John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Krzeminska Korekta: Rysia Wand
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Bardzo się cieszę, że tu jestem.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
Mamy tu podobno gości z 80 krajów,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
a mówienie do takiej publiczności
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
to dla mnie nowość.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
W każdym kraju istnieją
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
wywiadówki.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Znacie to?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Nie wywiadówki w sprawie waszych dzieci,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
tylko te, na które chodzili wasi rodzice,
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
a całość jest trochę krępująca.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
W 3 klasie mój ojciec,
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
100% imigrant klasy robotniczej,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
który nigdy nie bierze wolnego,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
poszedł do szkoły na zebranie
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
i usłyszał: "John jest dobry z matematyki i sztuki."
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
i usłyszał: "John jest dobry z matematyki i sztuki."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
Przytaknął.
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
Potem w rozmowie z kilentem
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
w naszym sklepie z tofu powiedział: "John jest dobry z matematyki".
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Śmiech)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Pamiętam to do dziś.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Czy sztuka nie była w porządku?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
To pytanie mojego życia.
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
Oznaczało to jednak,
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
że kupił mi pierwszy komputer, może go pamiętacie.
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
że kupił mi pierwszy komputer, może go pamiętacie.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Kto miał Apple II? (Brawa)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Jak pamiętacie, Apple II nic nie robił.
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Wpisywało się zielony tekst,
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
a on pokazywał "błąd".
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
To komputer,
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
który poznałem jako student MIT,
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
co było marzeniem mojego ojca.
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
Poznałem tam wszystkie aspekty pracy komputera,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
po czym uciekłem od nich na akademię sztuki.
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
Zacząłem postrzegać komputer
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
jako duchowe miejsce myślenia.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
Inspirowała mnie sztuka performance.
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
20 lat temu zrobiłem komputer z ludzi.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
To "Komputer napędzany ludźmi".
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
Jest dyrektor mocy, kierowca myszy, pamięci, itd.
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
Było to w Kioto, dawnej stolicy Japonii.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
Pokój podzielony na pół.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Włączam komputer,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
asystenci wkładają do niego
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
ogromną tekturową dyskietkę.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
Zakłada go "dyskietkowa". (Śmiech)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Bierze dane z dyskietki
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
i przekazuje je do magistrali,
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
która niesie dane do pamięci,
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
procesora, pamięci VRAM, itd.
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
To działający komputer. A to naprawdę autobus. (Śmiech)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
Wydaje się szybki.
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
To mysz. (Śmiech)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Wydaje się szybki,
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
ale to bardzo powolny komputer.
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
W efekcie zacząłem zastanawiać się
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
nad komputerami i techniką w ogóle.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Opowiem o 4 sprawach.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
Interesuje mnie technika, projektowanie i sztuka,
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
oraz to, jak się te dziedziny krzyżują,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
i pokrywają. Jeszcze innym tematem
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
zajmuję się od 4 lat
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
jako dyrektor ASP na Rhode Island.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
Opowiem, jak starałem się
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
połączyć te sprawy w ramach eksperymentu.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Po pierwsze, technika.
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
To wspaniała rzecz.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Apple II nic nie robił.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Pokazywał tekst,
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
a później także zdjęcia.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Pamiętacie, jak komputery
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
zaczęły wyświetlać kolorowe zdjęcia?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
Potem nadszedł czas dźwięku wysokiej jakości
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
na komputerach.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
Potem filmy na CD-ROM. Niesamowite.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Pamiętacie ten dreszczyk?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Potem pojawiła się przeglądarka,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
prymitywna i powolna.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Tekst, zdjęcia, dźwięk
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
w sieci
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
potem filmy przez internet. Niezwykłe.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
Potem telefony komórkowe.
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
Tekst, zdjęcia, dźwięk, film. Teraz mamy iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad, Android z tekstem, filmami, zdjęciami, itd.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Widzicie tę zależność?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
To niczym pętla.
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
Poczucie możliwości płynące z informatyki
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
zajmuje mnie od 10 lat.
