John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

180,090 views ・ 2012-10-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
باید بگویم که از بودن در اینجا بسیار خوشحالم
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
می‌دانم که از بیش از ۸۰ کشور در اینجا حضور دارند.
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
پس این الگوی جدیدی برای من است
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
که با تمام این کشورها صحبت کنم.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
مطمئنم از هر کشوری که هستید
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
جلسه اولیا و مربیان را دارید.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
درباره جلسه اولیا و مربیان چیزی می‌دانید؟
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
جلسه‌های مربوط به بچه‌هایتان نه، آن‌هایی که شما به عنوان بچه تجربه کرده‌اید.
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
که والدینتان به مدرسه می‌آیند و معلمتان
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
با آن‌ها صحبت می‌کند و این کمی ناخوشایند است.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
خب، یادم می‌آید که در کلاس سوم، این تجربه را داشتم.
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
پدرم که هیچ وقت دست از کار نمی‌کشید
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
یک کارگر سنتی مهاجر از طبقه کارگر،
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
به مدرسه آمد تا ببیند پسرش چه کار می‌کند.
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
و معلم به او گفت، «می‌دانید،
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
ریاضی و هنرِ جان خوب است.»
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
و سرش را تکان داد (به نشانه تأیید).
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
روز بعد دیدم پدرم در حال صحبت با یک مشتری
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
در فروشگاه توفو (یک نوع غذای ژاپنی) گفت: «می‌دانید، ریاضیِ جان خوب است.»
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(صدای خنده)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
و این همیشه در زندگی در یادم باقی ماند.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
چرا بابا نگفت هنر؟ هنر چه مشکلی داشت؟
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
چرا؟ این به یک سوال در همه زندگی من تبدیل شد
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
و مشکلی نبود، چون خوب بودن در ریاضی
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
باعث شد برایم یک کامپیوتر بخرد، و بعضی از شما این را یادتان است
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
که اولین کامپیوتر من بود.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
چه کسی اپل ۲ داشت؟ کاربران اپل ۲. عالیه. (صدای تشویق)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
همانطور که یادتان است، اپل ۲ هیچ کاری نمی‌کرد. (صدای خنده)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
آن را به برق وصل می‌کردید، تایپ می‌کردید و نوشته سبز ظاهر می‌شد.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
بیشتر وقت‌ها می‌گفت که شما اشتباه می‌کنید.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
این کامپیوتری بود که ما می‌شناختیم.
با این کامپیوتر بود که من یاد گرفتم
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
چگونه به دانشگاه ام‌آی‌تی بروم که رویای پدرم بود. و البته در ام‌آی‌تی
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
در مورد تمام سطوح کامپیوترها آموختم
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
و پس از آن، به مدرسه هنر رفتم تا از کامپیوترها فرار کنم،
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
و از آن به بعد، به کامپیوترها بیشتر به عنوان
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
یک فضای غیرمادی برای فکر کردن نگاه کردم.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
و من تحت تأثیر هنر اجرا قرار گرفته بودم --
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
این مربوط به ۲۰ سال پیش است. من از مردم یک کامپیوتر ساختم.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
آزمایش کامپیوتر انسانی نامیده شد.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
من یک مدیر برق دارم، یک درایور ماوس، حافظه و غیره،
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
و من این را در کیوتو ساختم، پایتخت قدیم ژاپن.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
این یک اتاق است که به دو نیمه تقسیم شده است.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
من کامپیوتر را روشن کردم،
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
و این دستیارها یک دیسک فلاپی خیلی بزرگ
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
که از مقوا ساخته شده را درون کامپیوتر قرار می‌دهند.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
و درایور فلاپی دیسک، آن را می‌پوشد. (صدای خنده)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
اولین بخش آن را پیدا می‌کند،
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
و البته آن را به گذرگاه تحویل می‌دهد.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
گذرگاه، داده را با پشتکار به کامپیوتر،
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
به حافظه، واحد پردازش، ویدئو رَم و غیره می‌رساند.
