John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

John Maeda: Comment l'art, la technologie et le design guident les dirigeants créatifs

180,090 views

2012-10-09 ・ TED


New videos

John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

John Maeda: Comment l'art, la technologie et le design guident les dirigeants créatifs

180,090 views ・ 2012-10-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Patrick Brault Relecteur: Lolwe -
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Je dois dire que je suis très heureux d'être ici.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
On m'a dit qu'il y a plus de 80 pays présents,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
c'est donc un paradigme totalement nouveau pour moi
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
de parler à tous ces pays.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
Dans chaque pays, je suis sûr que vous avez ce qu'on appelle
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
la réunion parents-professeurs.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Vous connaissez la réunion parents-professeurs ?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Pas celles pour vos enfants, mais celle que vous avez eue quand vous étiez enfant,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
lorsque vos parents viennent à l'école,
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
et votre professeur parle à vos parents, et c'est un peu délicat.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Eh bien, je me souviens qu'en CE 2, j'ai vécu ce moment,
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
où mon père, qui ne quittait jamais son travail,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
c'était un col bleu classique, un immigré de la classe ouvrière,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
est allé à l'école pour voir son fils, comment il se débrouille,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
et le professeur s'est adressé à lui, il a dit, "Vous savez,
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
John est bon en maths et en dessin."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
Et il a semblé approuver, vous voyez ?
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
Le jour suivant, je l'ai vu parler à un client dans notre magasin de tofu,
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
et il a dit, "Vous savez, John est bon en maths."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Rires)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Et ça m'est toujours resté, toute ma vie.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Pourquoi Papa n'a pas dit "Dessin" ? Pourquoi n'était-ce pas bien ?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Pourquoi ? Je me suis posé cette question tout le reste de ma vie,
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
et c'est bien ainsi, parce qu'être bon en maths
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
l'a conduit à m'acheter un ordinateur, et certains d'entre vous
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
se souviennent de cet ordinateur, c'était mon tout premier.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Qui a eu un Apple II ? Les utilisateurs d'Apple II, super. (Applaudissements)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Comme vous le savez, l'Apple II ne faisait strictement rien. (Rires)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
On le branchait, on frappait le clavier, et un texte apparaissait en vert.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
La plupart du temps, il vous disait que vous vous étiez trompé.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
C'était l'ordinateur tel qu'on le connaissait alors.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
C'est un ordinateur que j'ai étudié, quand je suis allé au MIT,
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
le rêve de mon père. Et pourtant, au MIT,
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
j'ai étudié les ordinateurs à tous les niveaux,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
et ensuite je suis allé à l'école des beaux-arts pour m'éloigner des ordinateurs,
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
et j'ai commencé à les voir plutôt
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
comme des lieux spirituels de réflexion.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
J'étais influencé par les performances artistiques - c'était il y a 20 ans.
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
J'ai fabriqué un ordinateur fait de gens.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
Ça s'appelait le Projet d'Ordinateur Humain.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
J'avais un gestionnaire de l'alimentation, un gestionnaire de la souris, de la mémoire, etc,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
et j'ai réalisé ça à Kyoto, l'ancienne capitale du Japon.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
C'est une pièce divisée en deux parties.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
J'ai allumé l'ordinateur,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
et ces assistants mettent une disquette géante,
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
faite en carton, elle est introduite dans l'ordinateur.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
Et la personne gestionnaire de disquettes l'enfile. (Rires)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Elle trouve le premier secteur sur la disquette,
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
elle prends des données sur la disquette, et les transmets évidemment au bus.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
Le bus s'emploie à apporter les données à la mémoire de l’ordinateur,
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
à l'UC, la VRAM, etc,
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
et ça fait un vrai ordinateur qui marche. C'est un bus, vraiment. (Rires)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
Ça a l'air assez rapide. Voici un gestionnaire de souris,
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
qui est en XY. (Rires)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Ça a l'air d'aller assez vite, mais en réalité,
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
c'est un ordinateur très lent, et quand j'ai réalisé à quel point il était lent,
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
comparé à la rapidité habituelle d'un ordinateur,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
cela m'a fait réfléchir sur les ordinateurs, et la technologie en général.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Je vais vous parler aujourd'hui de quatre choses, en définitive.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
Les trois premières parlent de ma curiosité
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
pour de la technologie, le design et l'art, et comment ils se croisent,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