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
Zrozumienie projektowania
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
przez technikę jest moją pasją.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Jako lekcję designu, zróbmy eksperyment.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
Projektanci mówią o związku między formą i treścią,
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
ale co to znaczy?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Treścią jest to słowo: niepokój.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
Tylko 8 liter, a wywołuje złe skojarzenia.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
Napisany czcionką Light Helvetica niepokoi mniej,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
a w Ultra Light Helvetica,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
kto by się nim w ogóle przejął. (Śmiech)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Kiedy się tę samą czcionkę powiększy,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
wrażenie jest inne. Niepokojące.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Zmiana skali i zmiana formy,
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
choć treść jest ta sama, wywołuje inne uczucie.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Taką czcionką wygląda śmiesznie,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
w stylu pirackim,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
stylu Jacka Sparrowa. Arr!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Nie jest to niepokojące, tylko śmieszne.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Albo w stylu nocnego klubu. (Śmiech)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Hej, chodźmy do Niepokoju. (Śmiech)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
Niesamowite, prawda? (Śmiech) (Brawa)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Przekaz jest inny
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
kiedy litery są od siebie oddalone,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
kiedy są ściśnięte,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
jak na pokładzie Titanica, czujemy ich strach,
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
współczujemy im.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Inna czcionka.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Szykowna, niczym droga restauracja,
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
do której mnie nigdy nie wpuszczą. (Śmiech)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
Niesamowite. A to tylko forma, zawartość.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Zmieniając jedną sylabę,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
otrzymujemy lepszą zawartość:
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Pokój" to wspaniałe słowo, które można podać na różne sposoby.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
Pogrubione - pokój Mandeli,
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
wyrażający pewność.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
Delikatne oddaje lekkość.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
Nawet rozstrzelone
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
oddaje łatwość i przestrzeń.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
Pokoloruję na niebiesko, dodam gołębia,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
pokój a'la Don Draper. (Śmiech)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Tak działa forma, zawartość i projekt.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
Niczym magia
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
iluzjonistów występujących na TED.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
Tak działa projektowanie.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Fascynuje mnie skrzyżowanie projektu i techniki.
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
Zaprezentuję swoje starsze prace,
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
Zaprezentuję swoje starsze prace,
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
by pokazać, czym się zajmowałem.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Wiele działałem w latach 90.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
To kwadrat reagujący na dźwięk.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
Nie wiem, co mną kierowało. (Śmiech)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
Pomyślałem, że byłoby fajnie, gdyby na mnie reagował.
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
Moje, małe wtedy, dzieci bawiły się tym mówiąc:
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
"aaa", gaworząc "tata, aaa, aaa".
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
"aaa", gaworząc "tata, aaa, aaa".
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
W sklepach robiły to samo i zastanawiały się,
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
czemu komputery nie reagują na dźwięki.
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
Sam się wtedy nad tym zastanawiałem.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
Skonstruowałem to jako eksperyment.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
Potem zająłem się grafiką interaktywną,
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
ale przestałem, kiedy moi studenci
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
stali się w tym o wiele lepsi ode mnie.
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
stali się w tym o wiele lepsi ode mnie.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
W 1996 roku stworzyłem ostatnie dzieło; biało-czarne,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
matematyka całek.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
"Stuknij w klawisz, pisz"
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
to hołd dla maszyny do pisania,
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
na której pracowała moja mama będąc sekretarką.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Istnieje 10 wersji. (Dźwięk pisania)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Dźwięk pisania)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Teraz Shift.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
10 przekształceń - litery się obracają.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Dźwięk pisania)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
To pierścień liter. (Dźwięk pisania)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
To ma już 20 lat.
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Uwielbiam francuski film
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
"Podróż czerwonego balonika".
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Zainspirował mnie.
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
(Dźwięki pisania) (Dzwonek maszyny)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
Jest spokojny jak to. (Śmiech)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
W ostatnim chodzi o równowagę.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
Do pisania
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
można wprowadzić równowagę.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Śmiech)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Dzięki "g" wszystko jest równo.
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
Zawsze mówię: "Wciśnij "g" będzie git".
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Dziękuję. (Brawa)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Dziękuję.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
To było 20 lat temu,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
byłem na peryferiach świata sztuki.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Jako dyrektor akademii
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
zanurzyłem się głębiej w świat sztuki.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Kiedy ludzie mówią, że nie rozumieją sztuki,
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
znaczy to, że spełnia ona swoje zadanie.
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
Powinna być enigmatyczna,
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
niezrozumienie to świetna rzecz. (Śmiech)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
W sztuce chodzi o zadawanie pytań,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
na które może nie być odpowiedzi.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
Na ASP w Rhode Island
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
mamy laboratorium Edna Lawrence
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
z 80 tys. próbek kości, minerałów, roślin.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Kiedy ktoś potrąci zwierzę na Rhode Island,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
dzwonią po nas, a my je wypychamy.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
Po co to laboratorium?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Na ASP trzeba obejrzeć obiekt,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
żeby właściwie zrozumieć jego objętość.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
Nie można tylko przerysowywać.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
Ludzie pytają,
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
czy nie lepiej to skomputeryzować.
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
A ja odpowiadam, że dawne metody
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
mają swoją wartość, są czymś innym,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
trzeba o tym pamiętać,
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
nawet w obecnych czasach.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
Mój przyjaciel jest artystą nowych mediów,
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
Kiedy Tota Hasegawa mieszkał w Londynie
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
miał z żoną zabawę.
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
Chodzili po sklepach z antykami
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
i kiedy znaleźli coś,
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
co ich interesowało,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
pytali sprzedawcy o historię obiektu,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
jeśli była ciekawa, kupowali go.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Spytali na przykład
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
o historię tego kubka.
