2463551
3819
而是該致力去了解痛苦是什麼,
41:07
what causes it and how
to be liberated from it.
796
2467394
3359
它怎樣產生的,
和如何能解脫遠離痛苦。
41:11
CA: I know this is a big issue for you,
and that was very eloquent.
797
2471392
3477
克:我知道這對你是一個重要的問題,
而您的回答也是極精闢。
41:14
We're going to have a blizzard
of questions from the audience here,
798
2474893
3414
我們現場聽眾有非常多的問題,
41:18
and maybe from Facebook as well,
799
2478331
1920
臉書的聽眾也有,
41:20
and maybe some comments as well.
800
2480275
1673
同時也可能有些評語。
41:21
So let's go quick.
801
2481972
1796
好!
41:23
There's one right here.
802
2483792
1430
這邊有一位,
41:26
Keep your hands held up
at the back if you want the mic,
803
2486872
2809
坐後面的,如果要麥克風
請把手舉高,
41:29
and we'll get it back to you.
804
2489705
1419
我們會有安排。
41:31
Question: In your work, you talk a lot
about the fictional stories
805
2491148
3119
問題:你的著作中,
多處談及到虛構的故事,
41:34
that we accept as truth,
806
2494291
1344
我們卻認作為事實,
41:35
and we live our lives by it.
807
2495659
1717
而且更依它為生活指引。
41:37
As an individual, knowing that,
808
2497400
2499
對您個人來說,明白到這一點後,
41:39
how does it impact the stories
that you choose to live your life,
809
2499923
3746
這對你已選擇的虛構故事
有怎樣影響嗎?
41:43
and do you confuse them
with the truth, like all of us?
810
2503693
3740
你會像很多人,
將故事與真實混淆嗎?
41:48
YNH: I try not to.
811
2508066
1211
尤:我試著防備。
41:49
I mean, for me, maybe the most
important question,
812
2509301
2768
對我來說,最重要的問題,
41:52
both as a scientist and as a person,
813
2512093
2478
不論是以科學家身份或是個人身份,
41:54
is how to tell the difference
between fiction and reality,
814
2514595
3875
是能夠清楚分辨虛構和現實,
41:58
because reality is there.
815
2518494
2596
因為現實是存在的。
42:01
I'm not saying that everything is fiction.
816
2521114
2082
我不是說所有一切都是虛構的,
42:03
It's just very difficult for human beings
to tell the difference
817
2523220
3052
只是對人類來說,是很難去分辨
42:06
between fiction and reality,
818
2526296
1617
虛構和現實。
42:07
and it has become more and more difficult
as history progressed,
819
2527937
4945
而且隨著歷史的累積,
也變得越來越扭曲,
42:12
because the fictions
that we have created --
820
2532906
2451
因為我們創造出來的這些故事──
42:15
nations and gods and money
and corporations --
821
2535381
3168
國家和神明,金錢和企業──
42:18
they now control the world.
822
2538573
1510
它們已支配著這世界。
42:20
So just to even think,
823
2540107
1177
所以就算要去反思:
42:21
"Oh, this is just all fictional entities
that we've created,"
824
2541308
3145
「啊!這些都是
我們創造的故事而已,」
42:24
is very difficult.
825
2544477
1447
就已經會感到吃力了。
42:25
But reality is there.
826
2545948
2280
但現實是存在的。
42:28
For me the best ...
827
2548863
2005
對我個人,最好的……
42:30
There are several tests
828
2550892
2123
有好幾個測試
42:33
to tell the difference
between fiction and reality.
829
2553039
2770
可用來分辨故事和現實。
42:35
The simplest one, the best one
that I can say in short,
830
2555833
3426
最簡單的,最易講解的,
42:39
is the test of suffering.
831
2559283
1581
就是痛苦的測試。
42:40
If it can suffer, it's real.
832
2560888
1553
如果能感到痛苦的,是存在的。
42:43
If it can't suffer, it's not real.
833
2563012
1694
如果不能感到痛苦的,
便是不存在的。
42:44
A nation cannot suffer.
834
2564730
1465
一個國家是不能感到痛苦的,
42:46
That's very, very clear.
835
2566219
1570
這應是非常,非常明顯的。
42:47
Even if a nation loses a war,
836
2567813
1938
就算是一個國家打敗戰時,
42:49
we say, "Germany suffered a defeat
in the First World War,"
837
2569775
4065
我們說:「德國在第一次
世界大戰受敗戰之苦,」
42:53
it's a metaphor.
838
2573864
1165
這只是個比喻,
42:55
Germany cannot suffer.
Germany has no mind.
839
2575053
2557
德國不可能感到痛苦,
德國沒有思想,
42:57
Germany has no consciousness.
840
2577634
1653
德國沒有自覺性。
42:59
Germans can suffer, yes,
but Germany cannot.
841
2579311
3658
德國人民可受苦了,這沒錯,
但德國是不可能的。
43:02
Similarly, when a bank goes bust,
842
2582993
2969
同樣,當一個銀行倒閉時,
43:05
the bank cannot suffer.