comment ils se rencontrent ; et la dernière parle d'un sujet auquel je m'intéresse
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
depuis que je suis devenu le Président de l'Ecole du Design de Rhode Island :
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
la direction.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
Je vais vous raconter comment j'ai cherché à combiner ces quatre domaines
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
dans une sorte de synthèse, une sorte d'expérience.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Pour commencer par la technologie,
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
la technologie est une chose merveilleuse.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Quand cet Apple II est sorti, il ne pouvait vraiment rien faire.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Il pouvait afficher du texte,
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
après avoir attendu un peu, on a eu ces chose appelées des images.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Vous vous rappelez, quand on a pu enfin avoir des images sur un ordinateur,
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
ces magnifiques images pleines de couleurs ?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
Puis, après quelques années, on a eu du son de qualité CD.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
C'était incroyable. On pouvait écouter du son sur un ordinateur.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
Puis des films, par les CD-ROM. C'était époustouflant.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Vous vous rappelez de cet enthousiasme ?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Puis le navigateur est apparu. Le navigateur était bien,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
mais il était très primitif, avec une bande passante très étroite.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
D'abord du texte, puis des images, on a attendu,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
puis du son de qualité CD sur Internet,
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
puis des films sur Internet. Plutôt incroyable.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
Et puis le téléphone mobile est apparu,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
textes, images, audio, vidéo. Et maintenant, nous avons l'iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
l'iPad, Android, avec du texte, de la vidéo, de l'audio, etc.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Vous voyez le schéma, là ?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Nous tournons en rond, peut-être,
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
et la question de ce qu'il est possible de faire avec un ordinateur
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
est quelque chose que j'explore depuis une dizaine d'années,
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
et je me suis intéressé au design, puisque nous comprenons tant de choses,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
comprendre le design au travers de notre technologie a été l'une de mes passions.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
J'ai une petite expérience pour vous donner une rapide leçon de design.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
Les designers parlent de la relation entre la forme et le fond,
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
le fond et la forme. Qu'est-ce que cela veut dire au juste ?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Eh bien, le fond, c'est ce mot, là : FEAR (PEUR)
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
C'est un mot de quatre lettres. C'est plutôt un mot négatif, PEUR.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
PEUR est écrit en Helvetica maigre, alors il n'est pas trop inquiétant,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
et si vous l'écrivez en Helvetica ultra maigre,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
ça donne, "Oh, la peur, on s'en fiche. " Non ? (Rires)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Vous prenez les mêmes Helvetica ultra maigres, et vous les grossissez,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
et c'est genre, "Whaou, ça fait mal." La peur.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Comme vous le voyez, si on change l'échelle, on change la forme.
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
Le fond est le même, mais on le perçoit différemment.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Vous changez les caractères pour, par exemple, ces caractères,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
et c'est plutôt drôle. C'est comme une écriture de pirates,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
comme l'écriture du capitaine Jack Sparrow. Arrgh ! La peur !
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Genre, "Oh, ça n'est pas effrayant. C'est drôle, en fait."
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Ou alors la peur de cette façon, comme une écriture de boîte de nuit (Rires)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Genre, "Il faut absolument aller à La Peur." (Rires)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
C'est assez stupéfiant, non ? (Rires) (Applaudissements)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Ça modifie complètement le contenu de départ.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Ou encore, à votre guise - On sépare les lettres,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
puis on les serre les unes contre les autres, comme sur le pont du Titanic,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
et vous avez pitié de ces lettres, genre, "J'ai peur pour elles."
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Vous avez pitié d'elles.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Ou alors on change les caractères pour ce genre là.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
C'est très classe. On dirait un restaurant de luxe, La Peur.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
Je ne pourrais jamais y entrer. (Rires)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
C'est juste stupéfiant, la peur. Mais c'est le fond et la forme.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Si on change juste une lettre dans ce contenu,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
on obtient un bien meilleur mot, un bien meilleur contenu : FREE (libre).
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Libre" est un super mot. On peut le servir à toutes les sauces.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
Libre en gras fait penser à Mandela libre.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
C'est genre, "Oui, je peux être libre".
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
Même en maigre, libre donne l'impression de, "Ah, je peux respirer librement."
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
Ça a l'air super. Ou même, libre étalé,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
c'est genre, "Ah, je peux respirer librement, si facilement."