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
و این یک کامپیوتر واقعی است. این واقعاً یک گذرگاه است. (صدای خنده)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
سریع به نظر می‌رسد. این یک درایور ماوس است،
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
که در موقعیت X و Y قرار گرفته. (صدای خنده)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
به نظر می‌رسد سریع عمل می‌کند،
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
اما در واقع یک کامپیوتر خیلی کُند است، و وقتی من متوجه شدم
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
که این کامپیوتر چقدر از یک کامپیوتر سریع، کُندتر است،
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
باعث شد نسبت به کامپیوترها و فناوری به طور کلی شگفت‌زده شوم.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
من می‌خواهم در مورد چهار موضوع صحبت کنم.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
سه موضوع اول، در مورد چگونگی کنجکاوی من
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
نسبت به فناوری، طراحی و هنر هستند، این که چگونه از هم تفکیک می‌شوند،
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
چگونه هم‌پوشانی دارند، و همچنین موضوعی که آن را بر عهده داشتم
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
از چهار سال پیش که مدیر
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
دانشکده طراحی رود آیلند شدم: رهبری.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
من در این مورد صحبت می‌کنم که چگونه به دنبال این بودم
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
که این چهار حوزه را در یک آزمایش با هم ترکیب کنم.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
خب از فناوری شروع می‌کنم،
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
فناوری چیز فوق‌العاده‌ای است.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
زمانی که اپل ۲ عرضه شد، واقعاً نمی‌توانست کاری انجام دهد.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
می‌توانست متن را نشان دهد
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
و پس از کمی انتظار، چیز‌هایی را داشتیم که تصویر نامیده می‌شدند.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
اولین باری که یک کامپیوتر تصاویر را نشان داد،
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
یادتان است؟ آن تصاویر جذاب و تمام رنگی؟
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
و پس از چند سال، ما صدای با کیفیت سی‌دی را داشتیم.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
باورنکردنی بود. می‌توانستید در کامپیوتر به صدا گوش کنید.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
و سپس فیلم‌ها، از طریق سی‌دی رام. شگفت‌آور بود.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
آن هیجان را به یاد دارید؟
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
و پس از آن، مرورگر (اینترنتی) به وجود آمد. مرورگر عالی بود،
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
ولی خیلی ابتدایی بود، با پهنای باند خیلی کم.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
اول متن، بعد تصویر، ما صبر کردیم،
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
صدای با کیفیت سی‌دی در شبکه،
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
سپس فیلم‌ها بر روی اینترنت. باورنکردنی بود.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
و پس از آن، گوشی‌های موبایل اتفاق افتادند،
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
متن، تصویر، صدا، ویدئو. و اکنون ما آیفون
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
آیپد و اندروید داریم همراه با متن، ویدئو، صوت و غیره.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
این الگوی کوچک را می‌بینید؟
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
شاید ما در یک حلقه گرفتار شده باشیم.
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
این امکانات حاصل از پردازش، چیزی بوده که
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
سوال من در حدود ۱۰ سال گذشته بوده است.
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
و ما طراحی را بررسی کردیم، همانطور که بیشتر چیزها را درک می‌کنیم،
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
و من مشتاق بودم که طراحی را همراه با فناوری درک کنم.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
و من یک آزمایش کوچک دارم که یک درس طراحی سریع به شما می‌دهد.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
طراحان در مورد ارتباط میان شکل
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
و محتوا، محتوا و شکل صحبت می‌کنند. حالا این یعنی چه؟
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
خب، محتوا این کلمه است: هراس.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
این یک کلمه چهار حرفی است. هراس، حس بدی را منتقل می‌کند.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
هراس با یک فونت نازک نوشته شده است، پس زیاد تنش‌زا نیست.
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
اگر آن را با یک فونت خیلی نازک بنویسید،
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
مثل این است که: «اوه، هراس، چه اهمیتی دارد؟» (صدای خنده)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
همان فونت خیلی نازک را بزرگ کنید،
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
و وای، ترسناک است. هراس!
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
می‌بینید که چگونه با تغییر اندازه،
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
می‌توان شکل را تغییر دارد. محتوا هم مشابه است، ولی احساس متفاوتی خواهید داشت.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
فونت نوشته را به این فونت تغییر می‌دهید،
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
و این بامزه است. مانند فونت دزدان دریایی است.
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
مثل فونت کاپیتان جک اسپارو. هی! هراس!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
اَه! این اصلا ترسناک نیست. در واقع خنده‌دار است.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
یا این هراس. شبیه به یک فونت کلوب شبانه. (صدای خنده)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
ما باید به هراس برویم! (صدای خنده)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
جالب است نه؟ (صدای خنده) (صدای تشویق)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
فقط یک محتوا را تغییر می‌دهد.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
یا حروف آن را به این شکل به هم نزدیک می‌کنید.
