John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

John Maeda: Como a arte, a tecnologia e o design formam líderes criativos.

179,934 views

2012-10-09 ・ TED


New videos

John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

John Maeda: Como a arte, a tecnologia e o design formam líderes criativos.

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Mariangela Andrade Revisor: Nadja Nathan
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Devo dizer que estou muito feliz de estar aqui.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
Entendo que temos mais de 80 países presentes,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
um novo paradigma para mim, falar
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
para todos esses países.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
Em cada um, tenho certeza que vocês têm essa coisa chamada
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
reunião de pais e mestres.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Vocês conhecem a reunião de pais e mestres?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Não aquela para seus filhos, mas a que vocês vão quando crianças,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
em que seus pais iam a escola e seus professores
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
falavam com eles e era um pouco estranho.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Bom, me lembro na terceira série, tive esse momento
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
em que meu pai, que nunca sai do trabalho
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
ele é um típico operário, um imigrante da classe operária,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
foi à escola ver seu filho, como estava indo,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
e o professor disse a ele, "Sabe,
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
John é bom em matemática e artes."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
Ele meio que assentiu, você sabe?
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
No dia seguinte o vi falando com um freguês na nossa
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
loja de tofu, e ele disse "Sabe, John é bom em matemática."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Risos)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Isso ficou comigo a vida toda.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Por que papai não disse artes? Por que não era legal?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Por quê? Foi uma questão por toda minha vida, e
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
tudo certo, porque eu era bom em matemática
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
ele me comprou um computador, e alguns de vocês devem lembrar
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
deste computador, este foi meu primeiro computador.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Quem teve um Apple II? Usuários do Apple II, muito legal. (Aplausos)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Como lembram, o Apple II não fazia nada. (Risos)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Você ligava ele, digitava e um texto verde aparecia.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
Dizia que você estava errado a maior parte do tempo.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
Esse era o computador que conhecíamos.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
Aquele computador é um computador que vim a conhecer
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
quando fui pro MIT, o sonho do meu pai. No MIT, no entanto,
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
aprendi sobre computadores em todos os níveis,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
e depois, fui a escola de artes pra me livrar dos computadores,
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
e comecei a pensar sobre o computador mais como
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
um espaço espiritual do pensamento.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
E eu fui influenciado pela arte performativa --
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
isso foi há 20 anos. Fiz um computador a partir das pessoas.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
Era chamado Computador Experimental movido à humanos.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
Tenho um gerenciador de energia, um mouse, memória, etc.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
e construí isso em Kyoto, a antiga capital do Japão.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
É uma sala dividida em duas metades.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Liguei o computador,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
e essas assistentes estão colocando um disquete gigante,
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
feito de cartolina, e é colocado dentro do computador.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
E a pessoa-disquete o veste. (Risos)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Ela acha o primeiro setor no disco, e
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
tira a informação do disco e passa adiante, claro, o ônibus.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
Assim, o ônibus, diligentemente, carrega a informação para dentro do computador
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
para a memória, para o CPU, o VRAM, etc.,
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
e é um computador que funciona. Na verdade é um ônibus. (Risos)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
E parece meio rápido. Esse é um driver de mouse,
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
onde é XY. (Risos)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Parece que está acontecendo meio rápido, mas, na verdade,
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
é um computador bem lento, e quando percebi quão lento
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
era comparado a quão rápido um computador é
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
me fez pensar sobre os computadores e a tecnologia em geral.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Assim, vou falar hoje sobre quatro coisas.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
As primeiras três são sobre como estive curioso
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
sobre tecnologia, design e artes, e como eles se cruzam,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
como eles se sobrepõem e também um tópico que
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
venho lidando há 4 anos desde que me tornei presidente
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
da Escola de Design de Rhode Island: liderança.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
Vou falar como consegui combinar
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
essas 4 áreas num tipo de síntese, um tipo de experimento.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Começando pela tecnologia,
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
tecnologia é algo muito impressionante.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Quando o Apple II apareceu, ele não podia fazer nada.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Podia mostrar texto e
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
depois de esperarmos um pouco, tínhamos essas coisas chamadas imagens.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Lembram-se de quando as imagens se tornaram possíveis com um computador,
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
aquelas imagens maravilhosas, cheias de cores?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
E depois de alguns anos, tínhamos som com qualidade de CD.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
Foi incrível. Você podia ouvir som no computador.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
E depois filmes, via CD-Rom. Foi incrível.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Lembram dessa excitação?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Depois apareceu o navegador. O navegador era ótimo
