Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari

1,875,726 views ・ 2017-02-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Shlomo Adam
00:12
Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.
0
12708
3754
כריס אנדרסון: שלום. ברוכים הבאים ל"הדיאלוגים של TED".
00:16
It's the first of a series that's going to be done
1
16486
3587
זו הדיאלוג הראשון בסדרה שנוצרה כמענה לסערה הפוליטית הנוכחית.
00:20
in response to the current political upheaval.
2
20097
3312
אני לא יודע לגביכם;
00:24
I don't know about you;
3
24085
1169
00:25
I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country
4
25278
3611
אני הפכתי מודאג למדי בנוגע לקרע המעמיק במדינה הזו
00:28
and in the world.
5
28913
1496
ובעולם כולו.
00:30
No one's listening to each other. Right?
6
30433
2360
איש אינו מקשיב לאיש, נכון?
00:33
They aren't.
7
33384
1163
ממש לא.
00:34
I mean, it feels like we need a different kind of conversation,
8
34571
3736
כלומר, נראה שאנחנו זקוקים לשיח מסוג אחר,
00:38
one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding,
9
38331
5928
כזה שמבוסס על-- אינני יודע, על הגיון, הקשבה, הבנה
00:44
on a broader context.
10
44283
1667
בהקשר רחב יותר.
00:46
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues,
11
46660
3027
זה לפחות מה שננסה לעשות בתכנית "הדיאלוגים של TED"
00:49
starting today.
12
49711
1192
שמתחילה היום.
00:50
And we couldn't have anyone with us
13
50927
2626
ולא יכולנו לבקש לנו אדם מתאים יותר
00:53
who I'd be more excited to kick this off.
14
53577
2809
ושאיתו הייתי שמח יותר לפתוח תכנית זו.
00:56
This is a mind right here that thinks pretty much like no one else
15
56410
3850
המוח הזה, כאן, חושב אחרת מכל אדם אחר בעולם,
01:00
on the planet, I would hasten to say.
16
60284
1771
עלי לומר מיד.
01:02
I'm serious.
17
62079
1159
אני רציני.
01:03
(Yuval Noah Harari laughs)
18
63262
1262
(יובל נח הררי צוחק) אני רציני.
01:04
I'm serious.
19
64548
1164
01:05
He synthesizes history with underlying ideas
20
65736
4938
הוא ממזג היסטוריה ומושגי יסוד באופן עוצר נשימה.
01:10
in a way that kind of takes your breath away.
21
70698
2170
01:12
So, some of you will know this book, "Sapiens."
22
72892
3409
רבים מכם מכירים את ספרו "קיצור תולדות האנושות"
01:16
Has anyone here read "Sapiens"?
23
76325
1743
האם מישהו כאן קרא אותו?
01:18
(Applause)
24
78092
1212
(מחיאות כפיים)
01:19
I mean, I could not put it down.
25
79328
3145
אני לא יכולתי להניחו מידי.
01:22
The way that he tells the story of mankind
26
82497
3874
האופן בו הוא מספר את תולדות האנושות באמצעות רעיונות גדולים
01:26
through big ideas that really make you think differently --
27
86395
3802
באמת גורם לך לחשוב אחרת--
01:30
it's kind of amazing.
28
90221
1735
זה די מדהים.
01:31
And here's the follow-up,
29
91980
1224
והנה ההמשך,
01:33
which I think is being published in the US next week.
30
93228
3076
שדלעתי יוצא לאור בארצות הברית בשבוע הבא.
01:36
YNH: Yeah, next week.
31
96328
1151
ינ"ה: כן, בשבוע הבא.
01:37
CA: "Homo Deus."
32
97503
1174
כ"א: "ההיסטוריה של המחר".
01:38
Now, this is the history of the next hundred years.
33
98701
3065
וזו ההיסטוריה של מאה השנים הבאות.
01:42
I've had a chance to read it.
34
102341
1850
הזדמן לי לקרוא אותו.
01:44
It's extremely dramatic,
35
104215
2390
ספר דרמטי באורח קיצוני,
01:46
and I daresay, for some people, quite alarming.
36
106629
4265
ואעז לומר שלאנשים מסויימים, אף מעורר דאגה.
01:51
It's a must-read.
37
111425
1243
זו קריאת חובה.
01:52
And honestly, we couldn't have someone better to help
38
112692
5578
ובכנות, לא יכולנו למצוא אדם שיעזור יותר
01:58
make sense of what on Earth is happening in the world right now.
39
118294
3976
לעשות סדר במה שמתרחש בעולם כעת.
02:02
So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.
40
122294
4157
אז קבלו בחום, בבקשה, את יובל נח הררי.
02:06
(Applause)
41
126475
3393
(מחיאות כפיים)
02:14
It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web.
42
134720
3745
נפלא לצרף גם את חברינו בפייסבוק וברשת.
02:18
Hello, Facebook.
43
138489
1577
שלום, פייסבוק.
02:20
And all of you, as I start asking questions of Yuval,
44
140090
3926
אתחיל להציג ליובל שאלות,
וכולכם מוזמנים להעלות שאלות שלכם,
02:24
come up with your own questions,
45
144040
1652
02:25
and not necessarily about the political scandal du jour,
46
145716
2647
לאו דווקא על המשבר הפוליטי העכשווי
02:28
but about the broader understanding of: Where are we heading?
47
148387
4769
אלא כדי לקבל הבנה רחבה יותר של השאלה:
לאן פנינו מועדות?
02:34
You ready? OK, we're going to go.
48
154337
1766
מוכנים? נתחיל. אז, יובל:
02:36
So here we are, Yuval:
49
156127
1275
02:37
New York City, 2017, there's a new president in power,
50
157426
3720
ניו יורק, 2017, יש נשיא חדש,
02:41
and shock waves rippling around the world.
51
161170
3121
וגלי ההדף מהדהדים בעולם כולו.
02:44
What on Earth is happening?
52
164315
1469
מה קורה, לכל הרוחות?
02:46
YNH: I think the basic thing that happened
53
166935
2246
ינ"ה: אני חושב שהדבר העקרוני שקרה,
02:49
is that we have lost our story.
54
169205
2290
הוא שאיבדנו את הסיפור שלנו.
02:51
Humans think in stories,
55
171964
2467
בני האדם חושבים בסיפורים,
02:54
and we try to make sense of the world by telling stories.
56
174455
3662
אנו מנסים להסביר את העולם בעזרת סיפורים,
02:58
And for the last few decades,
57
178141
1417
ובעשרות השנים האחרונות,
02:59
we had a very simple and very attractive story
58
179582
2870
היה לנו סיפור מאוד פשוט ומאוד מושך
03:02
about what's happening in the world.
59
182476
1749
אודות מה שמתרחש בעולם.
03:04
And the story said that, oh, what's happening is
60
184249
3164
ולפי אותו סיפור, מה שמתרחש הוא
03:07
that the economy is being globalized,
61
187437
2616
שהכלכלה הופכת גלובלית,
03:10
politics is being liberalized,
62
190077
2143
הפוליטיקה הופכת ליברלית,
03:12
and the combination of the two will create paradise on Earth,
63
192244
3999
והצירוף של שניהם ייצור גן עדן עלי אדמות,
ואנו רק צריכים להמשיך להפוך את הכלכלה לכלל עולמית
03:16
and we just need to keep on globalizing the economy
64
196267
3099
03:19
and liberalizing the political system,
65
199390
1811
ואת הפוליטיקה ליותר ליברלית,
03:21
and everything will be wonderful.
66
201225
1905
והכל יהיה נפלא.
03:23
And 2016 is the moment
67
203154
2732
2016 היא הרגע
03:25
when a very large segment, even of the Western world,
68
205910
3960
שבו חלק גדול מאוד, אפילו בעולם המערבי,
03:29
stopped believing in this story.
69
209894
2406
הפסיק להאמין בסיפור הזה.
03:32
For good or bad reasons -- it doesn't matter.
70
212324
2132
מסיבות טובות או רעות-- זה לא משנה.
03:34
People stopped believing in the story,
71
214480
2221
אנשים הפסיקו להאמין בסיפור,
03:36
and when you don't have a story, you don't understand what's happening.
72
216725
3776
וכשאין לך סיפור, אינך מבין מה קורה.
03:41
CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story.
73
221032
3967
כ"א: יש שמאמינים שהסיפור הזה היה מאוד אפקטיבי,
הוא עבד.
03:45
It worked.
74
225023
1194
03:46
YNH: To some extent, yes.
75
226241
1477
ינ"ה: במידה מסוימת, כן.
03:47
According to some measurements,
76
227742
2062
על פי מדדים מסויימים,
03:49
we are now in the best time ever
77
229828
2585
אנו כרגע בתקופה הטובה ביותר מעולם מבחינת האנושות.
03:52
for humankind.
78
232437
1427
03:53
Today, for the first time in history,
79
233888
2440
היום, לראשונה בהיסטוריה,
03:56
more people die from eating too much than from eating too little,
80
236352
4413
רבים יותר מתים מאכילה מרובה מדי ולא מאכילה מועטה מדי,
04:00
which is an amazing achievement.
81
240789
1772
וזהו הישג מדהים.
04:02
(Laughter)
82
242585
2683
(צחוק)
04:05
Also for the first time in history,
83
245292
1701
כמו כן, לראשונה בהיסטוריה,
04:07
more people die from old age than from infectious diseases,
84
247017
4135
יותר אנשים מתים מזיקנה מאשר ממחלות מידבקות,
04:11
and violence is also down.
85
251176
2794
וגם האלימות יורדת.
04:13
For the first time in history,
86
253994
1430
לראשונה בהיסטוריה,
04:15
more people commit suicide than are killed by crime and terrorism
87
255448
5331
אנשים רבים יותר מתאבדים
מאשר אלה שנהרגים בגלל פשיעה, טרור ומלחמה גם יחד,
04:20
and war put together.
88
260803
1840
04:22
Statistically, you are your own worst enemy.
89
262667
4160
מבחינה סטטיסטית אתה האויב הגרוע ביותר שלך.
04:26
At least, of all the people in the world,
90
266851
2006
לפחות, מכל האנשים בעולם,
04:28
you are most likely to be killed by yourself --
91
268881
3122
הכי סביר שתיהרג בידיך אתה--
04:32
(Laughter)
92
272027
1267
(צחוק)
04:33
which is, again, very good news, compared --
93
273318
3044
ושוב, אלה חדשות מצוינות, בהשוואה--
04:36
(Laughter)
94
276386
1624
(צחוק)
04:38
compared to the level of violence that we saw in previous eras.
95
278034
4301
בהשוואה לרמת האלימות שראינו בעידנים קודמים.
04:42
CA: But this process of connecting the world
96
282359
2236
כ"א: אבל התהליך הזה, של קישוריות עולמית,
04:44
ended up with a large group of people kind of feeling left out,
97
284619
3899
גרם לקבוצה גדולה של אנשים לחוש מחוץ למשחק,
04:48
and they've reacted.
98
288542
1631
והם הגיבו.
04:50
And so we have this bombshell
99
290197
1986
וכך יש לנו חבית חומר נפץ
04:52
that's sort of ripping through the whole system.
100
292207
2311
שכאילו הורסת את המערכת כולה.
04:54
I mean, what do you make of what's happened?
101
294542
3392
כיצד אתה מבין את מה שהתרחש?
04:57
It feels like the old way that people thought of politics,
102
297958
3278
התחושה היא שהדרך הישנה שאנשים חשבו בה על פוליטיקה,
05:01
the left-right divide, has been blown up and replaced.
103
301260
2856
החלוקה לשמאל-ימין, נהרסה והוחלפה.
05:04
How should we think of this?
104
304140
1597
כיצד עלינו לראות זאת?
05:05
YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right
105
305761
4384
ינ"ה: כן, המודל הפוליטי של המאה ה-20, של שמאל כנגד ימין,
05:10
is now largely irrelevant,
106
310169
1707
ברובו חסר רלבנטיות כעת
05:11
and the real divide today is between global and national,
107
311900
4502
והחלוקה האמיתית היום היא בין "גלובלי" לבין "לאומי",
05:16
global or local.
108
316426
1789
בין גלובלי למקומי.
05:18
And you see it again all over the world
109
318239
2857
ושוב, ניתן לראות בכל העולם
05:21
that this is now the main struggle.
110
321120
2145
שזהו כעת המאבק העיקרי.
05:23
We probably need completely new political models
111
323289
3436
אנו כנראה זקוקים למודלים פוליטיים חדשים לחלוטין
05:26
and completely new ways of thinking about politics.
112
326749
5060
ולדרכים חדשות לחלוטין של חשיבה פוליטית.
05:32
In essence, what you can say is that we now have global ecology,
113
332319
5530
בתמצית, אפשר לומר שכעת יש לנו אקולוגיה גלובלית,
05:37
we have a global economy but we have national politics,
114
337873
3941
יש לנו כלכלה גלובלית, אבל הפוליטיקה היא כעת לאומית,
05:41
and this doesn't work together.
115
341838
1737
וכל אלה אינם משתלבים.
05:43
This makes the political system ineffective,
116
343599
2226
זה הופך את המערכת הפוליטית לבלתי אפקטיבית,
05:45
because it has no control over the forces that shape our life.
117
345849
3524
כיוון שאין לה שליטה על הכוחות שמעצבים את חיינו.
05:49
And you have basically two solutions to this imbalance:
118
349397
3279
ויש למעשה שני פתרונות לחוסר איזון זה:
05:52
either de-globalize the economy and turn it back into a national economy,
119
352700
4574
או לבצע דה-גלובליזציה של הכלכלה ולחזור לכלכלה לאומית,
05:57
or globalize the political system.
120
357298
2168
או לבצע גלובליזציה של המערכת הפוליטית.
06:00
CA: So some, I guess many liberals out there
121
360768
4665
כ"א: אני מניח שליברלים רבים
06:05
view Trump and his government as kind of irredeemably bad,
122
365457
6436
רואים בטראמפ וממשלו רוע ללא תקנה,
06:11
just awful in every way.
123
371917
2659
פשוט נורא בכל צורה.
06:14
Do you see any underlying narrative or political philosophy in there
124
374600
6423
האם אתה רואה שם יסוד של נרטיב או פילוסופיה פוליטית
06:21
that is at least worth understanding?
125
381047
1804
שלכל הפחות כדאי להבינם?
06:22
How would you articulate that philosophy?
126
382875
2045
כיצד היית מנסח את הפילוסופיה הזו?
06:24
Is it just the philosophy of nationalism?
127
384944
2299
האם זו פשוט פילוסופיה של לאומנות?
06:28
YNH: I think the underlying feeling or idea
128
388074
5400
ינ"ה: אני חושב שהתחושה או הרעיון הבסיסיים
06:33
is that the political system -- something is broken there.
129
393498
4492
הם שהמערכת הפוליטית-- שמשהו בה מקולקל.
היא אינה מעצימה את האדם הפשוט כבעבר,
06:38
It doesn't empower the ordinary person anymore.
130
398014
3770
06:41
It doesn't care so much about the ordinary person anymore,
131
401808
3500
לא אכפת לה כל כך מהאדם הפשוט כבעבר.
06:45
and I think this diagnosis of the political disease is correct.
132
405332
4819
ואני חושב שהאבחון הזה של המחלה הפוליטית הוא נכון.
06:50
With regard to the answers, I am far less certain.
133
410175
3359
לגבי התשובות - אני בטוח הרבה פחות.
06:53
I think what we are seeing is the immediate human reaction:
134
413558
3483
אני חושב שאנו רואים את התגובה האנושית המיידית:
06:57
if something doesn't work, let's go back.
135
417065
2558
אם משהו לא עובד, בואו נחזור חזרה.
06:59
And you see it all over the world,
136
419647
1621
ורואים זאת בכל העולם,
07:01
that people, almost nobody in the political system today,
137
421292
4426
שאנשים... כמעט לאף אחד במערכת הפוליטית היום
07:05
has any future-oriented vision of where humankind is going.
138
425742
4193
יש חזון עתידי, לאן מועדות פני האנושות.
07:09
Almost everywhere, you see retrograde vision:
139
429959
3026
כמעט בכל מקום ניתן לראות חזון של נסיגה:
"בוא נהפוך את אמריקה לנהדרת שוב",
07:13
"Let's make America great again,"
140
433009
2046
07:15
like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime,
141
435079
3429
כאילו שהיא היתה נהדרת-- אני לא יודע-- בשנות ה-50, ה-80, מתישהו,
07:18
let's go back there.
142
438532
1170
בואו נחזור לשם.
07:19
And you go to Russia a hundred years after Lenin,
143
439726
4721
וברוסיה, מאה שנים לאחר לנין,
07:24
Putin's vision for the future
144
444471
1871
והחזון של פוטין לעתיד
07:26
is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire.
145
446366
3197
הוא למעשה: "בואו נחזור לאימפריה הצארית".
07:29
And in Israel, where I come from,
146
449587
2392
ובישראל, ממנה אני בא,
החזון הפוליטי הכי חם כיום הוא:
07:32
the hottest political vision of the present is:
147
452003
3252
07:35
"Let's build the temple again."
148
455279
1851
"בואו נבנה מחדש את בית המקדש",
07:37
So let's go back 2,000 years backwards.
149
457154
2978
כלומר, "בואו נחזור 2,000 שנה לאחור".