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
Et je peux ajouter un dégradé bleu, et une colombe,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
et j'obtiens, genre, libre à la Don Draper. (Rires)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Vous voyez : la forme, le fond, le design, c'est comme ça que ça marche.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
C'est une chose puissante. C'est presque comme de la magie,
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
comme le magicien que nous avons vu à TED. C'est magique.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
C'est le design qui fait ça.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Je me suis interrogé sur la façon dont le design et la technologie se rencontrent,
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
et je vais vous montrer un ancien travail que je ne montre plus vraiment,
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
pour vous donner une idée de ce que je faisais autrefois.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Alors... Oui.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
J'ai réalisé beaucoup de travaux dans les années 90.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Voici un carré qui réponds au son.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
Les gens me demandent pourquoi j'ai fait ça. Ce n'est pas évident. (Rires)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
Mais j'ai pensé que ce serait chouette si le carré me répondait,
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
et mes enfants étaient petits à cette époque,
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
et ils jouaient avec ces trucs, en faisant "Aaah", vous voyez,
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
ils disaient "Papa, Aaah, Aaah". Vous voyez, comme ça.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Si on allait dans une boutique d'informatique, ils faisaient la même chose.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
Et ils me demandaient :"Papa, pourquoi l'ordinateur ne réponds pas au son ? "
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
C'était justement à l'époque où je me demandais pourquoi les ordinateurs ne répondaient pas au son.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
J'ai donc fait ça comme une sorte d'expérience, à l'époque.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
J'ai ensuite passé beaucoup de temps dans le domaine des graphiques interactifs,
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
et des choses du même genre, et je me suis arrêté d'en faire
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
parce que mes étudiants au MIT sont devenus tellement meilleurs que moi,
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
que j'ai dû raccrocher ma souris.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
Mais en 96, j'ai fait ma dernière œuvre. Elle était en noir et blanc,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
monochrome, intégralement monochrome, toute en mathématiques intégrales.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
Elle s'appelle "Tapoter, Taper, Écrire".
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
C'est un hommage à la merveilleuse machine à écrire
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
sur laquelle ma mère tapait sans arrêt quand elle était secrétaire juridique.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Elle a 10 variations. (Bruit de clavier)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Bruit de clavier)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Il y a une touche majuscule.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Dix variations. Voici, genre, faire tourner les lettres.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Bruit de clavier)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Voici, genre, un anneau de lettres. (Bruit de clavier)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
C'est vieux de 20 ans, alors c'est plutôt...
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Voyons, c'est ...
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
J'adore le film français "Le Ballon Rouge".
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Grand film, non ? J'adore ce film.
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
Alors, c'est comme une sorte de jeu avec ça. (Bruits de clavier) (Sonnerie de machine à écrire)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
C'est paisible, comme ceci. (Rires)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Je vous en montre un dernier. Ça traite d'équilibre, vous voyez.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
C'est plutôt stressant d'écrire à la machine, alors si vous tapez sur ce clavier,
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
vous pouvez, genre, équilibrer.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Rires)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Si vous touchez "G", la vie est belle, c'est ce que je dis toujours,
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"Touchez G, et tout ira bien."
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Merci. (Applaudissements)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Merci.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
C'était il y a 20 ans,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
et j'étais toujours à la périphérie de l'art.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
En devenant président de RISD, je suis profondément entré dans l'art,
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
et l'art est une chose merveilleuse, les beaux arts, l'art pur.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Vous voyez, quand les gens disent, "Je ne comprends pas l'art. Je n'y comprends rien.",
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
cela signifie que l'art fonctionne, vous voyez ?
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
C'est à dire, l'art est supposé être énigmatique, alors quand on dit, genre,
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
"Je n'y comprends rien", eh bien, c'est super ! (Rires)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
L'art provoque cela, parce que l'art consiste à poser des questions,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
des questions qui n'ont peut-être pas de réponse.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
A RISD, nous avons cet incroyable équipement,
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
le Labo Naturel Edna Lawrence. Il recèle 80 000 échantillons
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
d'animaux, d'os, de minéraux, de plantes.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Vous voyez, à Rhode Island, si un animal est tué par une voiture,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
on nous appelle, et on vient le ramasser pour l'empailler.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
Pourquoi avons nous cet équipement ?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Parce qu'à RISD, vous devez observer le vrai animal,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
l'objet, pour comprendre son volume, pour le percevoir.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
A RISD, vous n'êtes pas autorisé à dessiner à partir d'une image.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
Beaucoup de gens me demandent, John, est-ce que vous ne pourriez pas simplement numériser tout ça ?