843
2585986
1771
銀行是不可能受苦的。
43:07
When the dollar loses its value,
the dollar doesn't suffer.
844
2587781
3391
當貨幣貶值,貨幣不可能受苦的。
43:11
People can suffer. Animals can suffer.
845
2591196
2250
人民會苦。動物會苦。
43:13
This is real.
846
2593470
1156
這是真實存在的。
43:14
So I would start, if you
really want to see reality,
847
2594650
4529
所以如果你想體悟存在,
我建議初步嘗試,
43:19
I would go through the door of suffering.
848
2599203
2064
我會走進痛苦的大門,
43:21
If you can really understand
what suffering is,
849
2601291
2954
如果你真的能體悟什麼是痛苦,
43:24
this will give you also the key
850
2604269
2223
這也會讓你能夠
43:26
to understand what reality is.
851
2606516
2017
明白什麼是存在。
43:28
CA: There's a Facebook question
here that connects to this,
852
2608557
2783
克:這裡有個來自臉書的問題,
也是關於同一點的。
43:31
from someone around the world
in a language that I cannot read.
853
2611364
2977
這從哪國來我不知道,
我不會讀這文字。
尤:啊,是希伯來語。
克:希伯來語。你的。
43:34
YNH: Oh, it's Hebrew.
CA: Hebrew. There you go.
854
2614365
2217
43:36
(Laughter)
855
2616606
1062
(笑聲)
43:37
Can you read the name?
856
2617692
1164
你能讀這名字嗎?
43:38
YNH: Or Lauterbach Goren.
857
2618880
1875
尤:Or Lauterbach Goren.
43:40
CA: Well, thank you for writing in.
858
2620779
1844
克:謝謝你的問題。
43:42
The question is: "Is the post-truth era
really a brand-new era,
859
2622647
4555
問題是:「這個後真相政治時代
真的是一個全新時代嗎?
43:47
or just another climax or moment
in a never-ending trend?
860
2627226
4387
或只不過是一個高潮,
或邁向永無止境之一刻而已?」
43:52
YNH: Personally, I don't connect
with this idea of post-truth.
861
2632521
3329
尤:我個人而言,我對這個
後真相政治概念毫無共鳴。
43:55
My basic reaction as a historian is:
862
2635874
2708
我身為歷史學家的反應是:
43:58
If this is the era of post-truth,
when the hell was the era of truth?
863
2638606
3895
如果今天是後真相政治時代,
請問曾幾何時是真相政治時代?
44:02
CA: Right.
864
2642525
1251
克:對。
44:03
(Laughter)
865
2643800
1320
(笑聲)
44:05
YNH: Was it the 1980s, the 1950s,
the Middle Ages?
866
2645144
4683
尤:是在 1980 年代,
1950 年代,或中世紀?
44:09
I mean, we have always lived
in an era, in a way, of post-truth.
867
2649851
4392
我認為,我們一路來
都像是活在後真相時代。
44:14
CA: But I'd push back on that,
868
2654703
2311
克:這一點我們緩下來。
44:17
because I think what people
are talking about
869
2657038
2670
因為我想大家在談論的,
44:19
is that there was a world
where you had fewer journalistic outlets,
870
2659732
6960
是以往在世界上,
還沒有那麼多的媒體渠道,
44:26
where there were traditions,
that things were fact-checked.
871
2666716
3648
而那時候的傳統,
資訊都是會經過考證查核的。
44:30
It was incorporated into the charter
of those organizations
872
2670388
3945
這自律精神也宣明在
媒體組織的憲章中,
44:34
that the truth mattered.
873
2674357
2167
事實真相是重要的。
44:36
So if you believe in a reality,
874
2676548
1749
所以如果你真的重視事實,
44:38
then what you write is information.
875
2678321
2223
那你所寫的就是資訊,
44:40
There was a belief that that information
should connect to reality in a real way,
876
2680568
3821
而且有個信念是要求
這資訊要與事實有關連;
44:44
and if you wrote a headline,
it was a serious, earnest attempt
877
2684413
2961
所以當你寫報章頭條時,
你的心態是慎重誠懇的,
44:47
to reflect something
that had actually happened.
878
2687398
2303
來傳遞一些已發生的事物,
44:49
And people didn't always get it right.
879
2689725
1851
雖然不一定能百分百之正確。
44:51
But I think the concern now is you've got
880
2691600
2009
而我想現在人人關注的
44:53
a technological system
that's incredibly powerful
881
2693633
2318
是因為有了一個超強的科技系統,
44:55
that, for a while at least,
massively amplified anything
882
2695975
4170
它能夠,雖然只是片刻,
極大量氾濫地傳遞資訊,
45:00
with no attention paid to whether
it connected to reality,
883
2700169
2780
但毫不注重資訊
是否與事實真的相關,
45:02
only to whether it connected
to clicks and attention,
884
2702973
3154
卻只重視觀聽人數和熱門度。
45:06
and that that was arguably toxic.
885
2706151
1616
這種情況:確是有人視之為污染,
45:07
That's a reasonable concern, isn't it?