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
mas era bem primitivo, com uma bandwidth muito limitada.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Primeiro texto, depois imagem, esperávamos,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
som com qualidade de CD na Rede,
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
depois filmes na Internet. Um tanto incrível.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
E depois apareceu o celular,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
texto, imagens, audio, vídeo. E agora temos o iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad, Android, com texto, vídeo, audio, etc.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Vocês vêem esse pequeno padrão aqui?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Estamos meio presos a uma volta, talvez, e esta noção
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
de possibilidades na computação é algo que venho
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
questionando nos últimos 10 anos ou mais,
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
e procurei desenvolver, como entendemos a maioria das coisas,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
e entender o design com a nossa tecnologia o que tem sido minha paixão.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Eu tenho um pequeno experimento para lhes dar uma pequena lição de design.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
Designers falam sobre a relação entre forma
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
e conteúdo, conteúdo e forma. O que isso significa?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Bom, conteúdo é a palavra aí: medo.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
É uma palavra de quatro letras. Um tipo de sentimento ruim, medo.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
Medo está em Helvetica leve, para não ser muito estressante,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
e se você o coloca em Helvetica ultra leve,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
é tipo: "Ah, medo, quem liga?" Certo? (Risos)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Você pega a mesma Helvetica ultra leve e a aumenta,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
e tipo, uau, que fere. Medo.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Assim, você pode ver como mudando o tamanho, você muda
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
a forma. Com o conteúdo é o mesmo, mas se sente diferente.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Você muda o tipo da fonte, para, por exemplo, essa fonte,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
e fica meio engraçado. É tipo uma fonte pirata,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
como a fonte do Capitão Jack Sparrow. Arr! Medo!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Como, uau, não é tão amedrontador. Na verdade é meio engraçado.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Ah, o medo tipo esse, tipo numa fonte de casa noturna. (Risos)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Tipo, temos que ir ao Medo. (Risos)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
É muito legal, certo? (Risos) (Aplausos)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Ela simplesmente muda o mesmo conteúdo.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Ou você faz -- As letras estão separadas,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
elas estão amontoados como no deck do Titanic,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
e você sente pena das letras, tipo, eu sinto o medo.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Você sente por elas.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Ou você muda a fonte para algo assim.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Muito classudo. É como aquele restaurante caro, Medo.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
Nunca poderei entrar lá. (Risos)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
É surpreendente, Medo. Mas nessa forma, conteúdo.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Se você mudar apenas uma letra nesse conteúdo,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
você consegue uma palavra muito melhor, conteúdo muito melhor: free (livre).
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Livre" é uma bela palavra. Você pode usá-la praticamente de qualquer jeito.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
Liberdade em negrito dá a sensação de Mandela livre.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
É tipo, sim, podemos ser livres.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
Liberdade mesmo leve dá a sensação de tipo, ah, posso respirar livremente.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
É uma ótima sensação. Liberdade mesmo espalhada,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
é tipo, ah, posso respirar, tão facilmente.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
E poso adicionar num declive azul e uma pomba,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
e tenho, tipo, Liberdade a Don Draper. (Risos)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Vejam só -- forma, conteúdo, design, funciona assim.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
É uma coisa poderosa. Quase como mágica,
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
como os mágicos que vemos no TED. É mágica.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
Design faz isso.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
E sou curioso sobre como o design e a tecnologia interagem,
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
e vou lhes mostrar um trabalho antigo que nunca mais
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
mostrei, para lhes dar uma ideia do que eu costumava fazer.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Assim -- yeah.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Fiz muitos trabalhos nos anos 90.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Esse era um quadrado que respondia ao som.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
As pessoas me perguntam porque tinha feito isso. Não está claro. (Risos)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
Mas eu achava que ficaria bom para o quadrado
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
me responder, e na época, meus filhos eram pequenos,
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
e eles brincavam com essas coisas, tipo "aaah",
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
sabe, eles diziam, "Papai, aaah, aaah," Você sabe, tipo assim.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Íamos a uma loja de computadores e eles faziam a mesma coisa.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
E eles diziam: "Papai, por que o computador não responde ao som?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
Foi justamente nesse tempo que comecei a pensar porque o computador não respondia ao som?
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
Assim, fiz esse tipo de experimento na época.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
E depois passei bastante tempo no lugar dos
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
gráficos interativos e coisas do tipo e parei de fazer isso porque
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
meus alunos do MIT ficaram tão melhores que eu,
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
que tive que pendurar meu mouse.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
Mas em 96, fiz minha última peça. Era em preto e branco,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
monocromático, totalmente monocromático, tudo com dados inteiros.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
É chamado "Toque, Digite, Escreva."
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
É um tributo à maravilhosa máquina de escrever
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