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
Tout transférer en numérique ? Est-ce que ce ne serait pas mieux ?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
Et je réponds souvent, eh bien, il y a du bon dans la façon dont on faisait les choses autrefois.
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
Il y a là quelque chose de très différent,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
quelque chose que nous devrions comprendre quant à ce qui est bon
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
dans la façon dont nous le faisions avant, même à notre époque nouvelle.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
J'ai un bon ami, c'est un artiste qui utilise les nouveaux médias,
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
il s'appelle Tota Hasegawa. Il est basé à Londres. Non, en fait c'est à Tokyo,
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
mais quand il était basé à Londres, il avait un jeu avec sa femme.
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
Il allait chez des antiquaires,
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
et le jeu était le suivant :
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
Quand il voyait une antiquité dont il avait envie,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
il demandait à l'antiquaire l'histoire cachée derrière l'objet,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
et si c'était une bonne histoire, il l'achetait.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Ils allaient donc chez un antiquaire, ils regardaient une tasse,
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
et ils disaient : "Parlez-nous de cette tasse."
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
Et l'antiquaire disait : "Elle est ancienne." (Rires)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Dites-nous en plus." "Oh, elle est vraiment très ancienne". (Rires)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
Et il s'est aperçu, à force, que la valeur de l'antiquité
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
était entièrement liée à son ancienneté.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Et en tant qu'artiste utilisant les nouveaux médias, il a réfléchi, et il a dit,
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
vous savez, j'ai passé toute ma carrière à faire de l'art avec les nouveaux médias.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
Les gens disent, "Waouh, vos œuvres, qu'est-ce que c'est ?" Ce sont les nouveaux médias.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
Et il a réalisé que ce n'est pas une question d'ancienneté ou de nouveauté.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
Il s'agit de quelque chose entre les deux.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Il ne s'agit pas de "l'ancien", la poussière, "le nouveau", le nuage. Il s'agit de ce qui est bon.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
Une combinaison du nuage et de la poussière, c'est vers quoi on essaie de tendre.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
On voit cela dans tout l'art intéressant d'aujourd'hui,
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
dans toutes les entreprises intéressantes d'aujourd'hui.
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
La façon dont on combine ces deux choses là pour bien faire est très intéressante.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
L'art fabrique des questions,
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
et l'art de gouverner est quelque chose qui pose beaucoup de questions.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
On ne fonctionne plus si facilement qu'autrefois.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Nous ne sommes plus un simple régime autoritaire.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
En parlant d'autoritarisme, je suis allé une fois en Russie,
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
en voyage à St-Petersbourg, j'ai visité un monument national,
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
et j'ai vu ce panneau qui disait, "Interdiction de marcher sur l'herbe",
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
et j'ai pensé, oh, je veux dire, je parle anglais,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
et on essaie de me discriminer. Ce n'est pas juste.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
Mais j'ai trouvé un panneau pour les russophones,
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
et c'était le champion toutes catégories des panneaux pour dire non.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
C'était genre, "Défense de nager, défense de se promener, défense de tout."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
Mes préférés sont "Interdit aux plantes". Pourquoi voudrait on apporter une plante
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
dans un monument national ? Je n'en sais rien. Et aussi "Défense d'aimer". (Rires)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
C'est cela l'autoritarisme.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
Et en quoi cela consiste-t-il, structurellement ?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
C'est une hiérarchie. Nous savons tous que c'est ainsi que fonctionnent
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
beaucoup de nos systèmes aujourd'hui, mais, comme on le sait, il y a eu une rupture.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
C'est maintenant un réseau plutôt qu'une pyramide parfaite.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
C'est une hétérarchie plutôt qu'une hiérarchie. Et c'est assez compliqué.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
Aujourd'hui, les dirigeants sont confrontés à la question
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
de comment diriger différemment, je crois.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Voici un travail que j'ai réalisé avec ma collègue Becky Bermont
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
sur le thème de la direction créative. Que pouvons-nous apprendre
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
des artistes et des designers sur l'art de diriger ?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
Parce que, en général, un dirigeant classique aime éviter les erreurs.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Quelqu'un de créatif aime effectivement apprendre de ses erreurs.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Un dirigeant traditionnel veut toujours avoir raison,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
alors qu'un dirigeant créatif espère avoir raison.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
Ce cadre est important aujourd'hui, dans ce domaine complexe, ambigu,
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
et les artistes et les designers ont beaucoup à nous apprendre, je crois.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
J'ai donné une performance récemment à Londres,
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
où mes amis m'ont invité à venir pendant quatre jours
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
pour rester assis dans un bac à sable, et j'ai dit, super.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
Je suis donc resté assis dans un bac à sable quatre jours d'affilé,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
six heures par jour, pour des rendez-vous de six minutes avec n'importe qui à Londres,
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
et ça a été vraiment terrible.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Mais j'ai écouté les gens, j'ai entendu leurs problèmes,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
dessiné dans le sable, essayé de comprendre,
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
et c'était assez dur de comprendre ce que je faisais.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Vous voyez ? Tous ces tête-à-têtes pendant quatre jours.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
En fait, ça ressemblait un peu à être président.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
J'étais genre, "Oh, c'est mon travail. Président. J'ai beaucoup de rendez-vous, vous voyez ?"