886
2707791
2436
這是合理的顧慮,是不是?
45:10
YNH: Yeah, it is. I mean,
the technology changes,
887
2710251
2286
尤:是的,是合理,
這是因為科技之改變,
45:12
and it's now easier to disseminate
both truth and fiction and falsehood.
888
2712561
5228
現在是很容易傳播
事實和虛構故事和謬誤。
45:17
It goes both ways.
889
2717813
2003
但是這改變可以是雙向的。
45:19
It's also much easier, though, to spread
the truth than it was ever before.
890
2719840
4579
同樣,今時也是比往時
更容易傳播事實真相。
45:24
But I don't think there
is anything essentially new
891
2724443
3685
但我不認為在根本上,
有什麼嶄新的變化,
45:28
about this disseminating
fictions and errors.
892
2728152
4720
在傳播幻想和謊言方面。
45:32
There is nothing that -- I don't know --
Joseph Goebbels, didn't know
893
2732896
4034
我猜想沒有什麼是納粹宣傳長
約瑟夫·戈培爾不知情的,
45:36
about all this idea of fake
news and post-truth.
894
2736954
5439
關於這假新聞和後真相時代的問題。
45:42
He famously said that if you repeat
a lie often enough,
895
2742417
3718
他說過一名句:
「如果你不斷重複一個謊言,
45:46
people will think it's the truth,
896
2746159
1821
人人就會信它是真的,
45:48
and the bigger the lie, the better,
897
2748004
2356
而越大的謊言,越是可信,
45:50
because people won't even think
that something so big can be a lie.
898
2750384
6023
因為人們絕對不敢相信,
這麼大的事情竟然是個謊言。」
45:56
I think that fake news
has been with us for thousands of years.
899
2756431
5658
我相信假新聞,
已陪伴著人類幾千年了。
46:02
Just think of the Bible.
900
2762113
1901
聖經就是一個。
46:04
(Laughter)
901
2764038
1387
(笑聲)
46:05
CA: But there is a concern
902
2765449
1287
克:但這裡有個疑慮,
46:06
that the fake news is associated
with tyrannical regimes,
903
2766760
4017
就是當假新聞是從獨裁政府出來的,
46:10
and when you see an uprise in fake news
904
2770801
2577
而當你也看到假新聞上升時,
46:13
that is a canary in the coal mine
that there may be dark times coming.
905
2773402
4722
大家都會知道黑暗可能會來臨了。
46:19
YNH: Yeah. I mean, the intentional use
of fake news is a disturbing sign.
906
2779944
6962
尤:對,我也知道,故意散佈
假新聞是個令人不安的跡象。
46:27
But I'm not saying that it's not bad,
I'm just saying that it's not new.
907
2787632
4581
不過我不是說這是對的,
我是說這不是現今才有的。
46:32
CA: There's a lot of interest
on Facebook on this question
908
2792640
2754
克:在臉書聽眾中有
很多有興趣知道關於
46:35
about global governance
versus nationalism.
909
2795418
5000
環球管理和國家主義這議題。
46:41
Question here from Phil Dennis:
910
2801112
1508
這是菲爾·丹尼思的問題:
46:42
"How do we get people, governments,
to relinquish power?
911
2802644
3496
「我們怎能使人民,
政權放棄權力呢?」
46:46
Is that -- is that --
actually, the text is so big
912
2806164
3915
這——這那字體非常大啊。
46:50
I can't read the full question.
913
2810103
1540
我看不清整條問題。
46:51
But is that a necessity?
914
2811667
1539
「這是否不可避免,
46:53
Is it going to take war to get there?
915
2813230
2612
真的要以戰爭來達到目標嗎?」
46:55
Sorry Phil -- I mangled your question,
but I blame the text right here.
916
2815866
3690
對不起菲爾,我搞錯您的問題,
不過我卸責於這文檔。
46:59
YNH: One option
that some people talk about
917
2819580
2100
尤:有一些人在討論一個可能性,
47:01
is that only a catastrophe
can shake humankind
918
2821704
4739
就是只有浩劫能警醒人類,
47:06
and open the path to a real system
of global governance,
919
2826467
5264
才能開展一條全球治理系統之道路。
47:11
and they say that we can't do it
before the catastrophe,
920
2831755
4148
他們說我們絕不能在浩劫前做到,
47:15
but we need to start
laying the foundations
921
2835927
2801
但我們要開始打下基礎,
47:18
so that when the disaster strikes,
922
2838752
2500
以便浩劫來臨時,
47:21
we can react quickly.
923
2841276
2182
我們能很快回應;
47:23
But people will just not have
the motivation to do such a thing
924
2843482
4000
可是人民不會有動力做這些,
47:27
before the disaster strikes.