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
Sprzedawca powiedział: "Jest stary". (Śmiech)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Coś więcej?". "Jest bardzo stary". (Śmiech)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
Dla niego wartością antyku
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
był jego wiek.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Mój kolega poświęcił całe życie
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
sztuce nowych mediów.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
Wciąż pytano go, na czym polega jego sztuka.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
Zrozumiał, że nie chodzi nowe czy stare,
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
ale o coś pomiędzy.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Stare to nie woda a nowe to nie ogień. Chodzi o to, co jest lepsze,
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
o połączenie, z którego powstaje.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Widać to w ciekawej sztuce i ciekawym biznesie.
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
Sposób połączenia ognia i wody
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
czyni rezultat ciekawszym.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Sztuka zadaje wiele pytań,
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
ale przywództwo jeszcze więcej.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Nie jest łatwe,
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
bo nie ma już prostych autorytarnych reżimów.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
Autorytaryzm widziałem w Rosji.
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
W St. Petersburgu przy pomniku
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
był znak "Nie deptać trawnika", po angielsku.
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
Pomyślałem, że to nie fair
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
wyszczególniać obcokrajowców.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
Widziałem też znaki dla Rosjan,
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
bardzo negatywnie nastawione.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
Nie pływać, nie chodzić, nic nie robić.
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
Mój ulubiony to: Nie wnosić roślin. Czemu ktoś miałby przynosić rośliny?
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
Oraz: "Miłość wzbroniona". (Śmiech)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
To autorytaryzm.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
Opiera się na hierarchii,
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
jak wiele innych systemów.
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
Obecnie hierarchia została zakłócona.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Teraz to sieć, a nie drzewo.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
Już nie hierarchia, ale heterarchia.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
Przywódcy muszą rządzić inaczej.
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
Przywódcy muszą rządzić inaczej.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Wraz z Becky Bermont zastanawialiśmy się
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
nad kreatywnym przywództwem.
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
Jak mogą w nim pomóc artyści i projektanci?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
Zwykły przywódca uwielbia unikanie błędów,
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
a człowiek kreatywny uwielbia się z nich uczyć.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Tradycyjny przywódca chce mieć rację,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
kreatywny ma na to nadzieję.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
To bardzo ważne w skomplikowanym świecie.
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
Artyści i projektanci mogą nas wiele nauczyć.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Zaproszono mnie do projektu w Londynie.
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
Koledzy chcieli,
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
bym siedział w piaskownicy.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
Siedziałem w niej 6 godzin dziennie
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
i miałem 6-minutowe spotkania
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
z każdym zainteresowanym Londyńczykiem.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Słuchałem problemów ludzi,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
rysowałem na piasku,
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
próbowałem zrozumieć, co tam robię.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
4 dni spotkań w 4 oczy.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
Czułem się jak prezydent,
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
jakby te spotkania to była moja ważna praca.
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
Pod koniec zrozumiałem,
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
dlaczego to robiłem.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
Zadaniem przywódców jest tworzenie relacji
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
z nadzieją, że coś z tego wyniknie.
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
W tym pokoju zbudowałem
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
wiele relacji z mieszkańcami Londynu.
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
Łączenie ludzi to współcześnie ważna kwestia.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Hierarchia czy heterarchia
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
to wyzwanie dla designu.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
Badałem systemy, które łączą technikę i przywództwo
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
z perspektywy sztuki i designu.
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
z perspektywy sztuki i designu.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Pokażę coś nowego.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
To szkic aplikacji w programie Python.
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
Znacie Photoshop.
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
To Powershop. Wyobraźcie sobie organizację.
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
Szef nie jest na samej górze.
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
Jest w centrum.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Firma może mieć różne działy.
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
Można się przyjrzeć różnym działom,
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
zielone radzą sobie dobrze, czerwone gorzej.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Jak przywódca działa i zarządza?
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
Można otworzyć ten dział,
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
dystrybucję, która też ma pododdziały.
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
Wiesz, że ktoś,
15:09
and
295
909141
1981
kogo znasz z Eco
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
może pomóc samemu szefowi,
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
przeskoczy więc szczeble hierarchii.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
Wyzwaniem dla szefa jest znalezienie połączeń
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
między działami.
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
Osobę działającą na skrzyżowaniu
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
warto zaangażować.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Możesz obejrzeć historię interakcji z tą osobą.
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
Możesz obejrzeć historię interakcji z tą osobą.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Ile kaw wypiliście?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Ile było telefonów, maili,
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
jaki był ich wydźwięk.
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
Przywódcy mogą wykorzystać taki system
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
by regulować swoje działanie w hierarchii.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Można też zaangażować technikę Luminoso,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
głęboką analizę tekstu.
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
Jaki jest wydźwięk waszych kontaktów?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Takie systemy są bardzo ważne.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
To sieci społecznościowe wokół przywódców.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
To dopiero początek.
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
Więcej przywódców zacznie stosować sztukę i projektowanie
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
bo pozwala to myśleć inaczej.
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
Ja sam zacząłem myśleć inaczej.
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
Ja sam zacząłem myśleć inaczej.
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
Cieszę się, że mogłem się tym podzielić.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Cieszę się, że mogłem się tym podzielić.
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
Dziękuję za uwagę. Bardzo dziękuję. (Brawa)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7