que minha mãe usava para datilografar o tempo todo como secretária legal.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Ela tem 10 variações. (Barulho de digitação)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Barulho de digitação)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Tem um shift.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Dez variações. Isso é como girar a letra ao redor.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Barulho de digitação)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Isso é como um anel de letras. (Barulho de digitação)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
Isso já tem 20 anos, é meio que um --
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Vejamos, Isso é --
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
Eu amo o filme francês "O Balão Vermelho."
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Belo filme, não? Amo esse filme. Então,
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
isso é meio que um jogo dele. (Barulho de digitação) (campainha de máquina de escrever)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
É calmante, assim. (Risos)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Vou mostrar esse último. É sobre equilíbrio, sabem.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
É um tipo estressante de digitação, assim se vocês
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
digitarem nesse teclado, podem, tipo equilibrá-lo.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Risos)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Se você pressionar G, a vida é boa, assim sempre digo
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"Aperte G, e tudo dará certo.
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Obrigado. (Aplausos)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Obrigado.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
Isso foi há 20 anos, e
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
eu sempre estive na periferia da arte.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Por ser presidente da RISD fui a fundo na arte,
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
e a arte é uma coisa incrível, belas artes, arte pura.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Vocês sabem, quando as pessoas dizem: "Não entendo arte.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
Não entendo mesmo." Isso significa que a arte está funcionando, sabiam?
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
É tipo, arte deve ser supostamente enigmante, assim, quando dizem,
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
tipo "Não entendo" é tipo, muito bom. (Risos)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
Arte faz isso, porque arte é sobre fazer perguntas,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
perguntas que talvez não tenham resposta.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
Na RISD, temos esse centro maravilhoso chamado
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
Laboratório da Natureza Edna Lawrence. Ele tem 80.000 exemplos
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
de animais, ossos, minerais, plantas.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Sabem, em Rhode Island, se um animal for atropelado na estrada,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
eles nos ligam e nós o recolhemos e o empalhamos.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
E por que temos esse centro?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Porque na RISD, você tem que olhar para o animal real,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
o objeto, para entender seu volume, para percebê-lo.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
Na RISD, você não pode desenhar a partir de uma imagem.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
E muitos me perguntam, John, você não poderia simplesmente
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
digitalizar isso? Fazê-lo digital? Não seria melhor?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
E sempre digo, bem, há algo bom na forma com que as
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
coisas costumavam ser feitas. Há algo bem diferente,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
algo que deveríamos entender sobre como era bom a forma
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
que fazíamos, mesmo nessa nova era.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
E tenho um grande amigo, ele é um novo artista multimídia
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
chamado Tota Hasegawa. Ele está em Londres, não, na verdade está em Tóquio,
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
mas quando morava em Londres, ele tinha um jogo
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
com sua mulher. Ele ia a um antiquário,
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
e o jogo era assim:
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
Quando vemos uma antiguidade que queremos,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
perguntamos ao vendedor pela história por trás daquela antiguidade,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
e se for uma boa história, compramos.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Assim, eles iam a um antiquário e olhavam para uma xícara,
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
e diziam, "Nos conte sobre essa xícara."
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
e o vendedor dizia, "É antiga." (Risos)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Nos conte mais" " Ah, é muito antiga." (Risos)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
E ele via, mais e mais, o valor da antiguidade
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
era sobre ser velha.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
E como um novo artista multimídia, ele pensou, e disse,
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
sabe, passei toda minha carreira fazendo arte multimídia nova.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
As pessoas dizem "Uau, sua arte, o que é?" É arte multimídia.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
E ele percebeu, que não se trata de velho ou novo.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
É sobre algo no meio .
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Não se trata de "velho", "o sujo", "novo", a nuvem. É sobre o que é bom.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
Uma combinação de nuvem com sujeira é onde a ação está.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Vemos isso em toda arte interessante hoje, em todo
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
negócio interessante. Como combinamos
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
essas duas coisas para fazer o bem é muito interessante.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Assim, a arte faz perguntas, e
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
liderança é algo que está fazendo muitas perguntas.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Não funcionamos mais tão facilmente.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Não somos mais um simples regime autoritário.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
Como um exemplo de autoritarismo, estive na Russia uma vez
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
viajando em St. Petersburgo, num monumento nacional,
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
e eu vi esse cartaz que dizia, "Não pise na grama"
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
e pensei, ah, digo, eu falo inglês,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
e você está tentando me atingir. Isso não é justo.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
Mas achei um cartaz para pessoas que falavam russo.
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
e era o melhor cartaz de todos para dizer não.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
Era tipo, " Não nade, não ande, não faça nada."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
Meus favoritos eram "Nada de plantas." Porque você traria uma planta para uma monumento nacional? Não sei ao certo.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
E também "Nada de amor". (Risos)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