925
2847506
2012
在浩劫發生之前。
47:29
Another thing that I would emphasize
926
2849542
2265
另外一件事我必要強調的,
47:31
is that anybody who is really
interested in global governance
927
2851831
5054
就是任何真正對
全球治理有興趣的人,
47:36
should always make it very, very clear
928
2856909
2901
必要使人人都時時清楚知道,
47:39
that it doesn't replace or abolish
local identities and communities,
929
2859834
6584
原有的本地身份和社區團體,
是不會被取代或廢除的。
47:46
that it should come both as --
930
2866442
2956
全球治理應該要融匯兩者,
47:49
It should be part of a single package.
931
2869422
3307
要全部納為同一整體方案。
47:52
CA: I want to hear more on this,
932
2872753
3378
克:我想多聽些這方面的,
47:56
because the very words "global governance"
933
2876155
3053
因為「全球治理」這個字眼本身,
47:59
are almost the epitome of evil
in the mindset of a lot of people
934
2879232
4589
在很多人腦海中,差不多
是意味著邪惡的頂峰,
48:03
on the alt-right right now.
935
2883845
1326
尤其在另類右派之眼中:
48:05
It just seems scary, remote, distant,
and it has let them down,
936
2885195
2954
它讓人覺得可怕、冷漠、遙遠;
因為曾經讓他們失望過,
48:08
and so globalists,
global governance -- no, go away!
937
2888173
4116
所以對全球治理主義者,
或全球治理──不要,走開!
48:12
And many view the election
as the ultimate poke in the eye
938
2892313
3682
同時很多人對這次選舉結果,
視之為對全球治理主義者
終極之打擊。
48:16
to anyone who believes in that.
939
2896019
1478
48:17
So how do we change the narrative
940
2897521
3551
但是,我們該如何改變我們的訴求,
48:21
so that it doesn't seem
so scary and remote?
941
2901096
2975
使它不那麼可怕與冷漠呢?
48:24
Build more on this idea
of it being compatible
942
2904095
2744
可否在概念上更多的演繹,
全球治理主義為何能兼容
本地身份和社區團體等。
48:26
with local identity, local communities.
943
2906863
2621
48:29
YNH: Well, I think again we should start
944
2909508
2600
尤:我想,我們還是需要
48:32
really with the biological realities
945
2912132
3132
確實的回到
我們人類的生理實況。
48:35
of Homo sapiens.
946
2915288
2011
48:37
And biology tells us two things
about Homo sapiens
947
2917323
4118
生物學告訴我們關於人類的兩點,
48:41
which are very relevant to this issue:
948
2921465
2257
對這論點有很大關連的:
48:43
first of all, that we are
completely dependent
949
2923746
3029
第一點,人類完全依賴
48:46
on the ecological system around us,
950
2926799
2595
我們身邊的生態環境系統,
48:49
and that today we are talking
about a global system.
951
2929418
3459
依時下說來,我們談的
是一個全球系統,
48:52
You cannot escape that.
952
2932901
1357
你不可逃避這一點。
48:54
And at the same time, biology tells us
about Homo sapiens
953
2934282
3622
同時,生物學也告訴我們,
48:57
that we are social animals,
954
2937928
2247
人類是一種社會動物。
49:00
but that we are social
on a very, very local level.
955
2940199
4637
但我們社交建立在一個
非常、非常地方性的層面;
49:04
It's just a simple fact of humanity
956
2944860
3545
這是一個易見的人類實況,
49:08
that we cannot have intimate familiarity
957
2948429
4797
我們能建立親近關係之人數
49:13
with more than about 150 individuals.
958
2953250
3875
也多不多 150 個人。
49:17
The size of the natural group,
959
2957149
4297
這是一個自然的團體人數,
49:21
the natural community of Homo sapiens,
960
2961470
3102
一個自然聚集之社區
49:24
is not more than 150 individuals,
961
2964596
3344
應不會超過150 人。
49:27
and everything beyond that is really
based on all kinds of imaginary stories
962
2967964
6399
任何大於這個數字的人際網絡,
都是建立在各類虛構故事
49:34
and large-scale institutions,
963
2974387
2047
和大型組織裡。
49:36
and I think that we can find a way,
964
2976458
4376
我想我們是能夠找出一條路,
49:40
again, based on a biological
understanding of our species,
965
2980858
4570
當然,這是要建立在對人類
生理學上之了解,
49:45
to weave the two together
966
2985452
2082
把這兩點融貫一起,
49:47
and to understand that today
in the 21st century,
967
2987558
3076
和清楚了解在 21 世紀的今天,
49:50
we need both the global level
and the local community.
968
2990658
5536
我們同時需要全球性和社區性。
49:56
And I would go even further than that
969
2996218
2017
還有,我會更深一層地詮釋,
49:58
and say that it starts
with the body itself.
970
2998259
3323
說我們要從身體開始:
50:02
The feelings that people today have
of alienation and loneliness
971
3002320
4342
人類今天有疏離感和孤獨感,
50:06
and not finding their place in the world,
972
3006686
3216
和不能在世界找到自己的定位,
50:09
I would think that the chief problem
is not global capitalism.
973
3009926
5729
據我的看法這主要原因
不是在於全球資本主義。
50:16
The chief problem is that over
the last hundred years,
974
3016105
3026
主要問題是在於近一百年來,
50:19
people have been becoming disembodied,
975
3019155
3704
人類日漸蒙受到心身隔離,
50:22
have been distancing themselves
from their body.