(צחוק)
07:40
So people are thinking sometime in the past we've lost it,
150
460156
4826
כלומר, אנשים חושבים שמתישהו בעבר איבדנו את זה,
פעם, בעבר... כאילו שתעית בדרכך בעיר,
07:45
and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city,
151
465006
3738
07:48
and you say OK, let's go back to the point where I felt secure
152
468768
3150
ואתה אומר, בוא נחזור למקום שבו חשתי בטוח
07:51
and start again.
153
471942
1362
ונתחיל מחדש,
07:53
I don't think this can work,
154
473328
1573
אני לא חושב שזה יכול לעבוד,
07:54
but a lot of people, this is their gut instinct.
155
474925
2902
אבל זו תחושת הבטן של רבים.
07:57
CA: But why couldn't it work?
156
477851
1652
כ"א: אבל מדוע זה לא יוכל לעבוד?
07:59
"America First" is a very appealing slogan in many ways.
157
479527
3639
"אמריקה קודם כל" היא סיסמה עם קסם רב מבחינות רבות.
08:03
Patriotism is, in many ways, a very noble thing.
158
483190
3877
הפטריוטיות, מבחינות רבות, היא נאצלת מאוד.
08:07
It's played a role in promoting cooperation
159
487091
2741
היא מילאה תפקיד בקידום שיתוף פעולה
08:09
among large numbers of people.
160
489856
1590
בין אנשים רבים.
08:11
Why couldn't you have a world organized in countries,
161
491470
3882
מדוע אי אפשר לארגן את העולם במדינות
08:15
all of which put themselves first?
162
495376
2777
שכל אחת מהן מעדיפה קודם כל את עצמה?
08:19
YNH: For many centuries, even thousands of years,
163
499193
3319
ינ"ה: במשך מאות רבות ואפילו אלפי שנים,
08:22
patriotism worked quite well.
164
502536
2762
הפטריוטיות עבדה טוב למדי.
08:25
Of course, it led to wars an so forth,
165
505322
1879
כמובן, היא הובילה למלחמות וכדומה,
08:27
but we shouldn't focus too much on the bad.
166
507225
2955
אבל לא צריך להתמקד יתר על המידה ברע;
08:30
There are also many, many positive things about patriotism,
167
510204
3542
לפטריוטיות ישנם גם צדדים חיוביים רבים,
08:33
and the ability to have a large number of people
168
513770
3774
כולל זה שאנשים בקבוצה גדולה מסוגלים לדאוג זה לזה,
08:37
care about each other,
169
517568
1414
להזדהות זה עם זה
08:39
sympathize with one another,
170
519006
1606
08:40
and come together for collective action.
171
520636
3214
ולהתאגד יחד לעשייה משותפת.
08:43
If you go back to the first nations,
172
523874
2695
אם חוזרים לאומות הראשונות, לפני אלפי שנים,
08:46
so, thousands of years ago,
173
526593
1825
08:48
the people who lived along the Yellow River in China --
174
528442
3406
העמים שחיו לאורך הנהר הצהוב בסין--
08:51
it was many, many different tribes
175
531872
2443
אלו היו שבטים שונים רבים
08:54
and they all depended on the river for survival and for prosperity,
176
534339
4370
שהיו כולם תלויים בנהר על מנת לשרוד ולשגשג,
08:58
but all of them also suffered from periodical floods
177
538733
4309
אך כולם גם סבלו משטפונות עונתיים
09:03
and periodical droughts.
178
543066
1600
ובצורות עונתיות,
09:04
And no tribe could really do anything about it,
179
544690
3035
ואף שבט לא יכול היה לעשות דבר בנוגע לכך,
09:07
because each of them controlled just a tiny section of the river.
180
547749
4160
כי כל שבט שלט רק בקטע זעיר של הנהר.
09:11
And then in a long and complicated process,
181
551933
2764
ובתהליך ארוך ומורכב
09:14
the tribes coalesced together to form the Chinese nation,
182
554721
3924
השבטים התלכדו יחד ליצור את האומה הסינית,
09:18
which controlled the entire Yellow River
183
558669
2634
ששלטה בכל הנהר הצהוב
09:21
and had the ability to bring hundreds of thousands of people together
184
561327
5447
והיתה לה היכולת לגייס מאות אלפי אנשים
09:26
to build dams and canals and regulate the river
185
566798
4251
על מנת לבנות סכרים ותעלות ולווסת את זרימת הנהר,
09:31
and prevent the worst floods and droughts
186
571073
3187
למנוע את ההצפות והבצורות הקשות ביותר
09:34
and raise the level of prosperity for everybody.
187
574284
3100
ולהעלות את רמת השגשוג למען כולם.
09:37
And this worked in many places around the world.
188
577408
2617
וזה עבד במקומות רבים סביב העולם.
אבל במאה ה-21,
09:40
But in the 21st century,
189
580049
3126
09:43
technology is changing all that in a fundamental way.
190
583199
3435
הטכנולוגיה משנה את כל זה מן היסוד:
09:46
We are now living -- all people in the world --
191
586658
2714
אנו כעת חיים-- כל האנשים בעולם--
09:49
are living alongside the same cyber river,
192
589396
3817
כולנו חיים לאורך אותו נהר סייבר,
09:53
and no single nation can regulate this river by itself.
193
593237
5606
ואף אומה אינה יכולה לווסת את זרימת הנהר הזה בכוחות עצמה.
09:58
We are all living together on a single planet,
194
598867
4043
כולנו חיים יחד על כוכב-לכת יחיד,
10:02
which is threatened by our own actions.
195
602934
2761
שמאויים על ידי הפעולות שלנו עצמנו.
10:05
And if you don't have some kind of global cooperation,
196
605719
4016
ואם אין סוג כלשהו של שיתוף פעולה גלובלי,
10:09
nationalism is just not on the right level to tackle the problems,
197
609759
5143
הלאומנות פשוט אינה ברמה המתאימה על מנת לתת מענה לבעיות,
10:14
whether it's climate change or whether it's technological disruption.
198
614926
3703
בין אם מדובר בשינויי אקלים או בשיבוש טכנולוגי.
10:19
CA: So it was a beautiful idea
199
619581
2191
כ"א: אז זהו רעיון יפה
10:21
in a world where most of the action, most of the issues,
200
621796
3948
בעולם שבו מירב הפעולה, מרבית הנושאים,
10:25
took place on national scale,
201
625768
2356
התרחשו בהיקף לאומי,
10:28
but your argument is that the issues that matter most today
202
628148
2798
אך לפי הטיעון שלך, הנושאים הכי חשובים היום
10:30
no longer take place on a national scale but on a global scale.
203
630970
3144
כבר אינם מתרחשים ברמה הלאומית אלא ברמה הגלובלית.
10:34
YNH: Exactly. All the major problems of the world today
204
634138
3809
ינ"ה: בדיוק. כל הבעיות המרכזיות של העולם היום
10:37
are global in essence,
205
637971
2389
הן גלובליות במהותן,
10:40
and they cannot be solved
206
640384
1491
ולא ניתן לפתור אותן
10:41
unless through some kind of global cooperation.
207
641899
3897
ללא סוג כלשהו של שיתוף פעולה גלובלי.
10:45
It's not just climate change,
208
645820
1629
לא מדובר רק בשינויי האקלים,
10:47
which is, like, the most obvious example people give.
209
647473
3404
שהיא הדוגמה הבולטת ביותר שאנשים נותנים.
10:50
I think more in terms of technological disruption.
210
650901
3078
אני חושב יותר במושגים של שבושים טכנולוגיים.
אם תחשוב למשל על האינטליגנציה המלאכותית,
10:54
If you think about, for example, artificial intelligence,
211
654003
3050
10:57
over the next 20, 30 years
212
657077
2993
שבמהלך 20, 30 השנים הבאות
11:00
pushing hundreds of millions of people out of the job market --
213
660094
3884
תהדוף מאות מיליונים של אנשים אל מחוץ לשוק העבודה--
זו בעיה ברמה גלובלית.
11:04
this is a problem on a global level.
214
664002
2251
11:06
It will disrupt the economy of all the countries.
215
666277
3503
היא תשבש לגמרי את הכלכלה בכל המדינות.
11:09
And similarly, if you think about, say, bioengineering
216
669804
3663
ובדומה לכך, אם תחשוב על, נאמר, הנדסה ביולוגית
11:13
and people being afraid of conducting,
217
673491
2955
והחשש שיש לאנשים מפני ביצוע...
11:16
I don't know, genetic engineering research in humans,
218
676470
2661
אני לא יודע, מחקר בהנדסה גנטית בבני אדם,
11:19
it won't help if just a single country, let's say the US,
219
679155
5289
לא יעזור אם רק מדינה אחת, נאמר ארה"ב,
11:24
outlaws all genetic experiments in humans,
220
684468
3324
תוציא מחוץ לחוק את כל הניסויים הגנטיים בבני אדם,
11:27
but China or North Korea continues to do it.
221
687816
3630
ואילו סין וצפון קוריאה ימשיכו לעשות זאת.
11:31
So the US cannot solve it by itself,
222
691470
2740
כך שארה"ב לא תוכל לפתור זאת בעצמה,
11:34
and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense
223
694234
4883
ומהר מאוד, הלחץ על ארה"ב לנהוג כמותן יהיה עצום
11:39
because we are talking about high-risk, high-gain technologies.
224
699141
4890
כיוון שאנו מדברים על טכנולוגיות של סיכון גבוה ורווח גבוה.
אם מישהו אחר עושה זאת,
11:44
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind.
225
704055
4708
לא אוכל להרשות לעצמי להישאר מאחור.
11:48
The only way to have regulations, effective regulations,
226
708787
5688
הדרך היחידה לרגולציה, רגולציה אפקטיבית,
11:54
on things like genetic engineering,
227
714499
2093
של דברים כמו הנדסה גנטית,
11:56
is to have global regulations.
228
716616
2012
היא יצירת רגולציה גלובלית.
11:58
If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
229
718652
5038
אם הרגולציה היא לאומית בלבד, אף אחד לא ירצה להישאר מאחור.
12:03
CA: So this is really interesting.
230
723714
2008
כ"א: מעניין מאוד.
12:05
It seems to me that this may be one key
231
725746
1931
נראה לי שזה עשוי להיות גורם אחד
12:07
to provoking at least a constructive conversation
232
727701
3472
לעורר לפחות שיח בונה בין הצדדים השונים כאן,
12:11
between the different sides here,
233
731197
1673
12:12
because I think everyone can agree that the start point
234
732894
3142
כי אני חושב שכל אחד יסכים
שנקודת המוצא של הכעס הרב שהביא אותנו עד הלום
12:16
of a lot of the anger that's propelled us to where we are
235
736060
2697
12:18
is because of the legitimate concerns about job loss.
236
738781
2748
היא הדאגה הלגיטימית בנוגע לאובדן תעסוקה,
12:21
Work is gone, a traditional way of life has gone,
237
741553
3641
העדר תעסוקה, אובדנה של דרך חיים מסורתית,
12:25
and it's no wonder that people are furious about that.
238
745218
3375
ואין פלא שאנשים זועמים בשל כך.
12:28
And in general, they have blamed globalism, global elites,
239
748617
4552
ובאופן כללי, הם האשימו את הגלובליזציה, אליטות גלובליות
12:33
for doing this to them without asking their permission,
240
753193
2747
בכך שעוללו להם זאת ללא רשותם,
12:35
and that seems like a legitimate complaint.
241
755964
2095
ונראה שזו תלונה לגיטימית.
12:38
But what I hear you saying is that -- so a key question is:
242
758083
3309
אבל מה שאני שומע ממך הוא-- שאלת מפתח היא:
12:41
What is the real cause of job loss, both now and going forward?
243
761416
5461
מה הגורם האמיתי לאובדן תעסוקה, גם כעת וגם להבא?
12:46
To the extent that it's about globalism,
244
766901
2776
כי אם זה בשל גלובליזציה,
12:49
then the right response, yes, is to shut down borders
245
769701
4122
אז התגובה הנכונה היא, כן, לסגור את הגבולות,
12:53
and keep people out and change trade agreements and so forth.
246
773847
3980
למנוע כניסת אנשים, לשנות הסכמי סחר וכדומה.
12:57
But you're saying, I think,
247
777851
1356
אבל אתה אומר, אני חושב,
12:59
that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all.
248
779231
4791
שהגורם הגדול יותר לאובדן תעסוקה בכלל לא יהיה זה.
מקורו יהיה בסוגיות טכנולוגיות
13:04
It's going to originate in technological questions,
249
784046
3714
13:07
and we have no chance of solving that
250
787784
2012
ואין לנו סיכוי לפתור זאת אם לא נפעל כעולם מחובר.
13:09
unless we operate as a connected world.
251
789820
2095
13:11
YNH: Yeah, I think that,
252
791939
1519
ינ"ה: כן, אני חושב ש...
13:13
I don't know about the present, but looking to the future,
253
793482
3241
אני לא יודע לגבי ההווה, אבל במבט לעתיד,
13:16
it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs
254
796747
3077
לא המקסיקנים או הסינים הם שייקחו את מקומות העבודה
13:19
from the people in Pennsylvania,
255
799848
1567
של אנשים בפנסילבניה,
13:21
it's the robots and algorithms.
256
801439
1743
אלא הרובוטים והאלגוריתמים.
13:23
So unless you plan to build a big wall on the border of California --
257
803206
4184
כך שאלא אם אתה מתכנן לבנות חומה גדולה בגבול קליפורניה--
13:27
(Laughter)
258
807414
1134
(צחוק)
13:28
the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective.
259
808572
3691
החומה בגבול מקסיקו תהיה מאוד לא אפקטיבית.
13:32
And I was struck when I watched the debates before the election,
260
812287
6348
ואני נדהמתי כשצפיתי בעימותים לפני הבחירות,
13:38
I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people
261
818659
5737
נדהמתי שטראמפ, כמובן, לא ניסה להפחיד אנשים
13:44
by saying the robots will take your jobs.
262
824420
2576
באמירה ש"רובוטים ייקחו לכם את העבודה".
אפילו אם זה לא נכון, זה לא משנה.
13:47
Now even if it's not true, it doesn't matter.
263
827020
2299
13:49
It could have been an extremely effective way of frightening people --
264
829343
3518
זו היתה יכולה להיות שיטה יעילה מאוד להפחיד אנשים--
13:52
(Laughter)
265
832885
1001
(צחוק) לעורר אנשים:
13:53
and galvanizing people:
266
833910
1161
"הרובוטים יקחו את העבודות שלכם!" איש לא השתמש בשורה הזו.
13:55
"The robots will take your jobs!"
267
835095
1609
13:56
And nobody used that line.
268
836728
1355
13:58
And it made me afraid,
269
838107
2692
וזה הפחיד אותי,
14:00
because it meant that no matter what happens
270
840823
4048
כי המשמעות היא,
שלא משנה מה קורה באוניברסיטאות ובמעבדות -
14:04
in universities and laboratories,
271
844895
2146
שם כבר מתנהל דיון ער על כך -
14:07
and there, there is already an intense debate about it,
272
847065
2765
14:09
but in the mainstream political system and among the general public,
273
849854
4094
אבל במערכת הפוליטית ובקרב הציבור הכללי
14:13
people are just unaware
274
853972
2110
אנשים פשוט אינם מודעים
14:16
that there could be an immense technological disruption --
275
856106
4510
שייתכן שיבוש טכנולוגי עצום--
14:20
not in 200 years, but in 10, 20, 30 years --
276
860640
4122
לא בעוד 200 שנה, אלא בעוד 10, 20, 30 שנה--
14:24
and we have to do something about it now,
277
864786
2570
ושעלינו לעשות משהו בנוגע לכך כעת,
14:27
partly because most of what we teach children today in school or in college
278
867380
6276
חלקית כי רוב מה שאנחנו מלמדים את ילדינו בבית הספר ובקולג'
14:33
is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.
279
873680
6001
יהיה לחלוטין לא רלבנטי לשוק העבודה של 2040, 2050.
14:39
So it's not something we'll need to think about in 2040.
280
879705
3358
כך שזה לא משהו שנצטרך לחשוב עליו ב-2040.
14:43
We need to think today what to teach the young people.
281
883087
3593
עלינו לחשוב היום מה ללמד אנשים צעירים.
14:46
CA: Yeah, no, absolutely.
282
886704
2653
כ"א: בהחלט, לחלוטין.
14:50
You've often written about moments in history
283
890415
3917
כתבת לעיתים תכופות על רגעים בהיסטוריה
14:54
where humankind has ... entered a new era, unintentionally.
284
894356
6859
בהם האנושות... נכנסה לעידן חדש שלא במתכוון.
15:01
Decisions have been made, technologies have been developed,
285
901626
2868
החלטות נעשו, טכנולוגיות פותחו,
15:04
and suddenly the world has changed,
286
904518
2371
ולפתע העולם השתנה,
15:06
possibly in a way that's worse for everyone.
287
906913
2467
אולי בצורה גרועה לכולם.
15:09
So one of the examples you give in "Sapiens"
288
909404
2075
דוגמא אחת שנתת ב"קיצור תולדות האנושות"
15:11
is just the whole agricultural revolution,
289
911503
2091
היא כל המהפכה החקלאית,
15:13
which, for an actual person tilling the fields,
290
913618
3554
שבה אדם יחיד שחרש את השדות
15:17
they just picked up a 12-hour backbreaking workday
291
917196
3180
לקח על עצמו יום עבודה של 12 שעות מפרכות
15:20
instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.