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
مثل نوشته روی عرشه تایتانیک به هم می‌چسبند
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
و شما نسبت به حروف احساس تأسف می‌کنید. من هراس را احساس می‌کنم.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
شما به آن‌ها احساس دارید.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
یا آن را به چیزی شبیه به این عوض کنید.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
خیلی باکلاس است. مثل این که هراس اسم یک رستوران گران‌قیمت است.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
من هیچ وقت نمی‌توانم به آن بروم. (صدای خنده)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
این یک هراس جذاب است. اما این شکل و محتوا است.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
اگر شما فقط یک حرف در آن محتوا را عوض کنید،
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
یک کلمه خیلی بهتری دارید، یک محتوای خیلی بهتر: رها.
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
«رها» یک کلمه عالی است. می‌توانید تقریبا به هر روشی آن را ارائه کنید.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
«رها»ی پررنگ مثل ر‌هایی (نلسون) ماندلا.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
مثل این است که: بله، من می‌توانم رها (آزاد) باشم.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
با فونت نازک: آه، می‌توانم راحت نفس بکشم.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
عالی است. یا حتی نوشتن رها با فاصله،
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
مثل این که: آه، من می‌توانم راحت نفس بکشم. خیلی آسان.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
و من می‌توانم به آن یک پس زمینه آبی و یک کبوتر اضافه کنم،
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
و ر‌هایی «دون دریپر» (یک شخصیت داستانی) را دارم. (صدای خنده)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
پس متوجه شدید؟ شکل، محتوای، طراحی، به این شکل کار می‌کند.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
چیز قدرتمندی است. تقریباً مانند جادو است.
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
مثل جادوگری است که در TED دیدیم. جادو است.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
طراحی این کار را می‌کند.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
و من کنجکاو بودم که طراحی و فناوری چگونه از هم تفکیک می‌شوند،
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
و می‌خواهم یک کار قدیمی را
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
که دیگر نشان نمی‌دهم، نشان دهم تا کار‌های گذشته‌ام را توضیح دهم.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
خب -- بله.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
خب من در دهه ۹۰ کار‌های زیادی انجام دادم.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
این یک مربع بود که به صدا واکنش نشان می‌دهد.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
مردم از من می‌پرسند که چرا آن را درست کردم. مشخص نیست. (صدای خنده)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
ولی من فکر می‌کردم این جالب خواهد بود که مربع
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
به من واکنش نشان دهد، و بچه‌هایم آن موقع کوچک بودند،
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
و بچه‌هایم با این چیزها بازی می‌کردند مثل گفتن «اااه»
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
می‌گفتند «بابا، اااه، اااه». می‌دانید، اینجوری.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
ما به فروشگاه کامپیوتر می‌رفتیم، و آن‌ها همین کار را انجام می‌دادند.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
و آن‌ها می‌گفتند: «بابا، چرا این کامپیوتر به صدا واکنش نشان نمی‌دهد؟»
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
و در همین زمان بود که من می‌خواستم بدانم چرا کامپیوترها به صدا واکنش نشان نمی‌دهند؟
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
پس من این را به عنوان یک آزمایش در همان زمان درست کردم.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
سپس وقت زیادی را به کار در زمینه
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
گرافیک‌های تعاملی و چیز‌هایی شبیه به این صرف کردم، و بعد آن را ادامه ندادم
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
چون دانشجویانم در ام‌آی‌تی آن را بهتر از من انجام می‌دادند،
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
پس مجبور شدم این کار را ادامه ندهم.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
ولی در سال ۹۶، آخرین کار را ساختم که سیاه و سفید بود.
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
کاملاً سیاه و سفید بود و به صورت ریاضیات اعداد صحیح.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
«ضربه، تایپ، نوشتن» نامیده می‌شد.
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
یک ادای احترام بود به ماشین تحریر فوق‌العاده‌ای
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
که مادرم در زمانی که منشی حقوقی بود با آن تایپ می‌کرد.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
ده عملکرد داشت. (صدای تایپ کردن)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(صدای تایپ کردن)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
اینجا دکمه شیفت را می‌زنم.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
ده عملکرد. یکی این که حروف را می‌چرخاند.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(صدای تایپ کردن)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
یکی حلقه اعداد. (صدای تایپ کردن)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
این بیست سال پیش درست شده، پس یک جور‌هایی --
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
بگذارید ببینیم، این --
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
من فیلم فرانسوی «بالن قرمز» را دوست دارم.