976
3022883
3159
開始與自己的身體疏遠,
50:26
As a hunter-gatherer or even as a peasant,
977
3026066
2896
一個狩獵採集者,
或就算一位農民而言,
50:28
to survive, you need to be
constantly in touch
978
3028986
4198
要能活下去,你必須經常與
50:33
with your body and with your senses,
979
3033208
2183
自己的身體和感官聯繫,
50:35
every moment.
980
3035415
1181
每一個時刻都要。
50:36
If you go to the forest
to look for mushrooms
981
3036620
2147
如果你走進森林去尋找蕈類,
50:38
and you don't pay attention
to what you hear,
982
3038791
2377
但你不留心你所聽到的,
50:41
to what you smell, to what you taste,
983
3041192
1876
所嗅到的,嚐到的,
50:43
you're dead.
984
3043092
1151
那你就沒命了。
50:44
So you must be very connected.
985
3044267
2151
所以你必需身心合一。
50:46
In the last hundred years,
people are losing their ability
986
3046442
4596
但在近一百年來,
人類已漸漸失去了這能力,
50:51
to be in touch with their body
and their senses,
987
3051062
2872
與自己身體和感官合一,
50:53
to hear, to smell, to feel.
988
3053958
2186
去聽,去嗅,去觸覺;
50:56
More and more attention goes to screens,
989
3056168
3126
越來越多的精神是費在看螢幕,
50:59
to what is happening elsewhere,
990
3059318
1520
在其它地方發生的事物,
51:00
some other time.
991
3060862
1221
在其它的時代。
51:02
This, I think, is the deep reason
992
3062107
2431
我相信這個就是一個深層理由,
51:04
for the feelings of alienation
and loneliness and so forth,
993
3064562
3894
人類有疏離感和孤單感等等。
51:08
and therefore part of the solution
994
3068480
2502
所以解決問題一部份方法,
51:11
is not to bring back
some mass nationalism,
995
3071006
4264
並不在復興國家主義,
51:15
but also reconnect with our own bodies,
996
3075294
4124
而是要身心合一,
51:19
and if you are back
in touch with your body,
997
3079442
3263
如果你能身心合一,
51:22
you will feel much more at home
in the world also.
998
3082729
3170
你自然會在世界中有自在安全感。
51:25
CA: Well, depending on how things go,
we may all be back in the forest soon.
999
3085923
3685
克:是的,看世局如何走,
我們亦可以很快的回到森林。
51:29
We're going to have
one more question in the room
1000
3089632
2349
我們將接受現場最後一個問題,
51:32
and one more on Facebook.
1001
3092005
1503
和一個臉書的問題。
51:33
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana,
West Africa, and my question is:
1002
3093532
3381
阿馬:你好,我來自
西非加納,我的問題是:
51:36
I'm wondering how do you present
and justify the idea of global governance
1003
3096937
4602
我想知道你會怎樣推行
和辯解全球治理,
51:41
to countries that have been
historically disenfranchised
1004
3101563
3011
面對著那些歷來
都是被剝奪權力的國家,
51:44
by the effects of globalization,
1005
3104598
2045
而其原因正是全球化引發的。
51:46
and also, if we're talking about
global governance,
1006
3106667
2746
還有,當我們談到全球治理,
51:49
it sounds to me like it will definitely
come from a very Westernized idea
1007
3109437
3624
我看來這個概念必定是從一個
51:53
of what the "global"
is supposed to look like.
1008
3113085
2174
極西方國家角度
對「全球」來定義的,
51:55
So how do we present and justify
that idea of global
1009
3115283
3290
所以我們如何說明和比較
這個全球概念
51:58
versus wholly nationalist
1010
3118597
2993
與國家主義,
52:01
to people in countries like Ghana
and Nigeria and Togo
1011
3121614
3335
對加納,奈及利亞和多哥的人民,
52:04
and other countries like that?
1012
3124973
2176
以及類似的國家呢?
52:07
YNH: I would start by saying
that history is extremely unfair,
1013
3127951
6414
尤:首先我會說歷史非常不公平,
52:14
and that we should realize that.
1014
3134389
3922
那是我們需要了解的,
52:18
Many of the countries that suffered most
1015
3138824
3049
很多受傷害最大的國家,
52:21
from the last 200 years of globalization
1016
3141897
4139
在過往 200 年的全球化發展下,
52:26
and imperialism and industrialization
1017
3146060
1960
和大英帝國主義和工業革命下,
52:28
are exactly the countries
which are also most likely to suffer most
1018
3148044
5710
將會再次受到最大的傷害,
52:33
from the next wave.
1019
3153778
2789
在下一個浪頭來臨時。
52:36
And we should be very,
very clear about that.
1020
3156591
3994
我們必須非常、非常明確的指出,
52:41
If we don't have a global governance,
1021
3161297
3051
如果我們沒有建立全球治理,
52:44
and if we suffer from climate change,
1022
3164372
3203
當我們受到氣候變遷災害,
52:47
from technological disruptions,
1023
3167599
2257
或科技衝擊時,
52:49
the worst suffering will not be in the US.