292
920400
6248
במקום שש שעות עבודה בג'ונגל עם סגנון חיים מעניין בהרבה.
15:26
(Laughter)
293
926672
1042
(צחוק)
15:27
So are we at another possible phase change here,
294
927738
3189
אז האם אנו נמצאים כעת בשלב נוסף של שינוי,
15:30
where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?
295
930951
4488
שבו אנו הולכים כסהרורים לעבר עתיד שאיש מאיתנו אינו רוצה בו?
15:35
YNH: Yes, very much so.
296
935878
2733
ינ"ה: כן, במידה רבה מאוד.
15:38
During the agricultural revolution,
297
938635
1837
במהפכה החקלאית, מה שקרה
15:40
what happened is that immense technological and economic revolution
298
940496
4420
הוא שמהפכה טכנולוגית וכלכלית עצומה
15:44
empowered the human collective,
299
944940
2865
העצימה את הקולקטיב האנושי,
15:47
but when you look at actual individual lives,
300
947829
2953
אך כשבוחנים את חיי היחיד עצמו,
15:50
the life of a tiny elite became much better,
301
950806
3494
רואים שחייה של אליטה זעירה השתפרו בהרבה,
15:54
and the lives of the majority of people became considerably worse.
302
954324
4238
ואילו חיי רוב האנשים הורעו במידה ניכרת.
15:58
And this can happen again in the 21st century.
303
958586
2705
וזה עלול להתרחש שוב במאה ה-21.
16:01
No doubt the new technologies will empower the human collective.
304
961315
4866
אין ספק שטכנולוגיות חדשות יעצימו את כלל האנושות.
16:06
But we may end up again
305
966205
2720
אבל אנו עלולים למצוא עצמנו שוב
16:08
with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits,
306
968949
4457
עם אליטה זעירה שקוטפת את ההטבות, את כל הפירות,
16:13
and the masses of the population finding themselves worse
307
973430
4186
בעוד המוני האוכלוסיה מוצאים עצמם במצב גרוע יותר
16:17
than they were before,
308
977640
1301
מאשר היו בו קודם לכן,
16:18
certainly much worse than this tiny elite.
309
978965
2788
בוודאי גרוע בהרבה לעומת האליטה הזעירה.
16:22
CA: And those elites might not even be human elites.
310
982477
2655
כ"א: ואליטות אלו אולי לא יהיו אליטות אנושיות כלל.
אולי הן תהיינה של סייבורגים או--
16:25
They might be cyborgs or --
311
985156
1757
16:26
YNH: Yeah, they could be enhanced super humans.
312
986937
2207
ינ"ה: כן, הם עשויים להיות על-אנושים משופרים,
16:29
They could be cyborgs.
313
989168
1255
ייתכן שהם יהיו סייבורגים.
16:30
They could be completely nonorganic elites.
314
990447
2357
ייתכן שאלו תהיינה אליטות לא אורגניות לחלוטין.
16:32
They could even be non-conscious algorithms.
315
992828
2528
ייתכן שהם אפילו יהיו אלגוריתמים חסרי מודעות.
16:35
What we see now in the world is authority shifting away
316
995380
4911
מה שאנו רואים כרגע בעולם היא שהסמכות מוסטת
16:40
from humans to algorithms.
317
1000315
2269
מבני אדם לאלגוריתמים.
16:42
More and more decisions -- about personal lives,
318
1002608
3524
יותר ויותר החלטות-- לגבי חיים אישיים,
16:46
about economic matters, about political matters --
319
1006156
2672
בנושאים כלכליים, בנושאים פוליטיים--
16:48
are actually being taken by algorithms.
320
1008852
2479
מתקבלות על ידי אלגוריתמים.
16:51
If you ask the bank for a loan,
321
1011355
2634
אם אתה מבקש הלוואה מהבנק,
סביר מאד שגורלך נחרץ על ידי אלגוריתם, לא על ידי בן אדם.
16:54
chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being.
322
1014013
4697
16:58
And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.
323
1018734
6187
והתחושה הכללית היא שאולי ההומו ספייאנס פשוט איבד את זה.
17:04
The world is so complicated, there is so much data,
324
1024945
4560
העולם כה מורכב, יש כל כך הרבה נתונים,
17:09
things are changing so fast,
325
1029529
2554
דברים משתנים במהירות כה רבה,
17:12
that this thing that evolved on the African savanna
326
1032107
3601
שהדבר הזה שהתפתח בסוואנה האפריקנית לפני עשרות אלפי שנים--
17:15
tens of thousands of years ago --
327
1035732
1707
17:17
to cope with a particular environment,
328
1037463
3497
על מנת להתמודד עם סביבה מסויימת,
17:20
a particular volume of information and data --
329
1040984
3484
נפח מסויים של מידע ונתונים--
17:24
it just can't handle the realities of the 21st century,
330
1044492
4336
פשוט אינו יכול להתמודד עם המציאות של המאה ה-21,
17:28
and the only thing that may be able to handle it
331
1048852
2897
והדבר היחידי שעשוי להתמודד
17:31
is big-data algorithms.
332
1051773
2072
הם אלגוריתמים של נְתוּנֵי עָתֵק,
17:33
So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.
333
1053869
6181
אז מה הפלא שיותר ויותר סמכות מוסטת מאיתנו לאלגוריתמים.
17:40
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues
334
1060677
3849
כ"א: אנחנו בניו יורק, לראשון מסדרת "הדיאלוגים של TED"
17:44
with Yuval Harari,
335
1064550
2297
עם יובל הררי,
17:46
and there's a Facebook Live audience out there.
336
1066871
3844
ויש קהל בפייסבוק שצופה בנו בשידור ישיר.
17:50
We're excited to have you with us.
337
1070739
1651
אנו נרגשים מכך שאתם איתנו.
17:52
We'll start coming to some of your questions
338
1072414
2102
נתחיל לגעת בחלק מהשאלות שלכם
17:54
and questions of people in the room
339
1074540
1714
ושאלות מהאנשים כאן באולם
17:56
in just a few minutes,
340
1076278
1165
בעוד מספר דקות,
17:57
so have those coming.
341
1077467
1964
אז תתחילו לשלוח אותן.
17:59
Yuval, if you're going to make the argument
342
1079455
3897
יובל, אם הטיעון שלך הוא
18:03
that we need to get past nationalism because of the coming technological ...
343
1083376
6135
שעלינו להביט מעבר ללאומנות בשל הטכנולוגיות העתידיות...
18:11
danger, in a way,
344
1091038
1841
והסכנה המסוימת הטמונה בהן
18:12
presented by so much of what's happening
345
1092903
1945
ושכל מה שקורה ממחיש אותה,
18:14
we've got to have a global conversation about this.
346
1094872
2443
עלינו לנהל שיח גלובלי בנוגע לכך.
הבעיה היא, שקשה לגרום לאנשים באמת להאמין בכך, שלמשל,
18:17
Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know,
347
1097339
3428
18:20
AI really is an imminent threat, and so forth.
348
1100791
2161
בבינה מלאכותית טמון איום וכן הלאה.
18:22
The things that people, some people at least,
349
1102976
2726
הדברים שאנשים, חלק מהאנשים לפחות,
18:25
care about much more immediately, perhaps,
350
1105726
2035
מודאגים מהם באופן מיידי יותר, אולי,
18:27
is climate change,
351
1107785
1584
הם שינויי האקלים,
18:29
perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth.
352
1109393
4893
ואולי נושאים נוספים כמו פליטים, נשק גרעיני וכדומה.
18:34
Would you argue that where we are right now
353
1114310
5046
האם אתה טוען שבמקום בו אנו מצויים כרגע
18:39
that somehow those issues need to be dialed up?
354
1119380
3549
הנושאים האלו צריכים לעלות בעוצמה גדולה יותר?
18:42
You've talked about climate change,
355
1122953
2160
דיברת על שינויי האקלים,
18:45
but Trump has said he doesn't believe in that.
356
1125137
3656
אבל טראמפ אמר שהוא לא מאמין בכך.
18:48
So in a way, your most powerful argument,
357
1128817
2439
כך שבמידה מסויימת, הטיעון החזק ביותר שלך,
18:51
you can't actually use to make this case.
358
1131280
2746
לא יוכל לעזור כאן.
ינ"ה: כן, אני חושב שבנוגע לשינויי האקלים,
18:54
YNH: Yeah, I think with climate change,
359
1134050
2186
18:56
at first sight, it's quite surprising
360
1136260
3707
ממבט ראשון, מפתיע למדי שיש זיקה הדוקה ביותר
18:59
that there is a very close correlation
361
1139991
2504
19:02
between nationalism and climate change.
362
1142519
3322
בין לאומנות לשינויי האקלים.
19:05
I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists.
363
1145865
4587
כלומר, כמעט תמיד האנשים שמתכחשים לשינויי אקלים הם לאומנים.
19:10
And at first sight, you think: Why?
364
1150476
2081
ובמבט ראשון, אתה חושב: למה?
19:12
What's the connection?
365
1152581
1153
מה הקשר?
19:13
Why don't you have socialists denying climate change?
366
1153758
2786
מדוע אין סוציאליסטים שמתכחשים לשינויי האקלים
19:16
But then, when you think about it, it's obvious --
367
1156568
2351
אבל כשחושבים על כך, זה ברור--
19:18
because nationalism has no solution to climate change.
368
1158943
3744
כי ללאומנות אין שום פיתרון לשינויי האקלים.
19:22
If you want to be a nationalist in the 21st century,
369
1162711
3196
אם אתה רוצה להיות לאומן במאה ה-21,
19:25
you have to deny the problem.
370
1165931
1872
אתה צריך להתכחש לבעיה זו.
19:27
If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes,
371
1167827
4487
אם תקבל את המציאות של הבעיה, תהיה חייב להשלים עם כך, שנכון,
19:32
there is still room in the world for patriotism,
372
1172338
2776
יש אמנם מקום בעולם לפטריוטיות,
19:35
there is still room in the world for having special loyalties
373
1175138
4151
יש מקום בעולם לנאמנות מיוחדת
19:39
and obligations towards your own people, towards your own country.
374
1179313
4634
ולמחויבות כלפי עמך, כלפי ארצך.
19:43
I don't think anybody is really thinking of abolishing that.
375
1183971
3820
אני לא חושב שיש מישהו שחושב באמת לבטל זאת.
19:47
But in order to confront climate change,
376
1187815
3001
אבל כדי להתמודד עם שינויי האקלים,
19:50
we need additional loyalties and commitments
377
1190840
4211
אנחנו זקוקים לנאמנויות ומחויבויות נוספות
19:55
to a level beyond the nation.
378
1195075
2005
ברמה שמעבר לאומה.
19:57
And that should not be impossible,
379
1197104
2443
וזה לא אמור להיות בלתי אפשרי,
19:59
because people can have several layers of loyalty.
380
1199571
3692
כי אפשר להיות נאמן במספר רבדים.
20:03
You can be loyal to your family
381
1203287
2404
אתה יכול להיות נאמן למשפחתך,
20:05
and to your community
382
1205715
1513
לקהילה שלך
20:07
and to your nation,
383
1207252
1329
וגם לאומה שלך,
20:08
so why can't you also be loyal to humankind as a whole?
384
1208605
3628
אז מדוע שלא תהיה נאמן גם לאנושות כולה?
20:12
Of course, there are occasions when it becomes difficult,
385
1212257
3399
מובן שיש מקרים בהם זה קשה,
20:15
what to put first,
386
1215680
1783
והשאלה היא מה קודם למה?
20:17
but, you know, life is difficult.
387
1217487
1823
אבל, אתה יודע, החיים קשים.
20:19
Handle it.
388
1219334
1151
תתמודד.
20:20
(Laughter)
389
1220509
2644
(צחוק)
20:23
CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here.
390
1223177
4498
כ"א: טוב, אשמח לקבל שאלות מהקהל כאן.
20:27
We've got a microphone here.
391
1227699
1918
יש לנו כאן מיקרופון.
20:29
Speak into it, and Facebook, get them coming, too.
392
1229641
3217
דברו לתוכו, ופייסבוק, קדימה, גם אתם.
20:32
Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference
393
1232882
3434
הווארד מורגן: אחד הדברים שגרמו בבירור להבדל גדול
20:36
in this country and other countries
394
1236340
1786
בארץ הזו ובארצות אחרות
20:38
is the income distribution inequality,
395
1238150
2214
הוא חוסר השיוויון בחלוקת ההכנסה,
20:40
the dramatic change in income distribution in the US
396
1240388
4214
השינוי הדרמטי בחלוקת ההכנסה בארה"ב
20:44
from what it was 50 years ago,
397
1244626
1702
לעומת מה שהיה לפני 50 שנה
20:46
and around the world.
398
1246352
1151
ובכל העולם.
20:47
Is there anything we can do to affect that?
399
1247527
3143
האם יש משהו שנוכל לעשות שישפיע על כך?
20:50
Because that gets at a lot of the underlying causes.
400
1250694
2841
כי זה נוגע לרבות מסיבות היסוד.
20:56
YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it,
401
1256103
5314
ינ"ה: עד עתה לא שמעתי על רעיון טוב מאוד בנושא זה,
21:01
again, partly because most ideas remain on the national level,
402
1261441
3728
שוב, חלקית, כי רוב הרעיונות נותרים ברמה הלאומית,
21:05
and the problem is global.
403
1265193
1768
בעוד שהבעיה היא גלובלית.
21:06
I mean, one idea that we hear quite a lot about now
404
1266985
2978
רעיון אחד שעליו אנו שומעים די הרבה כעת
21:09
is universal basic income.
405
1269987
1832
הוא "הכנסה בסיסית אוניברסלית".
21:11
But this is a problem.
406
1271843
1151
אבל זו בעיה...
אני חושב שזו התחלה טובה,
21:13
I mean, I think it's a good start,
407
1273018
1652
21:14
but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is
408
1274694
3722
אבל זה רעיון בעייתי כי לא ברור מהו "אוניברסלי"
21:18
and it's not clear what "basic" is.
409
1278440
1841
ולא ברור מהו "בסיסי".
21:20
Most people when they speak about universal basic income,
410
1280305
3381
רוב האנשים שמדברים על הכנסה בסיסית אוניברסלית,
21:23
they actually mean national basic income.
411
1283710
2785
מתכוונים למעשה להכנסה בסיסית לאומית.
21:26
But the problem is global.
412
1286519
1744
אבל הבעיה היא גלובלית.
21:28
Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs
413
1288287
5650
ניקח למשל את הבינה המלאכותית ומדפסות התלת-מימד
שגוזלות מיליוני מקומות עבודה בבנגלדש,
21:33
in Bangladesh,
414
1293961
1156
של האנשים שמייצרים את החולצות והנעליים שלי.
21:35
from all the people who make my shirts and my shoes.
415
1295141
3248
21:38
So what's going to happen?
416
1298413
1306
אז מה יקרה?
21:39
The US government will levy taxes on Google and Apple in California,
417
1299743
6539
האם הממשל האמריקאי יגבה מיסים מגוגל ואפל בקליפורניה,
21:46
and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis?
418
1306306
4581
וישתמש בו כדי לשלם שכר בסיסי לבנגלדשים מובטלים?
21:50
If you believe that, you can just as well believe
419
1310911
2636
אם אתה מאמין בכך, אתה יכול להאמין במידה דומה
21:53
that Santa Claus will come and solve the problem.
420
1313571
3663
שסנטה קלאוס יבוא ויפתור את הבעיה.
21:57
So unless we have really universal and not national basic income,
421
1317258
5126
לכן, אלא אם ההכנסה תהיה באמת אוניברסלית ולא לאומית,
22:02
the deep problems are not going to go away.
422
1322408
3135
הבעיות העמוקות לא יעלמו.
22:05
And also it's not clear what basic is,
423
1325567
2732
ולא ברור גם מה הכוונה ב"בסיסית",
22:08
because what are basic human needs?
424
1328323
2633
כי מהם הצרכים האנושיים הבסיסיים?
22:10
A thousand years ago, just food and shelter was enough.
425
1330980
2810
לפני אלפי שנים, מזון ומחסה הספיקו.
22:13
But today, people will say education is a basic human need,
426
1333814
3611
אבל היום, אנשים יאמרו שחינוך הוא צורך אנושי בסיסי,
22:17
it should be part of the package.
427
1337449
1573
זה צריך להיות חלק מהחבילה.
אבל כמה? 6 שנים? 12 שנה? דוקטורט?
22:19
But how much? Six years? Twelve years? PhD?
428
1339046
3779
22:22
Similarly, with health care,
429
1342849
1833
כך גם עם שירותי בריאות:
22:24
let's say that in 20, 30, 40 years,
430
1344706
2685
נניח שבעוד 20, 30, 40 שנה
22:27
you'll have expensive treatments that can extend human life
431
1347415
3773
יהיו טיפולים יקרים שיוכלו להאריך חיי אדם
22:31
to 120, I don't know.
432
1351212
1915
עד 120, למשל.
22:33
Will this be part of the basket of basic income or not?
433
1353151
5191
האם זה ייכלל בסל ההכנסה הבסיסית או לא?
22:38
It's a very difficult problem,
434
1358366
1429
זו בעיה מאוד קשה,
22:39
because in a world where people lose their ability to be employed,
435
1359819
6258
כיוון שבעולם בו אנשים מאבדים את היכולת שלהם להיות מועסקים,
22:46
the only thing they are going to get is this basic income.