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
فیلم فوق‌العاده‌ای است، نه؟ من این فیلم را دوست دارم، پس،
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
این مثل بازی کردن روی آن است. (صدای تایپ) (صدای زنگ ماشین تحریر)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
آرام است. مثل این. (صدای خنده)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
این آخرین مورد را هم نشان می‌دهم. این در مورد تعادل است.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
شبیه به تایپ کردن پر استرس است.
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
پس اگر بر روی کیبورد تایپ کنید، می‌توانید آن را متعادل کنید.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(صدای خنده)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
اگر G را بزنید، زندگی خوب است، پس من همیشه می‌گویم،
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
«G را بزن و همه چیز درست می‌شود.»
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
ممنونم. (صدای تشویق)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
ممنونم.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
خب این برای ۲۰ سال پیش بود،
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
و من همیشه هنر را به صورت جانبی دنبال می‌کردم.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
پس از مدیریت دانشکده طراحی رود آیلند، به طور جدی وارد هنر شدم،
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
و هنر چیز فوق‌العاده‌ای است، هنر‌های زیبا، هنر‌های ناب.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
می‌دانید، وقتی مردم می‌گویند: «من هنر را درک نمی‌کنم.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
اصلا آن را درک نمی‌کنم.» این یعنی هنر درست کار می‌کند، می‌دانید؟
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
این یعنی هنر باید مبهم باشد، پس زمانی که می‌گویید
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
«من آن را درک نمی‌کنم»، یعنی آه، این فوق‌العاده است. (صدای خنده)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
هنر این کار را می‌کند، چون هنر در مورد سؤال پرسیدن است.
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
سؤال‌هایی که ممکن است قابل جواب دادن نباشند.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
در دانشکده طراحی رود آیلند، ما یک واحد فوق‌العاده داریم به نام
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
آزمایشگاه طبیعت ادنا لاورنس که ۸۰ هزار نمونه دارد.
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
نمونه‌هایی از حیوانات، استخوان، مواد معدنی، گیاهان.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
در رود آیلند اگر یک حیوان در جاده تصادف کند،
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
به ما زنگ می‌زنند و ما آن را تاکسیدرمی می‌کنیم.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
و چرا ما این واحد را داریم؟
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
چون در دانشکده طراحی رود آیلند، شما باید به حیوان واقعی نگاه کنید،
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
به شی، تا متوجه حجم آن شوید و آن را درک کنید.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
در دانشکده طراحی رود آیلند، شما اجازه ندارید از روی یک تصویر نقاشی بکشید.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
و بسیاری از من می‌پرسند: جان، آیا نمی‌توانید فقط
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
همه این‌ها را دیجیتالی کنید؟ اینطور بهتر نیست؟
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
و من معمولاً می‌گویم، خب، چیز خوبی در مورد روش‌های قدیمی وجود دارد.
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
چیز متفاوتی در مورد آن وجود دارد،
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
چیزی که ما باید بفهمیم در مورد این که
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
چطور کارها را انجام داده‌ایم، حتی در این عصر جدید.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
من یک دوست خوب دارم. او یک هنرمند رسانه جدید است
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
به نام توتا هاسگاوا. او در لندن زندگی می‌کند، نه در واقع در توکیو است.
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
ولی زمانی که در لندن بود، یک بازی
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
با همسرش انجام می‌داد. او به مغازه‌های عتیقه‌فروشی می‌رفت،
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
و بازی به این صورت بود:
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
وقتی او به عتیقه‌ای که می‌خواست نگاه می‌کرد،
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
ما از مغازه‌دار، در مورد داستان آن عتیقه می‌پرسیم،
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
و اگر داستان خوبی بود، آن را می‌خریم.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
پس آن‌ها به عتیقه‌فروشی می‌رفتند، و به یک فنجان نگاه می‌کردند،
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
و می‌گفتند: «به ما در مورد این فنجان بگو.»