1024
3169880
3601
最苦的不會是在美國,
52:53
The worst suffering will be in Ghana,
will be in Sudan, will be in Syria,
1025
3173505
5096
最苦的會發生在加納,
在蘇丹,在敘利亞,
52:58
will be in Bangladesh,
will be in those places.
1026
3178625
2737
在孟加拉國,在這些地方。
53:01
So I think those countries
have an even greater incentive
1027
3181386
6036
所以,我相信這些國家
應該更受激勵,
53:07
to do something about
the next wave of disruption,
1028
3187446
4727
去做些準備來面對下一波的衝擊,
53:12
whether it's ecological
or whether it's technological.
1029
3192197
2525
不管是生態環境方面,
或是在科學技術方面。
53:14
Again, if you think about
technological disruption,
1030
3194746
2846
再重覆,如果你考慮到
科技上的衝擊,
53:17
so if AI and 3D printers and robots
will take the jobs
1031
3197616
4616
如果說人工智慧,3D 列印和機械人,
會奪去數以億計的工作,
53:22
from billions of people,
1032
3202256
2369
53:24
I worry far less about the Swedes
1033
3204649
3125
我比較不擔心瑞典人民,
53:27
than about the people in Ghana
or in Bangladesh.
1034
3207798
3605
而比較擔心在加納,
或在孟加拉國的人民。
53:31
And therefore,
because history is so unfair
1035
3211427
5228
因此,因為歷史曾是那麼不公平,
53:36
and the results of a calamity
1036
3216679
4346
而浩劫的後果,
53:41
will not be shared equally
between everybody,
1037
3221049
2368
將不會平均分攤到每個人。
53:43
as usual, the rich
will be able to get away
1038
3223441
4433
而且照慣例,這些富裕的人能逃避
53:47
from the worst consequences
of climate change
1039
3227898
3472
氣候變遷帶來的最嚴重災害,
53:51
in a way that the poor
will not be able to.
1040
3231394
2845
但相對貧窮的人就不能夠了。
53:55
CA: And here's a great question
from Cameron Taylor on Facebook:
1041
3235167
3408
克:臉書聽眾泰勒有個很好的問題:
53:58
"At the end of 'Sapiens,'"
1042
3238599
2121
「在《人類大歷史》的結尾,
54:00
you said we should be asking the question,
1043
3240744
2063
你說我們應該問:
54:02
'What do we want to want?'
1044
3242831
2356
『我們想要要什麼呢?』
54:05
Well, what do you think
we should want to want?"
1045
3245211
2987
請問你認為我們應該
想要要什麼呢?」
54:08
YNH: I think we should want
to want to know the truth,
1046
3248222
3531
尤:我認為我們應該是想要
想知道真相,
54:11
to understand reality.
1047
3251777
2650
想明白現實真相。
54:15
Mostly what we want is to change reality,
1048
3255027
5114
一般來說,我們想要的
只是去改變現實,
54:20
to fit it to our own desires,
to our own wishes,
1049
3260165
3718
來迎合我們自己的慾望,
迎合我們的需求,
54:23
and I think we should first
want to understand it.
1050
3263907
3720
我想我們該先去了解這些。
54:27
If you look at the long-term
trajectory of history,
1051
3267651
3764
如果你以長期角度來覽觀歷史,
54:31
what you see is that
for thousands of years
1052
3271439
2736
你看到幾千年來,
54:34
we humans have been gaining
control of the world outside us
1053
3274199
3336
我們人類能不斷掌控
我們外在的世界,
54:37
and trying to shape it
to fit our own desires.
1054
3277559
3494
而且試圖改造它來滿足我們的欲望;
54:41
And we've gained control
of the other animals,
1055
3281077
3188
同時我們也控制了其它的動物,
54:44
of the rivers, of the forests,
1056
3284289
1531
控制河流,控制森林,
54:45
and reshaped them completely,
1057
3285844
3493
而且更截然的把它們改頭換面,
54:49
causing an ecological destruction
1058
3289361
3361
引發出生態環境的破壞,
54:52
without making ourselves satisfied.
1059
3292746
3178
但卻不能滿足我們。
54:55
So the next step
is we turn our gaze inwards,
1060
3295948
3802
所以下一步,
就是要把我們目光向內廻轉,
54:59
and we say OK, getting control
of the world outside us
1061
3299774
4548
而且告訴自己:
好,控制了外面世界
55:04
did not really make us satisfied.
1062
3304346
1864
不能真的滿足我們。
55:06
Let's now try to gain control
of the world inside us.
1063
3306234
2699
我們現在該嘗試降服內在的世界。
55:08
This is the really big project
1064
3308957
2163
這是一個真正大的項目,
55:11
of science and technology
and industry in the 21st century --
1065
3311144
4296
一個在 21 世紀的科學和科技
和工業的項目──
55:15
to try and gain control
of the world inside us,
1066
3315464
3522
試圖把我們內心世界馴服,
55:19
to learn how to engineer and produce
bodies and brains and minds.