436
1366101
3581
הדבר היחיד שהם יקבלו הוא ההכנסה הבסיסית הזו.
22:49
So what's part of it is a very, very difficult ethical question.
437
1369706
5127
כך שהשאלה כמה מזה הם יקבלו היא בעיה מוסרית קשה מאוד.
22:54
CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well,
438
1374857
3304
כ"א: שאלות נוספות הן כיצד העולם יוכל לממן זאת,
מי ישלם את זה?
22:58
who pays.
439
1378185
1160
22:59
There's a question here from Facebook from Lisa Larson:
440
1379369
2812
הנה שאלה מפייסבוק, מליסה לארסון:
23:02
"How does nationalism in the US now
441
1382205
2575
"איך הלאומנות בארה"ב היום
23:04
compare to that between World War I and World War II
442
1384804
3415
"בהשוואה לזו שבין מלחמות העולם במאה הקודמת?"
23:08
in the last century?"
443
1388243
1421
23:09
YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism,
444
1389688
4448
ינ"ה: החדשות הטובות הן, שבהקשר לסכנות שבלאומנות,
23:14
we are in a much better position than a century ago.
445
1394160
3923
אנחנו במצב טוב בהרבה לעומת המאה הקודמת.
23:18
A century ago, 1917,
446
1398107
2672
במאה הקודמת, ב-1917,
23:20
Europeans were killing each other by the millions.
447
1400803
3133
אירופאים הרגו זה את זה במיליונים.
23:23
In 2016, with Brexit, as far as I remember,
448
1403960
4351
ב-2016, עם ה"ברקזיט", ככל שאני זוכר,
23:28
a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist.
449
1408335
5237
אדם אחד איבד את חייו, חברת פרלמנט שנרצחה על ידי קיצוני אחד.
23:33
Just a single person.
450
1413596
1533
אדם אחד בלבד.
23:35
I mean, if Brexit was about British independence,
451
1415153
2685
אם ה"ברקזיט" נגעה לעצמאותה של בריטניה,
23:37
this is the most peaceful war of independence in human history.
452
1417862
4751
הרי שזו היתה מלחמת העצמאות השלווה בהיסטוריה האנושית.
23:42
And let's say that Scotland will now choose to leave the UK
453
1422637
5789
ונניח שסקוטלנד תבחר לעזוב את הממלכה המאוחדת
23:48
after Brexit.
454
1428450
2176
לאחר "ברקזיט".
23:50
So in the 18th century,
455
1430650
1984
במאה ה-18,
23:52
if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times --
456
1432658
3232
אם סקוטלנד רצתה-- והסקוטים רצו מספר פעמים--
23:55
to break out of the control of London,
457
1435914
3533
להתנתק משליטתה של לונדון,
23:59
the reaction of the government in London was to send an army up north
458
1439471
4298
תגובת הממשלה בלונדון היתה לשלוח את הצבא צפונה
24:03
to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes.
459
1443793
3471
לשרוף את אדינבורו ולטבוח בשבטים הסקוטים.
24:07
My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence,
460
1447288
5556
אני מניח שאם הסקוטים יצביעו ב-2018 בעד עצמאות,
24:12
the London government will not send an army up north
461
1452868
3409
הממשלה בלונדון לא תשלח את הצבא צפונה
24:16
to burn down Edinburgh.
462
1456301
1603
לשרוף את אדינבורו.
24:17
Very few people are now willing to kill or be killed
463
1457928
4267
מעט מאוד אנשים מוכנים כיום להרוג או להיהרג
24:22
for Scottish or for British independence.
464
1462219
2722
על עצמאות סקוטית או בריטית.
24:24
So for all the talk of the rise of nationalism
465
1464965
5020
כך שעם כל הדיבורים על עליית הלאומנות
ועל חזרה לשנות ה-30 ולמאה ה-19,
24:30
and going back to the 1930s,
466
1470009
2243
24:32
to the 19th century, in the West at least,
467
1472276
3775
במערב, לכל הפחות,
24:36
the power of national sentiments today is far, far smaller
468
1476075
6584
כוחו של הרגש הלאומי הוא קטן בהרבה כיום
24:42
than it was a century ago.
469
1482683
1540
מאשר היה לפני מאה שנה.
24:44
CA: Although some people now, you hear publicly worrying
470
1484247
3837
כ"א: למרות שיש אנשים כעת שמביעים בפומבי דאגה
24:48
about whether that might be shifting,
471
1488108
2756
שזה אולי משתנה,
24:50
that there could actually be outbreaks of violence in the US
472
1490888
3398
שייתכנו בארה"ב התפרצויות של אלימות
24:54
depending on how things turn out.
473
1494310
2347
בהתאם להתפתחות האירועים.
24:56
Should we be worried about that,
474
1496681
1539
האם עלינו להיות מודאגים מכך,
או שאתה חושב שדברים השתנו?
24:58
or do you really think things have shifted?
475
1498244
2066
ינ"ה: לא, מחובתנו לדאוג.
25:00
YNH: No, we should be worried.
476
1500334
1491
25:01
We should be aware of two things.
477
1501849
1625
אנו צריכים להיות ערים לשני דברים. ראשית, לא להיות היסטריים.
25:03
First of all, don't be hysterical.
478
1503498
1637
25:05
We are not back in the First World War yet.
479
1505159
3447
בינתיים לא חזרנו לימי מלחמת העולם הראשונה,
25:08
But on the other hand, don't be complacent.
480
1508630
2940
ומצד שני, לא להיות שאננים.
25:11
We reached from 1917 to 2017,
481
1511594
5374
הגענו מ-1917 ועד 2017
25:16
not by some divine miracle,
482
1516992
2182
לא בעזרת ניסים משמיים,
25:19
but simply by human decisions,
483
1519198
2024
אלא פשוט בעזרת החלטות אנושיות,
25:21
and if we now start making the wrong decisions,
484
1521246
2663
ואם נתחיל כעת לקבל החלטות שגויות,
25:23
we could be back in an analogous situation to 1917
485
1523933
4485
אנו עלולים לסגת למצב דומה ל-1917
25:28
in a few years.
486
1528442
1506
בתוך מספר שנים.
25:29
One of the things I know as a historian
487
1529972
2321
אחד הדברים שאני יודע כהיסטוריון
25:32
is that you should never underestimate human stupidity.
488
1532317
3675
הוא שלעולם אין להמעיט בערכה של הטיפשות האנושית.
25:36
(Laughter)
489
1536016
2883
(צחוק)
25:38
It's one of the most powerful forces in history,
490
1538923
3084
זהו אחד הכוחות החזקים ביותר בהיסטוריה,
25:42
human stupidity and human violence.
491
1542031
2327
הטיפשות האנושית והאלימות האנושית.
25:44
Humans do such crazy things for no obvious reason,
492
1544382
4105
בני אדם עושים דברים כה מטורפים ללא סיבה ברורה,
25:48
but again, at the same time,
493
1548511
1710
אבל מצד שני,
25:50
another very powerful force in human history is human wisdom.
494
1550245
3604
כוח חזק אחר בהיסטוריה האנושית הינו התבונה האנושית.
25:53
We have both.
495
1553873
1166
יש לנו משניהם גם יחד.
25:55
CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt,
496
1555063
2902
כ"א: נמצא איתנו כאן הפסיכולוג של המוסר, ג'ונתן היידט,
25:57
who I think has a question.
497
1557989
1623
ונדמה לי שיש לו שאלה.
26:00
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.
498
1560691
1483
ג'ונתן היידט: תודה, יובל.
26:02
So you seem to be a fan of global governance,
499
1562198
2483
נראה שאתה מצדד בממשל גלובלי,
26:04
but when you look at the map of the world from Transparency International,
500
1564705
3520
אבל כשמביטים במפת העולם של ארגון השקיפות הבינלאומי,
26:08
which rates the level of corruption of political institutions,
501
1568249
3328
שמדרג את רמת השחיתות של מוסדות פוליטיים,
26:11
it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there
502
1571601
3080
רואים ים של אורות אדומים ופה ושם מעט אורות צהובים
26:14
for those with good institutions.
503
1574705
1605
במקומות בהם יש מוסדות טובים,
26:16
So if we were to have some kind of global governance,
504
1576334
2501
כך שאם יהיה לנו סוג כלשהו של שלטון גלובלי,
26:18
what makes you think it would end up being more like Denmark
505
1578859
2831
מה גורם לך לחשוב שהוא ייראה יותר כמו בדנמרק,
26:21
rather than more like Russia or Honduras,
506
1581714
2040
מאשר כמו ברוסיה או בהונדורס,
26:23
and aren't there alternatives,
507
1583778
1501
והאם אין אלטרנטיבות אחרות,
26:25
such as we did with CFCs?
508
1585303
2086
כפי שפעלנו בעניין גזי החממה?
26:27
There are ways to solve global problems with national governments.
509
1587413
3107
יש דרכים לפתור בעיות גלובליות בעזרת ממשלות לאומיות.
26:30
What would world government actually look like,
510
1590544
2214
איך ייראה בפועל ממשל גלובלי,
26:32
and why do you think it would work?
511
1592782
1721
ומדוע אתה חושב שזה יצליח?
26:34
YNH: Well, I don't know what it would look like.
512
1594527
3760
ינ"ה: אני לא יודע כיצד הוא ייראה.
26:38
Nobody still has a model for that.
513
1598311
3052
לאף אחד אין עדיין מודל עבורו.
26:41
The main reason we need it
514
1601387
2628
הסיבה העיקרית לכך שאנו זקוקים לו
היא שרבים מהנושאים האלה הם מצבים של הפסד לכל הצדדים.
26:44
is because many of these issues are lose-lose situations.
515
1604039
4294
26:48
When you have a win-win situation like trade,
516
1608357
2892
כאשר יש לך מצב של רווח לכל, כמו במסחר,
26:51
both sides can benefit from a trade agreement,
517
1611273
2916
כששני הצדדים יכולים להרוויח מהסכם סחר,
26:54
then this is something you can work out.
518
1614213
2264
אז ניתן להגיע למשהו מוסכם.
26:56
Without some kind of global government,
519
1616501
2346
ללא סוג כלשהו של ממשל גלובלי,
26:58
national governments each have an interest in doing it.
520
1618871
2854
לכל ממשל לאומי יש אינטרס בכך.
27:01
But when you have a lose-lose situation like with climate change,
521
1621749
3971
אבל כשהמצב הוא של הפסד לכל הצדדים כמו בשינויי האקלים,
27:05
it's much more difficult
522
1625744
1641
זה הרבה יותר קשה
27:07
without some overarching authority, real authority.
523
1627409
4886
בלי סוג מסויים של סמכות עליונה, סמכות אמיתית.
27:12
Now, how to get there and what would it look like,
524
1632319
2762
כעת, כיצד להגיע לכך וכיצד זה ייראה,
27:15
I don't know.
525
1635105
1360
אני לא יודע.
27:16
And certainly there is no obvious reason
526
1636489
3737
ובוודאי שאין שום סיבה ברורה לחשוב שזה ייראה כמו בדנמרק,
27:20
to think that it would look like Denmark,
527
1640250
2280
27:22
or that it would be a democracy.
528
1642554
1588
או שזו תהיה דמוקרטיה.
27:24
Most likely it wouldn't.
529
1644166
2586
קרוב לוודאי שהיא לא תהיה כזאת.
27:26
We don't have workable democratic models
530
1646776
6031
אין לנו מודלים דמוקרטיים מעשיים של ממשלה גלובלית.
27:32
for a global government.
531
1652831
2096
27:34
So maybe it would look more like ancient China
532
1654951
3065
כך שאולי זה ייראה יותר כמו בסין העתיקה
27:38
than like modern Denmark.
533
1658040
1699
מאשר כמו בדנמרק של ימינו.
27:39
But still, given the dangers that we are facing,
534
1659763
5223
אבל עדיין, לאור הסכנות שלפנינו,
אני חושב שחיוניותה של יכולת אמיתית כלשהי
27:45
I think the imperative of having some kind of real ability
535
1665010
5120
27:50
to force through difficult decisions on the global level
536
1670154
4128
לאכוף החלטות קשות ברמה הגלובלית
27:54
is more important than almost anything else.
537
1674306
4130
חשובה יותר מכל דבר אחר כמעט.
27:59
CA: There's a question from Facebook here,
538
1679411
2098
כ"א: יש כאן שאלה מפייסבוק,
28:01
and then we'll get the mic to Andrew.
539
1681533
1893
ואז נעביר את המיקרופון לאנדרו.
28:03
So, Kat Hebron on Facebook,
540
1683450
2196
אז קאת הברון בפייסבוק כותבת מווייל:
28:05
calling in from Vail:
541
1685670
1668
28:07
"How would developed nations manage the millions of climate migrants?"
542
1687362
4211
" כיצד יתמודדו האומות המפותחות עם מיליוני מהגרי האקלים?"
28:12
YNH: I don't know.
543
1692638
2154
ינ"ה: אני לא יודע.
28:14
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
544
1694816
1892
כ"א: זו התשובה שלך קאת. (צחוק)
28:16
YNH: And I don't think that they know either.
545
1696732
2146
ינ"ה: ואינני חושב שגם הן עצמן יודעות.
28:18
They'll just deny the problem, maybe.
546
1698902
1794
הן פשוט יתכחשו לבעיה, אולי.
28:20
CA: But immigration, generally, is another example of a problem
547
1700720
3025
כ"א: אבל הגירה, באופן כללי, היא דוגמה לבעיות מסוג נוסף
28:23
that's very hard to solve on a nation-by-nation basis.
548
1703769
2573
שכל אומה תתקשה לפתור בעצמה.
אומה כזו או אחרת יכולה לסגור את השערים,
28:26
One nation can shut its doors,
549
1706366
1470
28:27
but maybe that stores up problems for the future.
550
1707860
2534
אבל זה עלול ליצור בעיות בעתיד.
28:30
YNH: Yes, I mean -- it's another very good case,
551
1710418
3872
ינ"ה: כן, זו דוגמה טובה נוספת,
28:34
especially because it's so much easier
552
1714314
2229
בייחוד כשהיום הרבה יותר קל להגר
28:36
to migrate today
553
1716567
1831
28:38
than it was in the Middle Ages or in ancient times.
554
1718422
3689
מאשר בימי הביניים או בזמנים עתיקים.
28:42
CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly,
555
1722135
4463
כ"א: יובל, ישנה אמונה, ודאי בקרב אנשים המאמינים בטכנולוגיה,
28:46
that political concerns are kind of overblown,
556
1726622
2351
שהדאגות הפוליטיות מעט מוגזמות,
28:48
that actually, political leaders don't have that much influence
557
1728997
3697
שלמעשה למנהיגים פוליטיים אין השפעה כה רבה בעולם,
28:52
in the world,
558
1732718
1166
28:53
that the real determination of humanity at this point is by science,
559
1733908
3969
ושהקובע האמיתי לגבי האנושות כיום הוא המדע,
28:57
by invention, by companies,
560
1737901
1446
ההמצאות, החברות
28:59
by many things other than political leaders,
561
1739371
4392
וגורמים רבים מעבר למנהיגים פוליטיים,
29:03
and it's actually very hard for leaders to do much,
562
1743787
2411
ולמנהיגים בעצם קשה מאוד לעשות הרבה,
29:06
so we're actually worrying about nothing here.
563
1746222
2358
כך שלמעשה אנחנו דואגים שלא לצורך כאן.
29:09
YNH: Well, first, it should be emphasized
564
1749825
2236
ינ"ה: ראשית, חשוב להדגיש
29:12
that it's true that political leaders' ability to do good is very limited,
565
1752085
4997
שנכון שהיכולת של מנהיגים להיטיב מוגבלת מאוד,
29:17
but their ability to do harm is unlimited.
566
1757106
3043
אבל היכולת שלהם להזיק היא בלתי מוגבלת.
29:20
There is a basic imbalance here.
567
1760173
2600
יש כאן חוסר איזון בסיסי.
29:22
You can still press the button and blow everybody up.
568
1762797
3568
עדיין אפשר ללחוץ על הכפתור ולפוצץ את כולם.
29:26
You have that kind of ability.
569
1766389
1586
היכולת הזו קיימת.
29:27
But if you want, for example, to reduce inequality,
570
1767999
3569
אם רוצים למשל להפחית את אי-השיוויון,
29:31
that's very, very difficult.
571
1771592
1877
זה מאוד מאוד קשה.
29:33
But to start a war,
572
1773493
1396
אבל להתחיל מלחמה -
29:34
you can still do so very easily.
573
1774913
1851
את זה עדיין אפשר לעשות בקלות רבה.
29:36
So there is a built-in imbalance in the political system today
574
1776788
3592
כך שישנו חוסר איזון מובנה בשיטה הפוליטית היום
29:40
which is very frustrating,
575
1780404
1611
שהוא מתסכל מאוד:
אי אפשר להיטיב הרבה אך עדיין אפשר לגרום נזק רב.
29:42
where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm.
576
1782039
4901
29:46
And this makes the political system still a very big concern.
577
1786964
4144
וזה הופך את המערכת הפוליטית למקור לדאגה רבה.
29:51
CA: So as you look at what's happening today,
578
1791632
2151
כ"א: אז כשאתה מביט במה שקורה היום.
29:53
and putting your historian's hat on,
579
1793807
1754
כשאתה חובש את כובע ההיסטוריון,
29:55
do you look back in history at moments when things were going just fine
580
1795585
3526
האם אתה רואה רגעים בהיסטוריה כשדברים התנהלו היטב
29:59
and an individual leader really took the world or their country backwards?