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
و مغازه‌دار می‌گفت: «قدیمی است.» (صدای خنده)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
«بیشتر بگو.» «اوه، خیلی قدیمی است.» (صدای خنده)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
و او بارها می‌دید که ارزش اجناس عتیقه
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
کاملاً مربوط به قدیمی بودن است.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
و به عنوان یک هنرمند رسانه، او واکنش نشان داد و گفت:
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
می‌دانید، حرفه من کاملاً صرف درست کردن هنر رسانه جدید شده است.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
مردم می‌گویند: «وای، هنر تو، این چیست؟» این رسانه جدید است.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
و او متوجه شد، این ربطی به جدید یا قدیمی بودن ندارد.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
مربوط به چیزی بین آن‌هاست.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
مربوط به خاک «قدیمی» یا ابر «جدید» نیست. مربوط به خوب بودن است.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
ترکیب ابر و خاک، اقدام را شکل می‌دهد.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
آن را در تمام هنرهای جالب امروزی می‌بینید.
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
در تمام کسب‌وکار‌های جالب امروزی.
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
این که چگونه این دو را برای ساختن چیز‌های خوب ترکیب می‌کنیم، جالب است.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
پس هنر سوال‌هایی ایجاد می‌کند،
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
و رهبری چیزی است که سوال‌های زیادی می‌پرسد.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
ما دیگر به راحتی کار نمی‌کنیم.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
ما دیگر یک نظام استبدادی ساده نیستیم.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
به عنوان یک مثال از استبداد، من یک بار در روسیه بودم
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
و به سنت پترزبورگ و یک بنای ملی رفته بودم
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
و این تابلو را دیدم که می‌گفت: «روی چمن‌ها راه نروید.»
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
و من فکر کردم که من انگلیسی صحبت می‌کنم.
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
و این تابلو تنها با من حرف می‌زند. این عادلانه نیست.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
اما یک تابلو به زبان روسی پیدا کردم،
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
و این بهترین تابلو برای ممنوع کردن بود.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
می‌گفت: «شنا ممنوع، پیاده‌روی ممنوع، همه چیز ممنوع.»
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
«گیاهان ممنوع» مورد علاقه من است. چرا باید یک گیاه را به بنای ملی بیاورید؟ نمی‌دانم.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
و همچنین «عشق ممنوع». (صدای خنده)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
پس این استبداد است.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
و از نظر ساختاری چیست؟
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
یک سلسله مراتب است. همه می‌دانیم سلسله مراتب روشی است که
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
امروزه بسیاری سیستم‌ها را با آن اداره می‌کنیم. ولی می‌دانیم که مختل شده است.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
اکنون به جای یک درخت، یک شبکه است.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
به جای سلسله مراتب، یک همبستگی است. و این کمی بد شکل است.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
و من بر این باورم که امروزه، رهبران با
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
چگونه متفاوت رهبری کردن، مواجه شده‌اند.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
این کاری است که من با همکارم، بکی برمونت
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
در مورد رهبری خلاقانه انجام دادم.
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
می‌توان چه چیز از هنرمندان و طراحان در زمینه رهبری آموخت؟
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
چون از جنبه‌های مختلفی، یک رهبر عادی عاشق اشتباه نکردن است.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
اما کسی که خلاق است، عاشق یاد گرفتن از اشتباهات است.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
یک رهبر سنتی می‌خواهد همیشه کار درست را انجام دهد،
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
در حالی که یک رهبر خلاق امیدوار است که کار درست را انجام دهد.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
و امروزه این چارچوب مهم است، در این فضای
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
پیچیده و مبهم. و من باور دارم که چیزهای زیادی می‌توان از هنرمندان و طراحان آموخت.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
من اخیراً نمایشی در لندن داشتم که دوستانم من را به آن
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
دعوت کردند که چهار روز به لندن بروم،
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
بر روی یک گودال شن بنشینم و من گفتم عالیه.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
و من چهار روز هر روز شش ساعت بر روی یک گودال شن نشستم،
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
و ملاقات‌های شش دقیقه‌ای با یک نفر در لندن داشتم.