1067
3319010
4923
研究如何去建造和生產
身體和大腦和思想。
55:23
These are likely to be the main
products of the 21st century economy.
1068
3323957
4642
這些很可能就是 21 世紀
主要經濟產物。
55:28
When people think about the future,
very often they think in terms,
1069
3328623
3821
當人想到未來,很多時候會這樣想:
55:32
"Oh, I want to gain control
of my body and of my brain."
1070
3332468
3947
「啊!我想要能夠控制
我的身體和我的大腦。」
55:36
And I think that's very dangerous.
1071
3336439
2810
但我想這會是非常危險的。
55:39
If we've learned anything
from our previous history,
1072
3339273
3266
如果我們有從過去
歷史中學到一點教訓,
55:42
it's that yes, we gain
the power to manipulate,
1073
3342563
3913
就是,沒錯,我們是有了操控力,
55:46
but because we didn't really
understand the complexity
1074
3346500
2790
但是因為我們並不確實了解
我們生態系統的複雜性,
55:49
of the ecological system,
1075
3349314
1805
55:51
we are now facing an ecological meltdown.
1076
3351143
3690
所以我們今天正要面對
生態環境的崩潰。
55:54
And if we now try to reengineer
the world inside us
1077
3354857
5406
同樣如果我們現在就想操控
我們內心世界,
56:00
without really understanding it,
1078
3360287
2132
在沒有真的了解的情況下,
56:02
especially without understanding
the complexity of our mental system,
1079
3362443
4316
尤其是沒能真正了解
我們思想系統之複雜性之前,
56:06
we might cause a kind of internal
ecological disaster,
1080
3366783
4660
我們有可能會造成
類似內在的生態崩潰,
56:11
and we'll face a kind of mental
meltdown inside us.
1081
3371467
3543
結果就是我們未來將要面對
一種思想系統的崩潰。
56:16
CA: Putting all the pieces
together here --
1082
3376090
2442
克:我把所談的做個結論──
56:18
the current politics,
the coming technology,
1083
3378556
2680
現今政治,未來的科技,
56:21
concerns like the one
you've just outlined --
1084
3381260
2150
你剛才提出需要關注的事項──
56:23
I mean, it seems like you yourself
are in quite a bleak place
1085
3383434
3095
我的直覺,好像你本人不太樂觀。
56:26
when you think about the future.
1086
3386553
1621
當你想到未來的時候,
56:28
You're pretty worried about it.
1087
3388198
1582
你好像很擔心的,
56:29
Is that right?
1088
3389804
1192
是不是?
56:31
And if there was one cause for hope,
how would you state that?
1089
3391020
6688
但是如果個中真有一線希望,
你說是什麼?
56:37
YNH: I focus on the most
dangerous possibilities
1090
3397732
4163
尤:我專注在最危險的可能性,
56:41
partly because this is like
my job or responsibility
1091
3401919
3021
一部分是因為這是我的工作或責任,
56:44
as a historian or social critic.
1092
3404964
1781
身為一個歷史學家或社會評論人。
56:46
I mean, the industry focuses mainly
on the positive sides,
1093
3406769
4762
我是說,工業界只會談正面的,
56:51
so it's the job of historians
and philosophers and sociologists
1094
3411555
3361
所以歷史學家、
哲學家和社會學家的責任,
56:54
to highlight the more dangerous potential
of all these new technologies.
1095
3414940
4441
是把這些新科技的潛在危險提出來。
56:59
I don't think any of that is inevitable.
1096
3419405
2483
我所談的沒有一項是必定要發生的,
57:01
Technology is never deterministic.
1097
3421912
3039
科技本身並無既定性,
57:04
You can use the same technology
1098
3424975
1717
你可以用同一樣的科技,
57:06
to create very different
kinds of societies.
1099
3426716
2991
來營造很不一樣的社會。
57:09
If you look at the 20th century,
1100
3429731
2038
如果你看 20 世紀,
57:11
so, the technologies
of the Industrial Revolution,
1101
3431793
2781
工業革命的科技發明,
57:14
the trains and electricity and all that
1102
3434598
3057
火車、電力和其它一切,
57:17
could be used to create
a communist dictatorship
1103
3437679
3052
可用來創造一個共產獨裁主義,
57:20
or a fascist regime
or a liberal democracy.
1104
3440755
2805
或一個法西斯政權,
或一個自由民主政黨。
57:23
The trains did not tell you
what to do with them.
1105
3443584
2528
火車沒有叫你用它來做什麼。
57:26
Similarly, now, artificial intelligence
and bioengineering and all of that --
1106
3446136
4452
同樣的,今天的人工智慧,
生物工程和一切其它的──
57:30
they don't predetermine a single outcome.