581
1799135
5333
ומנהיג מסוים הסיג את העולם או את ארצו לאחור?
30:05
YNH: There are quite a few examples,
582
1805127
2629
ינ"ה: יש לא מעט דוגמאות,
30:07
but I should emphasize, it's never an individual leader.
583
1807780
2819
אבל חשוב להדגיש זה לעולם לא מנהיג יחיד.
30:10
I mean, somebody put him there,
584
1810623
1634
מישהו הרי הציב אותו שם,
30:12
and somebody allowed him to continue to be there.
585
1812281
3283
ומישהו איפשר לו להמשיך להישאר שם.
30:15
So it's never really just the fault of a single individual.
586
1815588
4083
כך שלעולם אין זו אשמת אדם אחד ויחיד.
30:19
There are a lot of people behind every such individual.
587
1819695
4613
יש אנשים רבים מאחורי כל יחיד כזה.
30:24
CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?
588
1824332
3478
כ"א: האם נוכל לקבל את המיקרופון כאן, בבקשה, לאנדרו?
30:30
Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national,
589
1830952
3564
אנדרו סולומון: דיברת הרבה על הגלובלי כנגד הלאומי,
אך יותר ויותר, נראה לי,
30:34
but increasingly, it seems to me,
590
1834540
1626
מצב העולם מצוי בידי קבוצות השתייכות.
30:36
the world situation is in the hands of identity groups.
591
1836190
2643
30:38
We look at people within the United States
592
1838857
2310
אנו רואים אנשים בתוך ארצות הברית
30:41
who have been recruited by ISIS.
593
1841191
1627
שגויסו על ידי דעא"ש .
30:42
We look at these other groups which have formed
594
1842842
2191
אנו רואים קבוצות נוספות שנוצרו ושחורגות מגבולות הלאומיות שלהן
30:45
which go outside of national bounds
595
1845057
1962
אך עדיין מייצגות סמכות משמעותית.
30:47
but still represent significant authorities.
596
1847043
2161
30:49
How are they to be integrated into the system,
597
1849228
2428
כיצד משלבים אותם לתוך המערכת,
30:51
and how is a diverse set of identities to be made coherent
598
1851680
3713
וכיצד אפשר לגבש מערכת זהויות מגוונת
30:55
under either national or global leadership?
599
1855417
2338
תחת הנהגה לאומית או גלובלית?
30:59
YNH: Well, the problem of such diverse identities
600
1859200
3221
ינ"ה: ובכן, הבעיה של זהויות כה מגוונות
31:02
is a problem from nationalism as well.
601
1862445
2056
הינה בעיה גם עבור הלאומנות.
31:05
Nationalism believes in a single, monolithic identity,
602
1865049
4355
הלאומנות מאמינה בזהות יחידה, מונוליטית,
31:09
and exclusive or at least more extreme versions of nationalism
603
1869428
4116
וגרסה בלעדית או לפחות קיצונית יותר של לאומנות
31:13
believe in an exclusive loyalty to a single identity.
604
1873568
3569
מאמינה בנאמנות בלעדית לזהות יחידה.
31:17
And therefore, nationalism has had a lot of problems
605
1877161
2916
ובשל כך, היו ללאומנות בעיות רבות
31:20
with people wanting to divide their identities
606
1880101
2876
עם אנשים שרצו לחלק את הזהויות שלהם
31:23
between various groups.
607
1883001
2063
בין קבוצות שונות.
31:25
So it's not just a problem, say, for a global vision.
608
1885088
4875
כך שזו לא בעיה רק עבור, נאמר, החזון הגלובלי.
31:30
And I think, again, history shows
609
1890360
3852
ואני חושב, שוב, ההיסטוריה מראה
31:34
that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms.
610
1894236
6127
שאין צורך בהכרח לחשוב במונחים כאלו של בלעדיות.
31:40
If you think that there is just a single identity for a person,
611
1900387
3408
אם אתה חושב שישנה רק זהות אחת לאדם,
31:43
"I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that,"
612
1903819
5040
"אני רק X, זהו, אינני יכול להיות מספר דברים, אני יכול להיות רק זה,"
31:48
that's the start of the problem.
613
1908883
2096
זו תחילתה של בעיה.
31:51
You have religions, you have nations
614
1911003
2788
יש דתות ואומות שלפעמים דורשות נאמנות בלעדית,
31:53
that sometimes demand exclusive loyalty,
615
1913815
3182
31:57
but it's not the only option.
616
1917021
1731
אבל זו אינה האפשרות היחידה.
31:58
There are many religions and many nations
617
1918776
2382
יש דתות ואומות רבות
32:01
that enable you to have diverse identities at the same time.
618
1921182
3878
שמאפשרות לך להחזיק במגוון זהויות בו-זמנית.
32:05
CA: But is one explanation of what's happened in the last year
619
1925084
4357
כ"א: אבל האם הסבר אחד למה שקרה בשנה החולפת
32:09
that a group of people have got fed up with, if you like,
620
1929465
5180
שלקבוצת אנשים נמאס מכך, אם תרצה,
32:14
the liberal elites, for want of a better term,
621
1934669
3167
ש"האליטה הליברלית", בהעדר מונח טוב יותר,
32:17
obsessing over many, many different identities and them feeling,
622
1937860
4373
שקועה בזהויות רבות, והם חשים,
32:22
"But what about my identity? I am being completely ignored here.
623
1942257
3859
"אבל מה לגבי הזהות שלי? מתעלמים ממני כאן לחלוטין.
32:26
And by the way, I thought I was the majority"?
624
1946140
2974
"ואני בכלל חשבתי שאני הרוב."
32:29
And that that's actually sparked a lot of the anger.
625
1949138
2981
וזה הצית כעס רב.
32:32
YNH: Yeah. Identity is always problematic,
626
1952738
3145
ינ"ה: כן, עניין הזהות הוא תמיד בעייתי,
32:35
because identity is always based on fictional stories
627
1955907
4310
כי הזהות מתבססת תמיד על סיפורים בדויים
32:40
that sooner or later collide with reality.
628
1960241
2889
שבמוקדם או במאוחר מתנגשים במציאות.
32:43
Almost all identities,
629
1963710
1518
כמעט כל הזהויות,
32:45
I mean, beyond the level of the basic community
630
1965252
3411
מעבר לרמת הקהילה הבסיסית של כמה עשרות אנשים,
32:48
of a few dozen people,
631
1968687
1469
32:50
are based on a fictional story.
632
1970180
1929
מבוססות על סיפור בדוי.
32:52
They are not the truth.
633
1972133
1641
הן אינן אמיתיות.
32:53
They are not the reality.
634
1973798
1315
הן אינן המציאות.
32:55
It's just a story that people invent and tell one another
635
1975137
3094
אלה רק סיפורים שאנשים ממציאים ומספרים זה לזה
ומתחילים להאמין בהם.
32:58
and start believing.
636
1978255
1491
32:59
And therefore all identities are extremely unstable.
637
1979770
5320
ולכן כל הזהויות מאוד לא יציבות.
33:05
They are not a biological reality.
638
1985114
2527
הן אינן ממשות ביולוגית.
33:07
Sometimes nationalists, for example,
639
1987665
2006
למשל, לאומנים לפעמים חושבים שהאומה היא ישות ביולוגית.
33:09
think that the nation is a biological entity.
640
1989695
2927
33:12
It's made of the combination of soil and blood,
641
1992646
3613
שהיא עשויה מצירוף של דם ואדמה שיוצרים את האומה.
33:16
creates the nation.
642
1996283
1702
אבל זה רק סיפור בדיוני.
33:18
But this is just a fictional story.
643
1998009
3092
33:21
CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.
644
2001125
2563
כ"א: דם ואדמה יוצרים עיסה דביקה.
33:23
(Laughter)
645
2003712
1822
(צחוק)
33:25
YNH: It does, and also it messes with your mind
646
2005558
3024
ינ"ה: אכן, והם הופכים גם את הנפש שלך לעיסה
33:28
when you think too much that I am a combination of soil and blood.
647
2008606
4784
כשאתה חושב יותר מדי: "אני שילוב של דם ואדמה".
33:33
If you look from a biological perspective,
648
2013414
2867
אם מסתכלים מנקודת מבט ביולוגית,
33:36
obviously none of the nations that exist today
649
2016305
3478
ברור שאף לא אחת מהאומות שקיימות כיום
33:39
existed 5,000 years ago.
650
2019807
2243
התקיימה לפני 5000 שנה.
הומו ספייאנס הוא חיה חברתית, אין ספק,
33:42
Homo sapiens is a social animal, that's for sure.
651
2022074
3858
33:45
But for millions of years,
652
2025956
2427
אבל במשך מיליוני שנים,
33:48
Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities
653
2028407
4639
הומו ספייאנס ואבותינו ההומינידים חיו בקהילות קטנות
של כמה עשרות פרטים,
33:53
of a few dozen individuals.
654
2033070
2329
33:55
Everybody knew everybody else.
655
2035423
2127
וכולם הכירו את כולם.
33:57
Whereas modern nations are imagined communities,
656
2037574
4021
בעוד אומות מודרניות הן קהילות מדומות,
34:01
in the sense that I don't even know all these people.
657
2041619
2551
וההרגשה היא, "אין לי מושג מי כל האנשים האלו."
34:04
I come from a relatively small nation, Israel,
658
2044194
2848
אני בא מאומה קטנה יחסית, ישראל,
ומתוך שמונה מיליון ישראלים,
34:07
and of eight million Israelis,
659
2047066
2143
34:09
I never met most of them.
660
2049233
1990
את רובם מעולם לא פגשתי
34:11
I will never meet most of them.
661
2051247
2308
ואת רובם לעולם לא אפגוש.
34:13
They basically exist here.
662
2053579
2562
בעצם, הם קיימים כאן, בראש.
34:16
CA: But in terms of this identity,
663
2056165
2749
כ"א: אבל בעניין הזהות,
34:18
this group who feel left out and perhaps have work taken away,
664
2058938
5437
קבוצה שמרגישה זנוחה, או כזו שאיבדה את מקומות העבודה,
34:24
I mean, in "Homo Deus,"
665
2064399
2294
ב"היסטוריה של המחר",
34:26
you actually speak of this group in one sense expanding,
666
2066717
3111
אתה בעצם טוען שהקבוצה הזו מתרחבת במובן מסוים,
34:29
that so many people may have their jobs taken away
667
2069852
3622
כי מקומות העבודה של אנשים כה רבים יילקחו מהם
34:33
by technology in some way that we could end up with
668
2073498
4380
על ידי הטכנולוגיה בדרך מסוימת עד שאנו עלולים למצוא עצמנו
34:37
a really large -- I think you call it a "useless class" --
669
2077902
3171
עם קבוצה גדולה באמת-- לדעתי אתה מכנה אותה
"מעמד חסרי התועלת"-- ינ"ה: כן.
34:41
a class where traditionally,
670
2081097
2103
כ"א: מעמד שבאופן מסורתי, הכלכלה רואה אותו כחסר תועלת.
34:43
as viewed by the economy, these people have no use.
671
2083224
2731
34:45
YNH: Yes.
672
2085979
1198
ינ"ה: כן.
34:47
CA: How likely a possibility is that?
673
2087201
2931
כ"א: עד כמה זו אפשרות סבירה?
34:50
Is that something we should be terrified about?
674
2090156
2744
האם זה משהו שצריך להבהיל אותנו,
34:52
And can we address it in any way?
675
2092924
2659
והאם אנו יכולים איכשהו לטפל בכך?
34:55
YNH: We should think about it very carefully.
676
2095607
2247
ינ"ה: עלינו לחשוב על כך בזהירות רבה.
34:57
I mean, nobody really knows what the job market will look like
677
2097878
2971
איש איננו יודע באמת כיצד ייראה שוק העבודה
35:00
in 2040, 2050.
678
2100873
1690
בשנת 2040, 2050.
35:02
There is a chance many new jobs will appear,
679
2102587
2708
יכול להיות שיופיעו הרבה עבודות חדשות,
35:05
but it's not certain.
680
2105319
1754
אבל זה לא ודאי.
35:07
And even if new jobs do appear,
681
2107097
2211
ואפילו אם עבודות חדשות אכן יופיעו,
35:09
it won't necessarily be easy
682
2109332
1984
לא בהכרח יהיה קל עבור נהג משאית מובטל בן 50,
35:11
for a 50-year old unemployed truck driver
683
2111340
2999
35:14
made unemployed by self-driving vehicles,
684
2114363
3033
שאיבד את עבודתו לטובת כלי הרכב האוטונומיים,
35:17
it won't be easy for an unemployed truck driver
685
2117420
3653
לא יהיה קל לנהג או נהגת משאית מובטלים
35:21
to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.
686
2121097
4786
יתחילו קריירה חדשה כמתכנני עולמות וירטואליים.
35:25
Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution,
687
2125907
4182
בעבר, רואים במסלול התפתחותה של המהפכה התעשייתית,
35:30
when machines replaced humans in one type of work,
688
2130113
4157
שכאשר מכונות החליפו אנשים בסוג עבודה אחד,
35:34
the solution usually came from low-skill work
689
2134294
4281
הפתרון הגיע בדרך כלל מעבודה הדורשת מיומנות נמוכה
35:38
in new lines of business.
690
2138599
2588
בתחום עיסוק חדש.
35:41
So you didn't need any more agricultural workers,
691
2141211
3402
למשל, כשכבר לא נזקקנו לעובדים בחקלאות,
35:44
so people moved to working in low-skill industrial jobs,
692
2144637
5414
אנשים עברו לעבודות תעשייתיות שדרשו מיומנות נמוכה,
35:50
and when this was taken away by more and more machines,
693
2150075
3469
וכשזה נלקח יותר ויותר על ידי המכונות,
35:53
people moved to low-skill service jobs.
694
2153568
2970
אנשים עברו לעבודות שדרשו מיומנות נמוכה במגזר השירותים.
35:56
Now, when people say there will be new jobs in the future,
695
2156562
3360
אבל כשאנשים אומרים שבעתיד תהיינה עבודות חדשות,
35:59
that humans can do better than AI,
696
2159946
2429
שאנשים יוכלו לעשות טוב יותר מבינה מלאכותית,
36:02
that humans can do better than robots,
697
2162399
1830
שאנשים יוכלו לעשות טוב יותר מרובוטים,
36:04
they usually think about high-skill jobs,
698
2164253
2640
הם בדרך כלל מתייחסים לעבודות שדורשות מיומנות גבוהה,
36:06
like software engineers designing virtual worlds.
699
2166917
3871
כמו מהנדסי תוכנה ותכנון עולמות וירטואליים.
36:10
Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart
700
2170812
5394
אני לא רואה כיצד קופאי או קופאית מובטלים מוולמארט
36:16
reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds,
701
2176230
4623
יתחילו בקריירה חדשה בגיל 50 כמעצבי עולמות וירטואליים,
36:20
and certainly I don't see
702
2180877
1471
ואני בהחלט לא רואה
36:22
how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers
703
2182372
3467
כיצד מיליוני עובדים מובטלים של ענף הטקסטיל מבנגלדש
36:25
will be able to do that.
704
2185863
1611
יוכלו לעשות זאת.
36:27
I mean, if they are going to do it,
705
2187498
1720
הרי על מנת שיוכלו לעשות זאת
36:29
we need to start teaching the Bangladeshis today
706
2189242
3356
עלינו להתחיל ללמד את הבנגלדשים כבר היום
36:32
how to be software designers,
707
2192622
1754
הנדסת תוכנה,
36:34
and we are not doing it.
708
2194400
1243
ואנו לא עושים זאת.
36:35
So what will they do in 20 years?
709
2195667
2491
אז מה הם יעשו עוד 20 שנה?
36:38
CA: So it feels like you're really highlighting a question
710
2198182
3914
כ"א: עושה רושם שאתה מבליט את השאלה
36:42
that's really been bugging me the last few months more and more.
711
2202120
4183
שמציקה לי יותר ויותר בחודשים האחרונים.
36:46
It's almost a hard question to ask in public,
712
2206327
2855
זו שאלה שכמעט וקשה לשאול אותה בציבור,
36:49
but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours,
713
2209206
3391
אבל אם יש מישהו חכם מספיק כדי לשאול אותה, זה אתה,
36:52
so I'm going to ask you:
714
2212621
1545
אז אשאל אותך:
36:54
What are humans for?
715
2214190
1878
למה נועדו בני האדם?
36:57
YNH: As far as we know, for nothing.
716
2217052
1934
ינ"ה: ככל שאנו יודעים, לשום דבר.
(צחוק) ינ"ה: כלומר...
36:59
(Laughter)
717
2219010
1712
37:00
I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan,
718
2220746
5526
אין שום דרמה קוסמית גדולה, שום תכנית קוסמית גדולה,
37:06
that we have a role to play in.
719
2226296
2841
שיש לנו בהן תפקיד,
37:09
And we just need to discover what our role is
720
2229161
3024
ועלינו רק לגלות מה התפקיד שלנו
37:12
and then play it to the best of our ability.
721
2232209
2992
ולמלא אותו כמיטב יכולתנו.
37:15
This has been the story of all religions and ideologies and so forth,
722
2235225
4978
זה היה הסיפור של כל הדתות, האידיאולוגיות וכדומה,
37:20
but as a scientist, the best I can say is this is not true.