Bom, isso é autoritarismo.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
E estruturalmente, o que é isso?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
É hierarquia. Todos sabemos que hierarquia é como conduzimos
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
muitos sistemas hoje, mas como sabemos, ela foi corrompida.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Hoje é mais uma rede do que uma árvore perfeita.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
É mais uma heterarquia do que uma hierarquia. E isso é meio estranho.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
E hoje, líderes são confrontados
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
em como liderar de forma diferente, acredito.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Este é um trabalho que fiz com minha colega Becky Bermont
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
sobre liderança criativa. E o que podemos aprender
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
com artistas e designers sobre como liderar?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
Porque em muitos sentidos, um líder normal ama evitar erros.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Alguém criativo, na verdade, ama aprender com os erros.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Um líder tradicional sempre quer estar certo,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
enquanto que um líder criativo espera estar certo.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
E essa conjuntura é importante, hoje, nesse complexo,
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
e ambíguo espaço, e artistas e designers têm muito a nos ensinar, acredito.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Fiz um show em Londres recentemente em que meus amigos
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
me convidaram a ficar por 4 dias
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
sentado numa caixa de areia, e eu disse ótimo.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
Daí sentei numa caixa de areia por 4 dias direto,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
seis horas cada dia, encontros de seis minutos com qualquer um em Londres,
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
e isso era muito ruim.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Mas eu ouvia as pessoas, seus problemas,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
desenhava na areia, e tentava entender as coisas,
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
e era difícil entender o que eu estava fazendo.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Sabem? Foram vários desses encontros a dois por 4 dias.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
E a sensação era de ser presidente, na verdade.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
Eu tava tipo, " Ah, este é meu emprego. Presidente. Vou a muitas reuniões, sabiam?"
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
E no final da experiência,
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
eu entendi porque estava fazendo isso.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
É porque nós líderes, o que fazemos é conectar
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
conexões improváveis e esperar que algo aconteça,
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
e naquela sala achei tantas conexões
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
entre as pessoas de Londres, assim, liderança,
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
conectar pessoas, é a maior pergunta hoje.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Quer esteja na hierarquia ou na heterarquia,
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
é um incrível desafio do design.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
E uma coisa que estive fazendo em algumas pesquisas
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
sobre sistemas que podem combinar tecnologia e liderança
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
com a perspectiva da arte e do design.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Deixem-me lhes mostrar algo que não mostrei em lugar nenhum.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
Isso é, um tipo de esboço, um esboço de aplicativo
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
Escrevi no Python. Sabem como é o Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Esse é chamado de Powershop, e funciona com o imaginar
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
de uma organização. Sabem, o CEO nunca está
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
no topo. O CEO está no centro de uma organização.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Pode haver várias subdivisões em uma organização,
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
e você pode querer ver diferentes áreas. Por exemplo,
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
verdes são áreas que estão indo bem, vermelhas estão mal.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Sabem, como vocês, enquanto líderes, mapeiam, conectam,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
fazem coisas acontecerem? Assim, por exemplo, vocês podem abrir
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
uma distribuidora aqui e achar subdivisões diferentes aqui,
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
e agora que conhece alguém na Eco, lá
15:09
and
295
909141
1981
e
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
essas pessoas aqui na Eco, são pessoas que você poderia
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
contratar como um CEO, pessoas passando pela hierarquia.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
E parte do desafio do CEO é achar
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
conexões entre as áreas, assim você pode olhar em Pesquisa & Desenvolvimento,
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
e aqui vê uma pessoa que passou por duas áreas
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
de interesse e é uma pessoa importante para contratar.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Assim, você poderia querer, por exemplo, um display de chefia
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
sobre como está interagindo com eles.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Quantos cafés vocês tomam?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Quantas vezes você liga pra eles, manda email?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Qual é o teor do email? Como está funcionando?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
Líderes podem usar este sistema para
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
regular melhor como eles trabalham dentro da heterarquia.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Você pode imaginar usar tecnologia do tipo Luminoso
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
os caras de Cambridge que estavam analisando profundamente
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
a análise textual. Qual o teor de suas comunicações?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Assim, esse tipo de sistema, acredito, é importante.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
São direcionados como sistemas de mídia social sobre líderes.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
E acredito que esse tipo de perspectiva irá começar
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
a crescer conforme mais líderes entram no espaço da arte e do design,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
porque arte e design permitem que você pense assim,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
ache sistemas diferentes como esse,
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
e eu comecei a pensar assim,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
Estou muito feliz de dividir isso com vocês.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Para concluir, quero lhes dizer obrigado
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
pela atenção. Muito obrigado. (Aplausos)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7