1107
3450612
3514
它們不會預定任何一個結果。
57:34
Humanity can rise up to the challenge,
1108
3454706
3177
人類可以面對挑戰。
57:37
and the best example we have
1109
3457907
1691
而我們最好的例子,
57:39
of humanity rising up
to the challenge of a new technology
1110
3459622
3740
人類能戰勝科技帶來的挑戰
57:43
is nuclear weapons.
1111
3463386
1723
就是核武器。
57:45
In the late 1940s, '50s,
1112
3465133
3009
在 1940 年代後期,1950 年代,
57:48
many people were convinced
1113
3468166
2139
很多人都相信
57:50
that sooner or later the Cold War
will end in a nuclear catastrophe,
1114
3470329
4306
冷戰遲早會引發一場核武大災難,
57:54
destroying human civilization.
1115
3474659
1775
毀滅全人類文明。
57:56
And this did not happen.
1116
3476458
1480
這沒有發生。
57:57
In fact, nuclear weapons prompted
humans all over the world
1117
3477962
6420
反過來,核武驅使世界各地民族
58:04
to change the way that they manage
international politics
1118
3484406
4741
改變了手法去協調國際政治問題,
58:09
to reduce violence.
1119
3489171
2369
為了去減低暴力發生。
58:11
And many countries basically took out war
1120
3491564
3239
更有很多國家基本上已把戰爭
58:14
from their political toolkit.
1121
3494827
1874
從他們的政治工具包中拿掉了。
58:16
They no longer tried to pursue
their interests with warfare.
1122
3496725
4270
這些國家已選擇不用戰爭手段
來追求它們的利益。
58:21
Not all countries have done so,
but many countries have.
1123
3501400
3270
不是全部國家,
但是很多已經是這樣了;
58:24
And this is maybe
the most important reason
1124
3504694
3934
這可能就是最主要原因,
58:28
why international violence
declined dramatically since 1945,
1125
3508652
6102
為什麼國際暴力
從 1945 年來急劇降低了。
58:34
and today, as I said,
more people commit suicide
1126
3514778
3338
在今天,我早前也說過,
自殺的人之數字
58:38
than are killed in war.
1127
3518140
2207
多於在戰爭死亡的。
58:40
So this, I think, gives us a good example
1128
3520371
4829
所以我想這是個好的例子,
58:45
that even the most frightening technology,
1129
3525224
3842
就算面對著使人最駭怕的科技,
58:49
humans can rise up to the challenge
1130
3529090
2535
人類也是能戰勝的,
58:51
and actually some good can come out of it.
1131
3531649
3023
而且最終也能在其中挖出些寶。
58:54
The problem is, we have very little
margin for error.
1132
3534696
4287
難題是,我們只有
極微小的誤差餘地,
58:59
If we don't get it right,
1133
3539007
2209
如果我們出了錯,
59:01
we might not have
a second option to try again.
1134
3541240
3671
我們可能再沒有第二次機會了。
59:06
CA: That's a very powerful note,
1135
3546157
1567
克:這是很震撼的呼籲,
59:07
on which I think we should draw
this to a conclusion.
1136
3547748
2805
我想我們也在這裡結束。
59:10
Before I wrap up, I just want to say
one thing to people here
1137
3550577
3111
在結束前,我想對在場聽眾
59:13
and to the global TED community
watching online, anyone watching online:
1138
3553712
5546
和全球的 TED 社團,
及網上的觀眾說:
59:19
help us with these dialogues.
1139
3559282
2893
支持這系列的 TED Dialogues。
59:22
If you believe, like we do,
1140
3562199
2550
如果你相信,像我們一樣的相信,
59:24
that we need to find
a different kind of conversation,
1141
3564773
2980
我們需要尋找另類的交談,
59:27
now more than ever, help us do it.
1142
3567777
2233
此時此刻比過往更迫切,
請協助我們完成這事。
59:30
Reach out to other people,
1143
3570034
2023
向其他人伸出手,
59:33
try and have conversations
with people you disagree with,
1144
3573089
2740
嘗試跟你意見不同的人對話,
59:35
understand them,
1145
3575853
1183
了解他們,
59:37
pull the pieces together,
1146
3577060
1530
綜合多方意見,
59:38
and help us figure out how to take
these conversations forward
1147
3578614
3892
幫助我們找出最好的方法
去推展這論壇,
59:42
so we can make a real contribution
1148
3582530
2254
使我們能對今天正在世界
59:44
to what's happening
in the world right now.
1149
3584808
2745
發生的一切做出真實的貢獻。
59:47
I think everyone feels more alive,
1150
3587577
3319
我相信每個人能活得更真實,
59:50
more concerned, more engaged
1151
3590920
2310
更誠懇,更有參與感,
59:53
with the politics of the moment.
1152
3593254
2529
對當今這些政治議題。
59:55
The stakes do seem quite high,
1153
3595807
2454
這次成敗之差異是非常大的,
59:58
so help us respond to it
in a wise, wise way.
1154
3598285
4512
所以幫助我們以
非常智慧來回應這些。
60:02
Yuval Harari, thank you.
1155
3602821
1595
尤瓦爾 · 哈拉瑞先生,謝謝。
60:04
(Applause)
1156
3604440
3308
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。