723
2240227
3478
אבל כמדען, המיטב שאוכל לומר הוא שזו אינה אמת.
37:23
There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens.
724
2243729
5358
אין שום מחזה אוניברסלי שיש בו תפקיד להומו ספייאנס.
37:29
So --
725
2249111
1681
אז--
37:30
CA: I'm going to push back on you just for a minute,
726
2250816
2493
כ"א: אני רוצה ללחוץ עליך רק לרגע, ינ"ה: בסדר.
37:33
just from your own book,
727
2253333
1194
כ"א: על סמך הספר שלך. ב"ההיסטוריה של המחר",
37:34
because in "Homo Deus,"
728
2254551
1324
37:35
you give really one of the most coherent and understandable accounts
729
2255899
5059
אתה נותן את אחד התיאורים המגובשים והמובנים ביותר
37:40
about sentience, about consciousness,
730
2260982
2232
אודות נשמה, אודות תודעה,
37:43
and that unique sort of human skill.
731
2263238
2958
על ה"מיומנות" המיוחדת הזו של האדם.
37:46
You point out that it's different from intelligence,
732
2266220
2493
אתה מציין שהיא שונה מאינטליגנציה,
37:48
the intelligence that we're building in machines,
733
2268737
2334
מהאינטליגנציה שאנו מכניסים למכונות,
ושיש מסתורין רב סביבה.
37:51
and that there's actually a lot of mystery around it.
734
2271095
3658
37:54
How can you be sure there's no purpose
735
2274777
3377
כיצד אתה יכול להיות בטוח שאין לנו כל ייעוד
37:58
when we don't even understand what this sentience thing is?
736
2278178
4051
כשאיננו אפילו מבינים מהי הנשמה הזאת?
38:02
I mean, in your own thinking, isn't there a chance
737
2282253
2576
כלומר, לפי השקפתך, האם אין סיכוי
38:04
that what humans are for is to be the universe's sentient things,
738
2284853
4312
שאנו כבני-אדם נועדנו להיות היצורים בעלי-הנשמה של היקום,
38:09
to be the centers of joy and love and happiness and hope?
739
2289189
3423
להיות מוקד של שמחה, אהבה ותקוה?
38:12
And maybe we can build machines that actually help amplify that,
740
2292636
3035
ואולי אף נוכל לבנות מכונות שיעזרו לנו להגביר זאת,
38:15
even if they're not going to become sentient themselves?
741
2295695
2664
גם אם לא תהיה להן עצמן נשמה? האם זה רעיון מטורף?
38:18
Is that crazy?
742
2298383
1151
במידה מסוימת מצאתי את עצמי מקווה לכך כשקראתי את ספרך.
38:19
I kind of found myself hoping that, reading your book.
743
2299558
3483
ינ"ה: ובכן, אני בהחלט מאמין שהשאלה המעניינת ביותר במדע כיום
38:23
YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science
744
2303065
3857
38:26
is the question of consciousness and the mind.
745
2306946
2423
היא שאלת המודעות והנפש.
38:29
We are getting better and better in understanding the brain
746
2309393
3498
אנו משתפרים יותר ויותר בהבנת המוח והאינטליגנציה,
38:32
and intelligence,
747
2312915
1260
אבל איננו משתפרים בהרבה בהבנת הנפש והתודעה.
38:34
but we are not getting much better
748
2314199
2537
38:36
in understanding the mind and consciousness.
749
2316760
2343
אנשים מרבים לבלבל בין אינטליגנציה לתודעה,
38:39
People often confuse intelligence and consciousness,
750
2319127
3362
38:42
especially in places like Silicon Valley,
751
2322513
2299
במיוחד במקומות כמו עמק הסיליקון,
38:44
which is understandable, because in humans, they go together.
752
2324836
3757
וזה מובן כיוון שאצל בני אדם הן שלובות זו בזו.
38:48
I mean, intelligence basically is the ability to solve problems.
753
2328617
3579
כלומר, האינטליגנציה היא עקרונית היכולת לפתור בעיות.
38:52
Consciousness is the ability to feel things,
754
2332220
2542
והתודעה היא היכולת להרגיש בדברים,
38:54
to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.
755
2334786
5212
להרגיש עצב ושמחה ושעמום וכאב וכדומה.
39:00
In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans --
756
2340022
4039
בהומו ספייאנס ובכל ביונקים האחרים גם כן-- זה לא ייחודי לבני אדם--
בכל היונקים, בציפורים ובחיות אחרות,
39:04
in all mammals and birds and some other animals,
757
2344085
2647
39:06
intelligence and consciousness go together.
758
2346756
2650
האינטליגנציה והמודעות שלובות זו בזו.
39:09
We often solve problems by feeling things.
759
2349430
3578
לעתים קרובות אנו פותרים בעיות על סמך הרגשה,
ולכן אנו נוטים לבלבל ביניהן.
39:13
So we tend to confuse them.
760
2353032
1493
39:14
But they are different things.
761
2354549
1465
אך הן שני דברים שונים.
מה שקורה כעת במקומות כמו עמק הסיליקון
39:16
What's happening today in places like Silicon Valley
762
2356038
3088
39:19
is that we are creating artificial intelligence
763
2359150
3626
הוא שאנו יוצרים בינה מלאכותית
39:22
but not artificial consciousness.
764
2362800
1822
אבל לא תודעה מלאכותית.
39:24
There has been an amazing development in computer intelligence
765
2364646
3380
היתה התקדמות עצומה בבינת מחשבים
39:28
over the last 50 years,
766
2368050
1562
ב-50 השנים האחרונות,
39:29
and exactly zero development in computer consciousness,
767
2369636
4201
ובדיוק אפס התקדמות בתודעת מחשב,
39:33
and there is no indication that computers are going to become conscious
768
2373861
3686
ואין סימן לכך שמחשבים יהפכו למודעים
39:37
anytime soon.
769
2377571
2531
בזמן הקרוב.
39:40
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness,
770
2380126
5650
אז ראשית, אם יש איזה תפקיד קוסמי למודעות,
39:45
it's not unique to Homo sapiens.
771
2385800
2130
הוא לא ייחודי להומו ספייאנס.
39:47
Cows are conscious, pigs are conscious,
772
2387954
2319
הפרות מודעות, החזירים מודעים,
39:50
chimpanzees are conscious, chickens are conscious,
773
2390297
2833
השימפנזים מודעים, התרנגולות מודעות,
39:53
so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons
774
2393154
3853
כך שאם זה הכיוון שלנו, עלינו להרחיב תחילה את אופקינו
ולזכור בבירור רב שאיננו היצורים היחידים שיש להם נשמה בעולם
39:57
and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth,
775
2397031
4725
40:01
and when it comes to sentience --
776
2401780
1795
וכשמדובר בנשמה--
40:03
when it comes to intelligence, there is good reason to think
777
2403599
3312
כשמדובר באינטליגנציה, יש סיבה טובה להאמין
40:06
we are the most intelligent of the whole bunch.
778
2406935
3296
שאנו האינטליגנטים ביותר מכל החבורה.
40:10
But when it comes to sentience,
779
2410255
2574
אבל בכל הנוגע לנשמה -
40:12
to say that humans are more sentient than whales,
780
2412853
3158
לקבוע שלבני האדם יש יותר נשמה מאשר ללוויתנים,
מאשר לבבונים, מאשר לחתולים -
40:16
or more sentient than baboons or more sentient than cats,
781
2416035
4147
אני לא רואה שום ראיה לכך.
40:20
I see no evidence for that.
782
2420206
2294
40:22
So first step is, you go in that direction, expand.
783
2422524
3607
כך שהצעד הראשון בכיוון הזה, הוא להרחיב את התפישה.
40:26
And then the second question of what is it for,
784
2426155
3982
והשאלה השניה, "למה זה נועד?"
40:30
I would reverse it
785
2430161
1782
אני הייתי הופך את זה
40:31
and I would say that I don't think sentience is for anything.
786
2431967
4236
והייתי אומר שאני לא חושב שלנשמה יש מטרה מסוימת.
40:36
I think we don't need to find our role in the universe.
787
2436227
4172
לדעתי, איננו צריכים למצוא את התפקיד שלנו ביקום;
40:40
The really important thing is to liberate ourselves from suffering.
788
2440423
5813
הדבר החשוב הוא לשחרר את עצמנו מסבל.
40:46
What characterizes sentient beings
789
2446260
2993
מה שמאפיין בריות בעלות נשמה,
40:49
in contrast to robots, to stones,
790
2449277
2720
בניגוד לרובוטים, לאבנים,
לא משנה מה,
40:52
to whatever,
791
2452021
1183
40:53
is that sentient beings suffer, can suffer,
792
2453228
3791
הוא שבריות בעלות נשמה סובלות, מסוגלות לסבול,
ומה שהן צריכות להתמקד בו
40:57
and what they should focus on
793
2457043
2340
40:59
is not finding their place in some mysterious cosmic drama.
794
2459407
4120
אינו מציאת מקומן באיזה מחזה קוסמי מסתורי;
41:03
They should focus on understanding what suffering is,
795
2463551
3819
הן צריכות להתמקד בהבנה של מהות הסבל,
41:07
what causes it and how to be liberated from it.
796
2467394
3359
מה גורם לו וכיצד להשתחרר ממנו.
41:11
CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent.
797
2471392
3477
כ"א: אני יודע שזה נושא חשוב עבורך, וזה היה מאוד רהוט.
41:14
We're going to have a blizzard of questions from the audience here,
798
2474893
3414
אנחנו עומדים לקבל סופה של שאלות מהקהל כאן
41:18
and maybe from Facebook as well,
799
2478331
1920
ואולי גם מפייסבוק,
ואולי גם מספר תגובות.
41:20
and maybe some comments as well.
800
2480275
1673
41:21
So let's go quick.
801
2481972
1796
אז בואו נזדרז,
41:23
There's one right here.
802
2483792
1430
יש אחת ממש כאן.
41:26
Keep your hands held up at the back if you want the mic,
803
2486872
2809
השאירו מאחור את הידיים מורמות אם אתם רוצים את המיקרופון,
41:29
and we'll get it back to you.
804
2489705
1419
ונחזור אליכם.
41:31
Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories
805
2491148
3119
שאלה: בעבודתך, אתה מדבר הרבה על סיפורים בדויים
שאנו מקבלים כאמת,
41:34
that we accept as truth,
806
2494291
1344
41:35
and we live our lives by it.
807
2495659
1717
וחיים את חיינו על פיהם.
41:37
As an individual, knowing that,
808
2497400
2499
כאדם שיודע זאת,
41:39
how does it impact the stories that you choose to live your life,
809
2499923
3746
כיצד זה משפיע על הסיפורים על פיהם אתה בוחר לחיות,
41:43
and do you confuse them with the truth, like all of us?
810
2503693
3740
והאם אתה מבלבל אותם עם האמת כמו כולנו?
41:48
YNH: I try not to.
811
2508066
1211
ינ"ה: אני משתדל שלא.
41:49
I mean, for me, maybe the most important question,
812
2509301
2768
כלומר, עבורי, אולי השאלה החשובה ביותר,
41:52
both as a scientist and as a person,
813
2512093
2478
הן כמדען והן כאדם,
41:54
is how to tell the difference between fiction and reality,
814
2514595
3875
היא כיצד להבחין בין בדיה למציאות,
41:58
because reality is there.
815
2518494
2596
כי המציאות קיימת.
42:01
I'm not saying that everything is fiction.
816
2521114
2082
אני לא אומר שהכל הוא בדיה.
42:03
It's just very difficult for human beings to tell the difference
817
2523220
3052
אלא שלבני אדם פשוט קשה מאוד להבחין בין בדיה למציאות,
42:06
between fiction and reality,
818
2526296
1617
42:07
and it has become more and more difficult as history progressed,
819
2527937
4945
זה הלך ונעשה מורכב יותר ויותר ככל שההיסטוריה התקדמה,
42:12
because the fictions that we have created --
820
2532906
2451
כי הבדיות שיצרנו --
42:15
nations and gods and money and corporations --
821
2535381
3168
אומות ואלוהים וכסף ותאגידים--
42:18
they now control the world.
822
2538573
1510
הם כעת השולטים בעולם.
42:20
So just to even think,
823
2540107
1177
אז אפילו לחשוב, "אה, אלו ישויות בדויות שיצרנו",
42:21
"Oh, this is just all fictional entities that we've created,"
824
2541308
3145
42:24
is very difficult.
825
2544477
1447
זה קשה מאוד.
42:25
But reality is there.
826
2545948
2280
אבל המציאות קיימת.
42:28
For me the best ...
827
2548863
2005
בעיני הכי טוב...
42:30
There are several tests
828
2550892
2123
יש מספר מבחנים שעוזרים להבחין בין בדיה למציאות.
42:33
to tell the difference between fiction and reality.
829
2553039
2770
42:35
The simplest one, the best one that I can say in short,
830
2555833
3426
הפשוט ביותר, הטוב ביותר שאוכל לומר, בקצרה,
42:39
is the test of suffering.
831
2559283
1581
הוא מבחן הסבל.
42:40
If it can suffer, it's real.
832
2560888
1553
אם זה יכול לסבול - זה אמיתי.
אם זה לא יכול לסבול - זה לא אמיתי.
42:43
If it can't suffer, it's not real.
833
2563012
1694
42:44
A nation cannot suffer.
834
2564730
1465
אומה לא יכולה לסבול.
42:46
That's very, very clear.
835
2566219
1570
זה מאוד מאוד ברור.
42:47
Even if a nation loses a war,
836
2567813
1938
אפילו אם אומה מפסידה במלחמה
42:49
we say, "Germany suffered a defeat in the First World War,"
837
2569775
4065
ואנו אומרים, "גרמניה סבלה תבוסה במלחמת העולם הראשונה",
42:53
it's a metaphor.
838
2573864
1165
זו מטאפורה.
גרמניה לא יכולה לסבול. לגרמניה אין נפש.
42:55
Germany cannot suffer. Germany has no mind.
839
2575053
2557
42:57
Germany has no consciousness.
840
2577634
1653
לגרמניה אין מודעות.
42:59
Germans can suffer, yes, but Germany cannot.
841
2579311
3658
גרמנים יכולים לסבול, כן, אבל לא גרמניה.
43:02
Similarly, when a bank goes bust,
842
2582993
2969
באופן דומה, כשבנק פושט רגל,
43:05
the bank cannot suffer.
843
2585986
1771
הבנק לא יכול לסבול.
43:07
When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer.
844
2587781
3391
כשהדולר מאבד מערכו, הדולר אינו סובל.
43:11
People can suffer. Animals can suffer.
845
2591196
2250
אנשים יכולים לסבול, בעלי חיים מסוגלים לסבול:
43:13
This is real.
846
2593470
1156
זה אמיתי.
43:14
So I would start, if you really want to see reality,
847
2594650
4529
אז הייתי מתחיל...
אם רוצים באמת לראות את המציאות,
43:19
I would go through the door of suffering.
848
2599203
2064
אני הייתי עובר דרך שער הסבל.
43:21
If you can really understand what suffering is,
849
2601291
2954
אם תוכל באמת להבין מהו סבל,
43:24
this will give you also the key
850
2604269
2223
זה ייתן בידך מפתח להבין מהי המציאות.
43:26
to understand what reality is.
851
2606516
2017
43:28
CA: There's a Facebook question here that connects to this,
852
2608557
2783
כ"א: יש שאלה בפייסבוק שקשורה לכך,
ממישהו איפשהו בעולם בשפה שאינני יכול לקרוא.
43:31
from someone around the world in a language that I cannot read.
853
2611364
2977
ינ"ה: או, זו עברית. כ"א: עברית, הנה לך.
43:34
YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.
854
2614365
2217
43:36
(Laughter)
855
2616606
1062
(צחוק)
43:37
Can you read the name?
856
2617692
1164
אתה יכול לקרוא את השם?
43:38
YNH: Or Lauterbach Goren.
857
2618880
1875
ינ"ה: אור לאוטרבך גורן.
43:40
CA: Well, thank you for writing in.
858
2620779
1844
כ"א: תודה שכתבת אלינו.
43:42
The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era,
859
2622647
4555
השאלה היא: האם העידן של פוסט-אמת הוא באמת עידן חדש לחלוטין,
43:47
or just another climax or moment in a never-ending trend?
860
2627226
4387
או רק עוד שיא או רגע במגמה אינסופית?
43:52
YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth.
861
2632521
3329
ינ"ה: אישית, אני לא מתחבר לרעיון של פוסט-אמת.
43:55
My basic reaction as a historian is:
862
2635874
2708
התגובה הבסיסית שלי כהיסטוריון היא:
43:58
If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?
863
2638606
3895
אם זה העידן של פוסט-אמת, מתי לעזאזל היה עידן האמת?
44:02
CA: Right.
864
2642525
1251
כ"א: נכון.
44:03
(Laughter)
865
2643800
1320
(צחוק)
44:05
YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages?
866
2645144
4683
ינ"ה: בשנות ה-80, ה-50 של המאה ה-20, בימי הביניים?
44:09
I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
867
2649851
4392
הרי תמיד חיינו בעידן כלשהו של פוסט-אמת
44:14
CA: But I'd push back on that,
868
2654703
2311
כ"א: אני אחזור רגע לזה,
44:17
because I think what people are talking about
869
2657038
2670
כי אני חושב שהכוונה היא
44:19
is that there was a world where you had fewer journalistic outlets,
870
2659732
6960
שפעם היה עולם עם פחות אמצעי תקשורת,
44:26
where there were traditions, that things were fact-checked.