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
و این واقعاً بد بود.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
اما من به مردم گوش می‌کردم و مشکلات آن‌ها را می‌شنیدم،
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
بر روی شن می‌نوشتم و سعی می‌کردم مسائل را حل کنم،
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
و فهمیدن این که در حال انجام چه کاری هستم، سخت بود.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
می‌دانید؟ برای چهار روز فقط ملاقات‌های رو در رو بود.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
و در واقع مثل رئیس جمهور بودن بود.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
من می‌گفتم: «اوه، شغل من ریاست جمهور است. من قرار‌های زیادی دارم، می‌دانید؟»
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
و در پایان آزمایش،
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
من متوجه شدم چرا این کار را انجام می‌دهم.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
چون ما رهبران، ارتباط ایجاد می‌کنیم
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
ارتباطاتی غیرمحتمل و امیدواریم اتفاقی بیافتد،
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
و در آن اتاق من ارتباطات زیادی
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
بین مردم لندن یافتم، و بنابراین رهبری،
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
مرتبط کردن مردم، امروزه سوال بسیار خوبی است.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
چه در سلسله مراتب باشید و چه در همبستگی،
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
این یک چالش طراحی فوق‌العاده است.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
و یک کاری که من انجام دادم، تحقیق کردن بود
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
بر روی سیستم‌هایی که می‌توانند فناوری و رهبری را
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
با یک جنبه هنر و طراحی ترکیب کنند.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
بگذارید چیزی را نشان دهم که هیچ جا نشان ندادم.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
این یک نوع طرح اولیه است. طرح اولیه یک برنامه
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
آن را در پایتون نوشتم. فوتوشاپ را می‌شناسید؟
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
این پاورشاپ نامیده می‌شود، و کارکرد آن
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
تصویرسازی یک سازمان است. می‌دانید، مدیرعامل هیچ‌وقت در بالا نیست.
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
مدیرعامل در مرکز سازمان است.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
ممکن است سازمان، زیربخش‌های مختلفی داشته باشد،
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
و ممکن است بخواهید بخش‌های مختلفی را بررسی کنید.
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
مثلا بخش‌های سبز عملکرد خوبی دارند، بخش‌های قرمز عملکرد ضعیفی دارند.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
شما به عنوان رهبر چگونه جستجو می‌کنید؟ ارتباط برقرار می‌کنید؟
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
کارها را انجام می‌دهید؟ مثلا ممکن است
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
یک بخش را باز کنید و زیربخش‌های متفاوتی بیابید،
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
و می‌دانید که شخصی را در بخش اکو می‌شناسید، اینجا
15:09
and
295
909141
1981
و
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
این افراد در بخش اکو هستند، افرادی که شاید
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
به عنوان مدیرعامل با آن‌ها تعامل داشته باشید، افرادی در طول سلسله مراتب.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
و بخشی از چالش مدیرعامل، پیدا کردن
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
ارتباطات میان بخش‌هاست، و شاید نگاهی هم به تحقیق و توسعه بیاندازید،
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
و آن‌جا فردی را پیدا کنید که بین دو بخش مشترک است،
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
و این فرد مهمی برای تعامل است.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
پس ممکن است بخواهید یک صفحه باز کنید
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
در مورد نحوه تعامل با این افراد.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
چقدر با آن‌ها قهوه می‌خورید؟
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
چقدر با آن‌ها تماس می‌گیرید و ایمیل می‌فرستید؟
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
محتوای ایمیل آن‌ها چیست؟ هدف از آن چیست؟
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
شاید رهبران بتوانند از این سیستم‌ها برای
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
تنظیم بهتر کارکرد آن‌ها در همبستگی استفاده کنند.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
همچنین می‌توانید استفاده از فناوری‌هایی مانند لومینوسو را در نظر داشته باشید
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
بچه‌های کمبریج که به دنبال
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
تحلیل عمیق متن بودند. محتوای ارتباطات شما چیست؟
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
پس من بر این باورم که این نوع سیستم‌ها مهم هستند.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
آن‌ها سیستم‌های رسانه اجتماعی رهبران را هدف قرار داده‌اند.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
و من فکر می‌کنم رشد این نوع دیدگاه
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
با ورود رهبران بیشتری به فضای هنر و طراحی آغاز می‌شود،
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
چون هنر و طراحی امکان چنین تفکری را به شما می‌دهند،
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
پیدا کردن سیستم‌های مختلفی مثل این،
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
و من تنها چنین تفکری را شروع کرده‌ام،
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
پس خوشحالم که آن را با شما به اشتراک گذاشته‌ام.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
در پایان، می‌خواهم از همه شما تشکر کنم
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
برای توجه‌تان. بسیار سپاسگزارم. (صدای تشویق)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7