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
Et à la fin de l'expérience,
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
j'ai réalisé pourquoi je faisais ça.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
C'est parce que nous les dirigeants, ce que nous faisons,
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
c'est de créer des connexions improbables, et d'espérer que quelque chose se produise,
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
et dans cette pièce, j'ai découvert tant de connexions
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
entre les gens à travers tout Londres. L'art de diriger,
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
en connectant les gens, est la grande question de notre époque.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Que vous soyez dans la hiérarchie ou dans l'héterarchie,
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
c'est un merveilleux défi de design.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
L'une de mes activités est de faire des recherches
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
sur des systèmes qui peuvent combiner la technologie et la direction
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
avec le point de vue de l'art et du design.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Je vais vous montrer quelque chose que je n'ai jamais montré nulle part, en fait.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
C'est une sorte de schéma, une application sous forme de schéma,
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
que j'ai écrit sous Python. Vous connaissez Photoshop ?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Ceci est appelé Powershop, et ça fonctionne comme ça :
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
imaginez une organisation. Vous savez, le PDG n'est pas toujours au sommet.
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
Le PDG est au centre de l'organisation.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Il peut y avoir différentes subdivisions dans l'organisation,
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
et vous pouvez vouloir observer différents secteurs.
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
Par exemple, les secteurs en vert marchent bien, alors que ceux en rouge ne marchent pas.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Comment faites-vous, en tant que dirigeant, pour analyser, pour connecter,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
pour faire que des choses se produisent ? Par exemple, vous pouvez ouvrir une répartition là,
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
et voir les différentes subdivisions qui s'y trouvent,
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
et découvrir que vous connaissez quelqu'un en Eco, ici,
15:09
and
295
909141
1981
et ces gens là sont en Eco,
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
les gens que vous devriez contacter en tant que PDG,
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
des gens présents à tous les échelons de la hiérarchie.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
Une part de la difficulté pour un PDG, c'est de trouver des connexions
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
d'un secteur à l'autre, alors vous pouvez regarder dans le secteur R&D,
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
et vous y voyez une personne qui couvre les deux champs d'intérêt,
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
et avec qui il est donc important de discuter.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Vous pouvez avoir envie, par exemple, d'avoir un tableau de bord
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
de la façon dont vous interagissez avec ces personnes.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Combien de fois prenez-vous un café avec elles ?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
A quelle fréquence est-ce que vous les appelez, leur envoyez des mails ?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Quelle est la teneur générale de leurs mails ? Comment est-ce que cela se règle ?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
Les dirigeants pourraient utiliser ces systèmes
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
pour mieux contrôler la façon dont ils fonctionnent au sein de la hiérarchie.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
On peut aussi imaginer d'utiliser une technologie du genre de celle de Luminoso,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
les gars de Cambridge qui ont étudié l'analyse de texte approfondie.
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
Quelle est la teneur générale de vos communications ?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Les systèmes de ce genre sont importants, je crois.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
Ce sont des systèmes de médias sociaux qui sont définis pour les dirigeants.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
Et je crois que cette façon d'aborder les choses ne fera que se généraliser,
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
au fur et à mesure que de nouveaux dirigeants rejoindront le monde de l'art et du design,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
parce que l'art et le design vous conduisent à penser de cette manière,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
à inventer de nouveaux systèmes comme celui-ci.
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
Je viens seulement de commencer à penser de cette manière,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
et c'est pourquoi je suis heureux de partager cela avec vous.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Pour conclure, je voudrais remercier chacun de vous pour son attention.
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
Merci beaucoup. (Applaudissements)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7