871
2666716
3648
והיתה מסורת של בדיקת עובדות.
44:30
It was incorporated into the charter of those organizations
872
2670388
3945
זה היה חלק מהאמנה של ארגונים אלו.
44:34
that the truth mattered.
873
2674357
2167
לאמת היתה חשיבות.
44:36
So if you believe in a reality,
874
2676548
1749
כך שאם אתה מאמין במציאות,
44:38
then what you write is information.
875
2678321
2223
אז מה שאתה כותב הוא מידע--
44:40
There was a belief that that information should connect to reality in a real way,
876
2680568
3821
היתה אמונה שמידע זה צריך להיות קשור למציאות בדרך אמיתית,
44:44
and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt
877
2684413
2961
ואם כתבת כותרת, זה היה ניסיון רציני וכן
44:47
to reflect something that had actually happened.
878
2687398
2303
לשקף משהו שאכן התרחש.
44:49
And people didn't always get it right.
879
2689725
1851
ואנשים לא תמיד הצליחו בכך.
44:51
But I think the concern now is you've got
880
2691600
2009
אבל אני חושב שהדאגה כעת היא
44:53
a technological system that's incredibly powerful
881
2693633
2318
שישנה מערכת טכנולוגית רבת עוצמה
44:55
that, for a while at least, massively amplified anything
882
2695975
4170
שלזמן-מה לפחות, העצימה מאוד כל דבר
45:00
with no attention paid to whether it connected to reality,
883
2700169
2780
בלי להתייחס כלל לשאלה האם זה קשור למציאות,
45:02
only to whether it connected to clicks and attention,
884
2702973
3154
אלא רק לקליקים ותשומת לב,
45:06
and that that was arguably toxic.
885
2706151
1616
וניתן לטעון שזה היה מזיק.
45:07
That's a reasonable concern, isn't it?
886
2707791
2436
זו דאגה הגיונית, לא כך?
45:10
YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes,
887
2710251
2286
ינ"ה: בוודאי. הטכנולוגיה משתנה,
45:12
and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood.
888
2712561
5228
וכעת קל יותר להפיץ גם אמת וגם שקר ובדיה.
45:17
It goes both ways.
889
2717813
2003
זה פועל לשני הכיוונים.
45:19
It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before.
890
2719840
4579
גם את האמת קל היום להפיץ מאשר אי-פעם לפני כן.
45:24
But I don't think there is anything essentially new
891
2724443
3685
אבל אינני חושב שיש משהו חדש באופן מהותי
45:28
about this disseminating fictions and errors.
892
2728152
4720
בהפצה זו של סיפורים וטעויות.
45:32
There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know
893
2732896
4034
אין פה דבר ש-- אני לא יודע-- שיוזף גבלס לא ידע
45:36
about all this idea of fake news and post-truth.
894
2736954
5439
אודות הרעיון של חדשות מזויפות ופוסט-אמת.
45:42
He famously said that if you repeat a lie often enough,
895
2742417
3718
ידוע שהוא אמר שאם אתה חוזר על שקר מספיק פעמים,
45:46
people will think it's the truth,
896
2746159
1821
אנשים יחשבו שהוא אמת,
וככל שהשקר גדול יותר, עדיף יותר,
45:48
and the bigger the lie, the better,
897
2748004
2356
45:50
because people won't even think that something so big can be a lie.
898
2750384
6023
כי אנשים לא יעלו על דעתם שמשהו כה גדול יכול להיות שקר.
45:56
I think that fake news has been with us for thousands of years.
899
2756431
5658
אני חושב שהחדשות המזויפות נמצאות איתנו כבר אלפי שנים,
46:02
Just think of the Bible.
900
2762113
1901
חשוב רק על התנ"ך.
(צחוק)
46:04
(Laughter)
901
2764038
1387
46:05
CA: But there is a concern
902
2765449
1287
כ"א: אבל קיימת דאגה
46:06
that the fake news is associated with tyrannical regimes,
903
2766760
4017
שחדשות מזויפות קשורות למשטרים רודניים,
46:10
and when you see an uprise in fake news
904
2770801
2577
וכשרואים עליה בחדשות מזויפות
46:13
that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.
905
2773402
4722
זאת הקנרית במכרה שמעידה על הגעת זמנים חשוכים.
46:19
YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign.
906
2779944
6962
ינ"ה: כן, השימוש המכוון בחדשות מזויפות הוא סימן מטריד.
46:27
But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.
907
2787632
4581
אני לא אומר שזה לא רע, אני רק אומר שזה לא חדש.
46:32
CA: There's a lot of interest on Facebook on this question
908
2792640
2754
כ"א: יש ענין רב בפייסבוק בנוגע לשאלה
46:35
about global governance versus nationalism.
909
2795418
5000
אודות ממשל גלובלי לעומת לאומנות.
46:41
Question here from Phil Dennis:
910
2801112
1508
הנה שאלה מפיל דניס:
46:42
"How do we get people, governments, to relinquish power?
911
2802644
3496
"כיצד נגרום לאנשים, ממשלות, לוותר על כוח?
46:46
Is that -- is that -- actually, the text is so big
912
2806164
3915
"האם זה--?" למעשה הטקסט כה רב,
46:50
I can't read the full question.
913
2810103
1540
שאיני יכול לקרוא את השאלה במלואה.
46:51
But is that a necessity?
914
2811667
1539
אבל האם זה הכרחי?
46:53
Is it going to take war to get there?
915
2813230
2612
האם תידרש לשם כך מלחמה?
46:55
Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.
916
2815866
3690
סליחה פיל-- בילגנתי את השאלה שלך, אבל אני מאשים את הטקסט כאן.
46:59
YNH: One option that some people talk about
917
2819580
2100
ינ"ה: אופציה אחת שאנשים מדברים עליה
47:01
is that only a catastrophe can shake humankind
918
2821704
4739
היא שרק אסון יכול לזעזע את האנושות
47:06
and open the path to a real system of global governance,
919
2826467
5264
ולאפשר שיטה אמיתית של ממשל גלובלי.
47:11
and they say that we can't do it before the catastrophe,
920
2831755
4148
והם אומרים שלא נוכל להצליח בכך ללא קטסטרופה,
47:15
but we need to start laying the foundations
921
2835927
2801
אבל עלינו להתחיל ולהניח את היסודות
47:18
so that when the disaster strikes,
922
2838752
2500
כך שכאשר האסון יכה בנו,
47:21
we can react quickly.
923
2841276
2182
נוכל להגיב במהירות.
47:23
But people will just not have the motivation to do such a thing
924
2843482
4000
אבל לאנשים לא תהיה מוטיבציה לעשות דבר שכזה
47:27
before the disaster strikes.
925
2847506
2012
לפני שאסון יתרחש.
47:29
Another thing that I would emphasize
926
2849542
2265
דבר נוסף שהייתי מדגיש
47:31
is that anybody who is really interested in global governance
927
2851831
5054
הוא שכל מי שבאמת מעוניין בממשל גלובלי
47:36
should always make it very, very clear
928
2856909
2901
חייב תמיד להבהיר היטב
47:39
that it doesn't replace or abolish local identities and communities,
929
2859834
6584
שהוא לא נועד להחליף או לבטל זהויות מקומיות וקהילות,
47:46
that it should come both as --
930
2866442
2956
ששניהם אמורים לבוא כ--
47:49
It should be part of a single package.
931
2869422
3307
זו אמורה להיות חבילה אחת.
47:52
CA: I want to hear more on this,
932
2872753
3378
כ"א: אני רוצה לשמוע עוד על כך,
47:56
because the very words "global governance"
933
2876155
3053
כי עצם המילים "ממשל גלובלי"
47:59
are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people
934
2879232
4589
הן כמעט התגלמות הרוע בעיני אנשים רבים בימין הקיצוני כיום.
48:03
on the alt-right right now.
935
2883845
1326
48:05
It just seems scary, remote, distant, and it has let them down,
936
2885195
2954
זה פשוט נשמע מפחיד, מבודד, מרוחק, וזה פשוט איכזב אותם.
48:08
and so globalists, global governance -- no, go away!
937
2888173
4116
אז גלובליסטים, ממשל גלובלי-- לא, לכו מכאן!
48:12
And many view the election as the ultimate poke in the eye
938
2892313
3682
ורבים רואים בבחירות את היריקה האולטימטיבית בפניו
של כל מי שמאמין בכך.
48:16
to anyone who believes in that.
939
2896019
1478
48:17
So how do we change the narrative
940
2897521
3551
אז איך אנו משנים את הנרטיב
48:21
so that it doesn't seem so scary and remote?
941
2901096
2975
כך שזה לא ייראה כה מפחיד ומרוחק?
48:24
Build more on this idea of it being compatible
942
2904095
2744
תפתח יותר את רעיון ההלימה עם זהות מקומית, קהילה מקומית.
48:26
with local identity, local communities.
943
2906863
2621
48:29
YNH: Well, I think again we should start
944
2909508
2600
ינ"ה: אני חושב, שוב, שכדאי שנתחיל עם הממשות הביולוגית
48:32
really with the biological realities
945
2912132
3132
48:35
of Homo sapiens.
946
2915288
2011
של ההומו ספייאנס,
48:37
And biology tells us two things about Homo sapiens
947
2917323
4118
והביולוגיה אומרת לנו שני דברים אודות הומו ספייאנס
48:41
which are very relevant to this issue:
948
2921465
2257
שהם מאוד רלבנטיים לנושא הזה:
48:43
first of all, that we are completely dependent
949
2923746
3029
ראשית, אנו תלויים לחלוטין במערכת האקולוגית סביבנו,
48:46
on the ecological system around us,
950
2926799
2595
48:49
and that today we are talking about a global system.
951
2929418
3459
וכיום אנו מדברים על מערכת גלובלית.
48:52
You cannot escape that.
952
2932901
1357
אין מנוס מכך.
48:54
And at the same time, biology tells us about Homo sapiens
953
2934282
3622
ובמקביל, הביולוגיה אומרת לנו על הומו ספייאנס
48:57
that we are social animals,
954
2937928
2247
שאנו חיות חברתיות,
49:00
but that we are social on a very, very local level.
955
2940199
4637
אבל שאנחנו חברתיים ברמה מאוד מאוד מקומית.
49:04
It's just a simple fact of humanity
956
2944860
3545
זו בסך הכל עובדה פשוטה על האנושות:
49:08
that we cannot have intimate familiarity
957
2948429
4797
אנחנו לא יכולים לקיים היכרות אינטימית
49:13
with more than about 150 individuals.
958
2953250
3875
עם יותר מכ-150 איש.
49:17
The size of the natural group,
959
2957149
4297
הגודל של "הקבוצה הטבעית", הקהילה הטבעית של הומו ספייאנס,
49:21
the natural community of Homo sapiens,
960
2961470
3102
49:24
is not more than 150 individuals,
961
2964596
3344
איננו יותר מ-150 יחידים,
49:27
and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories
962
2967964
6399
וכל דבר מעבר לכך מבוסס באמת על סיפורים בדויים מסוגים שונים
49:34
and large-scale institutions,
963
2974387
2047
ומוסדות גדולים,
49:36
and I think that we can find a way,
964
2976458
4376
ואני חושב שאמנם נוכל למצוא דרך,
49:40
again, based on a biological understanding of our species,
965
2980858
4570
שוב, בהתבסס על ההבנה הביולוגית של המין שלנו,
49:45
to weave the two together
966
2985452
2082
לשזור את השניים יחד,
49:47
and to understand that today in the 21st century,
967
2987558
3076
ולהבין שהיום, במאה ה-21,
49:50
we need both the global level and the local community.
968
2990658
5536
אנו זקוקים הן לרמה הגלובלית והן לקהילה המקומית.
49:56
And I would go even further than that
969
2996218
2017
והייתי מרחיק ואומר
49:58
and say that it starts with the body itself.
970
2998259
3323
שזה מתחיל אפילו בגוף עצמו.
50:02
The feelings that people today have of alienation and loneliness
971
3002320
4342
התחושות שיש לאנשים היום של ניכור ובדידות
50:06
and not finding their place in the world,
972
3006686
3216
ואי היכולת למצוא את מקומם בעולם,
50:09
I would think that the chief problem is not global capitalism.
973
3009926
5729
אני נוטה לחשוב שהבעיה המרכזית אינה קפיטליזם גלובלי.
50:16
The chief problem is that over the last hundred years,
974
3016105
3026
הבעיה המרכזית היא שבמהלך מאה השנים האחרונות,
50:19
people have been becoming disembodied,
975
3019155
3704
אנשים מתנתקים מן הגוף,
50:22
have been distancing themselves from their body.
976
3022883
3159
מרחיקים עצמם מגופם.
כצייד-לקט או אפילו כאיכר,
50:26
As a hunter-gatherer or even as a peasant,
977
3026066
2896
50:28
to survive, you need to be constantly in touch
978
3028986
4198
על מנת לשרוד היית צריך להיות כל העת קשוב
50:33
with your body and with your senses,
979
3033208
2183
לגופך ולחושיך,
50:35
every moment.
980
3035415
1181
בכל רגע ורגע.
50:36
If you go to the forest to look for mushrooms
981
3036620
2147
אם אתה הולך ליער לחפש פטריות,
50:38
and you don't pay attention to what you hear,
982
3038791
2377
ואינך שם לב למה שאתה שומע,
50:41
to what you smell, to what you taste,
983
3041192
1876
למה שאתה מריח, למה שאתה טועם -
אתה מת.
50:43
you're dead.
984
3043092
1151
50:44
So you must be very connected.
985
3044267
2151
כך שעליך להיות מאוד מחובר.
50:46
In the last hundred years, people are losing their ability
986
3046442
4596
במאה השנים האחרונות אנשים מאבדים את היכולת שלהם
50:51
to be in touch with their body and their senses,
987
3051062
2872
להיות בקשר עם גופם ועם החושים שלהם,
50:53
to hear, to smell, to feel.
988
3053958
2186
לשמוע, להריח, לחוש.
50:56
More and more attention goes to screens,
989
3056168
3126
יותר ויותר תשומת לב מופנית למסכים,
50:59
to what is happening elsewhere,
990
3059318
1520
למה שקורה במקום אחר,
51:00
some other time.
991
3060862
1221
בזמן אחר.
51:02
This, I think, is the deep reason
992
3062107
2431
זו, אני חושב, הסיבה העמוקה
51:04
for the feelings of alienation and loneliness and so forth,
993
3064562
3894
לתחושות הניכור, הבדידות וכדומה,
51:08
and therefore part of the solution
994
3068480
2502
ולכן חלק מהפיתרון
איננו להחזיר ליושנה איזו לאומיות המונית,
51:11
is not to bring back some mass nationalism,
995
3071006
4264
51:15
but also reconnect with our own bodies,
996
3075294
4124
אלא בין השאר להתחבר מחדש עם גופנו שלנו,
51:19
and if you are back in touch with your body,
997
3079442
3263
אם תהיה שוב בקשר עם גופך,
51:22
you will feel much more at home in the world also.
998
3082729
3170
תרגיש הרבה יותר בבית גם בעולם.
51:25
CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon.
999
3085923
3685
כ"א: נראה איך יתפתחו העניינים; בקרוב אולי נמצא את עצמנו שוב ביער.
51:29
We're going to have one more question in the room
1000
3089632
2349
אנו נקבל שאלה אחת נוספת מהאולם ואחת נוספת מפייסבוק.
51:32
and one more on Facebook.
1001
3092005
1503
51:33
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is:
1002
3093532
3381
אמה אדי-דקו: שלום. אני מגאנה, מערב אפריקה, ושאלתי היא:
51:36
I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance
1003
3096937
4602
אני תוהה איך אתה מציג ומצדיק את הרעיון של ממשל גלובלי
51:41
to countries that have been historically disenfranchised
1004
3101563
3011
לארצות שבאופן היסטורי נשללו בהן זכויות האזרח
51:44
by the effects of globalization,
1005
3104598
2045
בשל השפעות הגלובליזציה,
51:46
and also, if we're talking about global governance,
1006
3106667
2746
וכמו כן, אם אנחנו מדברים על ממשל גלובלי,
51:49
it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea
1007
3109437
3624
נשמע לי שזה בהחלט יגיע מרעיון מערבי מאוד,
51:53
of what the "global" is supposed to look like.
1008
3113085
2174
איך "גלובלי" צריך להראות.
51:55
So how do we present and justify that idea of global
1009
3115283
3290
אז כיצד נציג ונצדיק את הרעיון של "גלובלי" לעומת "לאומי" מכיל
51:58
versus wholly nationalist
1010
3118597
2993
52:01
to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo
1011
3121614
3335
לעמים בארצות כמו גאנה, ניגריה וטוגו
52:04
and other countries like that?
1012
3124973
2176
ומדינות אחרות כאלו?
52:07
YNH: I would start by saying that history is extremely unfair,
1013
3127951
6414
ינ"ה: אתחיל ואומר שההיסטוריה אינה הוגנת בצורה קיצונית,
52:14
and that we should realize that.
1014
3134389
3922
ושעלינו להבין זאת.
52:18
Many of the countries that suffered most
1015
3138824
3049
רבות מהארצות שסבלו הכי הרבה
52:21
from the last 200 years of globalization
1016
3141897
4139
מ-200 שנות הגלובליזציה האחרונות
של אימפריאליזם ותיעוש
52:26
and imperialism and industrialization
1017
3146060
1960
52:28
are exactly the countries which are also most likely to suffer most
1018
3148044
5710
הן בדיוק הארצות שצפויות לסבול הכי הרבה
52:33
from the next wave.
1019
3153778
2789
מהגל הבא.
52:36
And we should be very, very clear about that.
1020
3156591
3994
וזה צריך להיות לכולנו ברור מאוד:
52:41
If we don't have a global governance,
1021
3161297
3051
אם לא יהיה לנו ממשל גלובלי,
52:44
and if we suffer from climate change,
1022
3164372
3203
ונסבול משינויי האקלים,
52:47
from technological disruptions,
1023
3167599
2257
משיבושים טכנולוגיים,
52:49
the worst suffering will not be in the US.
1024
3169880
3601
הסבל הגדול ביותר לא יהיה בארה"ב;
52:53
The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria,
1025
3173505
5096
הסבל הרב ביותר יהיה בגאנה, בסודן, בסוריה,
52:58
will be in Bangladesh, will be in those places.
1026
3178625
2737
בבנגלדש, במקומות האלה.
53:01
So I think those countries have an even greater incentive
1027
3181386
6036
אז אני חושב שלארצות אלו יש אפילו תמריץ גדול יותר
53:07
to do something about the next wave of disruption,
1028
3187446
4727
לעשות משהו בנוגע לגל השיבושים הבא,
53:12
whether it's ecological or whether it's technological.
1029
3192197
2525
בין אם הם אקולוגיים ובין אם הם טכנולוגיים.
53:14
Again, if you think about technological disruption,
1030
3194746
2846
שוב, אם נחשוב על שיבוש טכנולוגי,
53:17
so if AI and 3D printers and robots will take the jobs
1031
3197616
4616
אם בינה מלאכותית, מדפסות תלת מימד ורובוטים
יקחו את מקומות העבודה של מיליארדי אנשים,
53:22
from billions of people,
1032
3202256
2369
53:24
I worry far less about the Swedes
1033
3204649
3125
אני דואג הרבה פחות לשוודים
53:27
than about the people in Ghana or in Bangladesh.
1034
3207798
3605
מאשר לאנשים בגאנה או בבנגלדש.
53:31
And therefore, because history is so unfair
1035
3211427
5228
ולכן, דווקא משום שההיסטוריה כל כך לא הוגנת
53:36
and the results of a calamity
1036
3216679
4346
ותוצאותיו של אסון
53:41
will not be shared equally between everybody,
1037
3221049
2368
לא יתחלקו באופן שווה בין כולם,
53:43
as usual, the rich will be able to get away
1038
3223441
4433
כרגיל, העשירים יוכלו לחמוק
53:47
from the worst consequences of climate change
1039
3227898
3472
מהתוצאות הגרועות ביותר של שינוי אקלים
53:51
in a way that the poor will not be able to.
1040
3231394
2845
בדרכים שהעניים לא יוכלו להרשות לעצמם.
53:55
CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook:
1041
3235167
3408
כ"א: והנה שאלה נהדרת מקמרון טיילור בפייסבוק:
53:58
"At the end of 'Sapiens,'"
1042
3238599
2121
"בסיום 'קיצור תולדות האנושות'
54:00
you said we should be asking the question,
1043
3240744
2063
"אמרת שאנו צריכים לשאול את השאלה,
54:02
'What do we want to want?'
1044
3242831
2356
"'מה אנחנו רוצים לרצות?'
54:05
Well, what do you think we should want to want?"
1045
3245211
2987
"אז מה אתה חושב שעלינו לרצות לרצות?"
54:08
YNH: I think we should want to want to know the truth,
1046
3248222
3531
ינ"ה: אני חושב שעלינו לרצות לרצות לדעת את האמת,
54:11
to understand reality.
1047
3251777
2650
ולהבין את המציאות.
54:15
Mostly what we want is to change reality,
1048
3255027
5114
אנו בעיקר רוצים לשנות את המציאות
54:20
to fit it to our own desires, to our own wishes,
1049
3260165
3718
כך שתתאים לרצונות שלנו, לשאיפות שלנו,
54:23
and I think we should first want to understand it.
1050
3263907
3720
ואני חושב שראשית עלינו לרצות להבין אותה.
54:27
If you look at the long-term trajectory of history,
1051
3267651
3764
אם אתה מסתכל על המסלול ארוך הטווח של ההיסטוריה,
54:31
what you see is that for thousands of years
1052
3271439
2736
מה שאתה רואה הוא שבמשך אלפי שנים
54:34
we humans have been gaining control of the world outside us
1053
3274199
3336
אנו, בני האדם, משיגים שליטה על העולם סביבנו
54:37
and trying to shape it to fit our own desires.
1054
3277559
3494
ומנסים לעצב אותו כך שיתאים לרצונותינו.
54:41
And we've gained control of the other animals,
1055
3281077
3188
השתלטנו על בעלי חיים אחרים, על נהרות, על יערות
54:44
of the rivers, of the forests,
1056
3284289
1531
54:45
and reshaped them completely,
1057
3285844
3493
ושינינו אותם לחלוטין,
54:49
causing an ecological destruction
1058
3289361
3361
תוך יצירת הרס אקולוגי
54:52
without making ourselves satisfied.
1059
3292746
3178
וכל זה לא השביע את רצוננו.
54:55
So the next step is we turn our gaze inwards,
1060
3295948
3802
אז הצעד הבא הוא להפנות את מבטנו פנימה,
54:59
and we say OK, getting control of the world outside us
1061
3299774
4548
ולומר, יופי, השגת השליטה של העולם שמחוצה לנו
55:04
did not really make us satisfied.
1062
3304346
1864
לא ממש סיפקה אותנו,
55:06
Let's now try to gain control of the world inside us.
1063
3306234
2699
אז עכשיו בואו ננסה להשתלט על העולם שבתוכנו.
55:08
This is the really big project
1064
3308957
2163
זה הוא הפרויקט האמיתי הגדול הבא
55:11
of science and technology and industry in the 21st century --
1065
3311144
4296
של המדע, הטכנולוגיה והתעשייה במאה ה-21,
55:15
to try and gain control of the world inside us,
1066
3315464
3522
לנסות ולהשיג שליטה על העולם בתוכנו,
ללמוד כיצד לתכנן ולייצר גופים, מוחות ונפשות.
55:19
to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds.
1067
3319010
4923
55:23
These are likely to be the main products of the 21st century economy.
1068
3323957
4642
אלו קרוב לוודאי יהיו המוצרים העיקריים של כלכלת המאה ה-21.
55:28
When people think about the future, very often they think in terms,
1069
3328623
3821
כשאנשים חושבים על העתיד, הם חושבים פעמים רבות כך:
55:32
"Oh, I want to gain control of my body and of my brain."
1070
3332468
3947
"אני רוצה להשיג שליטה על גופי ומוחי."
55:36
And I think that's very dangerous.
1071
3336439
2810
ולדעתי זה מסוכן מאוד.
55:39
If we've learned anything from our previous history,
1072
3339273
3266
אם למדנו משהו מההיסטוריה שלנו,
55:42
it's that yes, we gain the power to manipulate,
1073
3342563
3913
הרי זה שנכון, אנו משיגים את הכוח לנהל,
55:46
but because we didn't really understand the complexity
1074
3346500
2790
אבל בגלל שלא הבנו לאשורה את מורכבותה של המערכת האקולוגית,
55:49
of the ecological system,
1075
3349314
1805
55:51
we are now facing an ecological meltdown.
1076
3351143
3690
אנו כיום עומדים בפני קריסה אקולוגית.
55:54
And if we now try to reengineer the world inside us
1077
3354857
5406
ואם ננסה כעת להנדס מחדש את העולם שבתוכנו
56:00
without really understanding it,
1078
3360287
2132
מבלי באמת להבין אותו,
56:02
especially without understanding the complexity of our mental system,
1079
3362443
4316
במיוחד מבלי להבין את המורכבות של המערכת הנפשית,
56:06
we might cause a kind of internal ecological disaster,
1080
3366783
4660
אנו עלולים לגרום לסוג של אסון אקולוגי פנימי,
56:11
and we'll face a kind of mental meltdown inside us.
1081
3371467
3543
ונעמוד בפני קריסה נפשית בתוכנו.
56:16
CA: Putting all the pieces together here --
1082
3376090
2442
כ"א: צירוף כל החלקים האלה יחד--
56:18
the current politics, the coming technology,
1083
3378556
2680
המצב הפוליטי הנוכחי, הטכנולוגיה העתידית,
56:21
concerns like the one you've just outlined --
1084
3381260
2150
דאגות כמו אלו שתיארת--
56:23
I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place
1085
3383434
3095
נראה כאילו לך עצמך יש ראיה קודרת למדי
56:26
when you think about the future.
1086
3386553
1621
כשאתה חושב על העתיד.
56:28
You're pretty worried about it.
1087
3388198
1582
אתה מודאג למדי לגביו.
56:29
Is that right?
1088
3389804
1192
האם זה נכון?
ואם יש סיבה אחת לתקווה, כיצד היית מציג אותה?
56:31
And if there was one cause for hope, how would you state that?
1089
3391020
6688
56:37
YNH: I focus on the most dangerous possibilities
1090
3397732
4163
ינ"ה: אני מתמקד באפשרויות המסוכנות ביותר,
56:41
partly because this is like my job or responsibility
1091
3401919
3021
חלקית, כי זו עבודתי ואחריותי כהיסטוריון או כמבקר חברתי.
56:44
as a historian or social critic.
1092
3404964
1781
56:46
I mean, the industry focuses mainly on the positive sides,
1093
3406769
4762
התעשיה הרי מתמקדת בעיקר בהיבטים החיוביים,
56:51
so it's the job of historians and philosophers and sociologists
1094
3411555
3361
כך שמוטל על ההיסטוריונים, הפילוסופים והסוציולוגים
56:54
to highlight the more dangerous potential of all these new technologies.
1095
3414940
4441
להדגיש את הפוטנציאל המסוכן יותר של כל הטכנולוגיות החדשות האלו.
56:59
I don't think any of that is inevitable.
1096
3419405
2483
אינני חושב שדבר מכל זה הוא בלתי נמנע.
57:01
Technology is never deterministic.
1097
3421912
3039
הטכנולוגיה לעולם איננה דטרמיניסטית.
57:04
You can use the same technology
1098
3424975
1717
אפשר להשתמש באותה טכנולוגיה כדי ליצור כל מיני סוגים של חברה.
57:06
to create very different kinds of societies.
1099
3426716
2991
57:09
If you look at the 20th century,
1100
3429731
2038
אם נסתכל במאה ה-20,
57:11
so, the technologies of the Industrial Revolution,
1101
3431793
2781
הטכנולוגיות של המהפכה התעשייתית,
57:14
the trains and electricity and all that
1102
3434598
3057
הרכבות, החשמל וכל זה
57:17
could be used to create a communist dictatorship
1103
3437679
3052
יכלו לשמש ליצירת רודנות קומוניסטית,
57:20
or a fascist regime or a liberal democracy.
1104
3440755
2805
שלטון פאשיסטי, או דמוקרטיה ליברלית.
57:23
The trains did not tell you what to do with them.
1105
3443584
2528
הרכבות לא אמרו לך מה לעשות בהן.
57:26
Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that --
1106
3446136
4452
כך גם כיום: הבינה המלאכותית ההנדסה הביולוגית וכו'--
57:30
they don't predetermine a single outcome.
1107
3450612
3514
כל אלה אינם קובעים מראש אפילו תוצאה אחת.
57:34
Humanity can rise up to the challenge,
1108
3454706
3177
האנושות יכולה להיענות לאתגר,
57:37
and the best example we have
1109
3457907
1691
והדוגמה הטובה ביותר שיש לנו
57:39
of humanity rising up to the challenge of a new technology
1110
3459622
3740
בה האנושות נענתה לאתגר של טכנולוגיה חדשה
57:43
is nuclear weapons.
1111
3463386
1723
הוא הנשק הגרעיני.
57:45
In the late 1940s, '50s,
1112
3465133
3009
בסוף שנות ה-40 וה-50 של המאה ה-20,
57:48
many people were convinced
1113
3468166
2139
רבים היו משוכנעים
57:50
that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe,
1114
3470329
4306
שבמוקדם או במאוחר המלחמה הקרה תסתיים בקטסטרופה גרעינית,
57:54
destroying human civilization.
1115
3474659
1775
שתחריב את התרבות האנושית.
57:56
And this did not happen.
1116
3476458
1480
וזה לא קרה.
57:57
In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world
1117
3477962
6420
למעשה, הנשק הגרעיני הניע אנשים מכל העולם
58:04
to change the way that they manage international politics
1118
3484406
4741
לשנות את הדרך בה הם מנהלים את הפוליטיקה הבינלאומית
58:09
to reduce violence.
1119
3489171
2369
כדי להפחית את האלימות.
58:11
And many countries basically took out war
1120
3491564
3239
ומדינות רבות הוציאו את המלחמה
58:14
from their political toolkit.
1121
3494827
1874
מארגז הכלים הפוליטי שלהם.
58:16
They no longer tried to pursue their interests with warfare.
1122
3496725
4270
הן לא ניסו עוד להשיג את האינטרסים שלהן באמצעות לוחמה.
58:21
Not all countries have done so, but many countries have.
1123
3501400
3270
לא כל המדינות, אבל מדינות רבות עשו זאת.
58:24
And this is maybe the most important reason
1124
3504694
3934
וזו אולי הסיבה החשובה ביותר
58:28
why international violence declined dramatically since 1945,
1125
3508652
6102
מדוע האלימות הבינלאומית פחתה באופן דרמטי מאז 1945,
58:34
and today, as I said, more people commit suicide
1126
3514778
3338
והיום, כפי שאמרתי, יותר אנשים מתאבדים
58:38
than are killed in war.
1127
3518140
2207
מאשר אלה שנהרגים במלחמה.
58:40
So this, I think, gives us a good example
1128
3520371
4829
אז זה, לדעתי, נותן לנו דוגמה טובה
58:45
that even the most frightening technology,
1129
3525224
3842
לכך שאפילו לנוכח הטכנולוגיה המפחידה ביותר,
58:49
humans can rise up to the challenge
1130
3529090
2535
האדם יכול להיענות לאתגר
58:51
and actually some good can come out of it.
1131
3531649
3023
ולהפיק תועלת כלשהי.
58:54
The problem is, we have very little margin for error.
1132
3534696
4287
הבעיה היא שיש לנו מרווח טעות קטן מאוד.
אם לא נעשה זאת כמו שצריך,
58:59
If we don't get it right,
1133
3539007
2209
59:01
we might not have a second option to try again.
1134
3541240
3671
ייתכן שלא תהיה לנו הזדמנות שניה לנסות שוב.
59:06
CA: That's a very powerful note,
1135
3546157
1567
כ"א: זהו טיעון רב-עוצמה
59:07
on which I think we should draw this to a conclusion.
1136
3547748
2805
ונראה לי שאיתו נסיים את הדיון.
59:10
Before I wrap up, I just want to say one thing to people here
1137
3550577
3111
לפני שנסיים, אני רק רוצה לומר דבר אחד לאנשים כאן
59:13
and to the global TED community watching online, anyone watching online:
1138
3553712
5546
ולקהילה הגלובלית של TED שצופה במקוון, לכל מי שצופה ברשת:
59:19
help us with these dialogues.
1139
3559282
2893
עיזרו לנו עם הדיאלוגים האלו.
59:22
If you believe, like we do,
1140
3562199
2550
אם אתם מאמינים, כמונו,
59:24
that we need to find a different kind of conversation,
1141
3564773
2980
שעלינו למצוא שיח מסוג אחר,
59:27
now more than ever, help us do it.
1142
3567777
2233
כעת יותר מתמיד, עיזרו לנו לעשות זאת.
59:30
Reach out to other people,
1143
3570034
2023
צרו קשר עם אנשים אחרים,
59:33
try and have conversations with people you disagree with,
1144
3573089
2740
נסו לשוחח עם אנשים שאינכם מסכימים איתם,
59:35
understand them,
1145
3575853
1183
הבינו אותם,
59:37
pull the pieces together,
1146
3577060
1530
צרפו את החלקים יחד,
59:38
and help us figure out how to take these conversations forward
1147
3578614
3892
ועיזרו לנו למצוא דרכים לקדם את השיחות האלה
59:42
so we can make a real contribution
1148
3582530
2254
כך שנוכל לתרום תרומה אמיתית
59:44
to what's happening in the world right now.
1149
3584808
2745
למה שקורה כיום בעולם.
59:47
I think everyone feels more alive,
1150
3587577
3319
אני חושב שכולם מרגישים ערניים יותר, מודאגים יותר, מעורבים יותר
59:50
more concerned, more engaged
1151
3590920
2310
59:53
with the politics of the moment.
1152
3593254
2529
בפוליטיקה הנוכחית.
59:55
The stakes do seem quite high,
1153
3595807
2454
ההימור אכן נראה גבוה למדי,
59:58
so help us respond to it in a wise, wise way.
1154
3598285
4512
אז עיזרו לנו להגיב בתבונה, בדרך נבונה.
60:02
Yuval Harari, thank you.
1155
3602821
1595
יובל הררי, תודה לך.
60:04
(Applause)
1156
3604440
3308
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7