John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Daniele Buratti Revisore: Luigi Izzo
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Devo dirvi che sono davvero felice di trovarmi qui.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
So che sono presenti più di 80 nazionalità tra il pubblico,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
quindi devo adottare un nuovo modello per poter parlare
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
alle diverse nazionalità.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
Sono sicuro che anche da voi c'è questo rito,
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
il colloquio tra genitori e insegnanti.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Avete sentito parlare della conferenza genitori-insegnanti?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Non quella dei vostri ragazzi, ma quella che vi riguardava da vicino,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
quando i vostri genitori venivano convocati a scuola
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
per parlare con gli insegnanti, ed era imbarazzante.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Bene, ricordo che per i colloqui di terza elementare
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
c'era mio padre, che di solito non prende permessi,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
lui è il classico operaio, un immigrato della classe lavoratrice,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
che vuole sapere dell'andamento scolastico del figlio,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
e il mio maestro gli disse:
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
"Sa, John va bene in matematica e in arte."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
E lui gli fece un cenno col capo, sapete?
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
Il giorno dopo lo sentii dire a un cliente
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
del nostro negozio di tofu, "Sa, John va bene in matematica."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Risate)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Mi ha sempre colpito, in tutta la mia vita.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Perché papà non ha detto arte? Per quale motivo?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Perché? Me lo sono chiesto per tutta la vita,
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
e va bene così, perché essere bravo in matematica
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
spinse mio padre a comprarmi un computer, e alcuni di voi ricorderanno
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
questo computer, il mio primo computer.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Chi possedeva un Apple II? Gli utenti dell'Apple II, chiaro.
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Come ricorderete, l'Apple II non era in grado di fare nulla.
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Lo accendevate, scrivevate qualcosa e il testo appariva in verde.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
Il più delle volte vi diceva che stavate sbagliando.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
Questo era il computer che conoscevamo.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
Era un computer che ho imparato a conoscere
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
al MIT, il sogno di mio padre. E al MIT, comunque,
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
ho appreso tutto sui computer, a qualsiasi livello,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
e poi sono andato alla scuola d'arte per allontanarmi dai computer,
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
e ho iniziato a concepire il computer più come
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
uno spazio spirituale per il pensiero.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
Allora ero influenzato dalla performance art --
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
questo 20 anni fa. Ho creato un computer usando la gente.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
L'avevo chiamato l'Esperimento del Computer a Funzionamento Umano.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
C'era il power manager, il driver del mouse, la memoria, ecc.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
e l'ho creato a Kyoto, l'antica capitale del Giappone.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
C'era una stanza divisa a metà.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Accendevo il computer,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
e c'erano degli assistenti che prendevano un floppy gigante
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
fatto di cartone, e lo inserivano nel computer.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
E la persona che rappresentava il drive disco lo indossava. (Risate)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
E questa cercava i dati nel primo settore del disco,
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
e trasmetteva i dati dal disco al bus, certamente.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
E il bus li portava diligentemente al computer,
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
nella memoria, al CPU, al VRAM, ecc.,
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
e il computer funzionava davvero. Questo è un bus, chiaro. (Risate)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
E sembrava veloce. Quello è il driver del mouse,
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
dove c'è XY. (Risate)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Sembra che le operazioni fossero rapide, ma in effetti
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
era un computer molto lento, e quando mi resi conto
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
di quanto fosse lento rispetto a un computer vero e proprio,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
cominciai a pensare ai computer e alla tecnologia in generale.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Dunque oggi vi parlerò di tre cose, in sostanza.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
Le prime tre parlano di come cominciai a interessarmi
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
alla tecnologia, al design e all'arte, e delle loro connessioni,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
di come si sovrappongono, e la quarta parla di un argomento
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
che mi sta a cuore da quattro anni, da quando
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
sono Presidente dell'Island School of Design: la leadership.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
E vi dirò di come ho cercato di combinare
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
queste quattro aree in modo sintetico, sperimentale.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Partiamo dalla tecnologia,
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
la tecnologia è una cosa meravigliosa.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Quando è uscito l'Apple II, in effetti non riusciva a fare niente.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Poteva mostrare del testo,
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
e dopo un po' di attesa uscivano fuori delle immagini.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Ricordate quando i computer generavano quelle prime
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
immagini bellissime e piene di colori?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
E poi, qualche anno dopo, l'audio con qualità CD.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
Era incredibile. Potevi ascoltare musica dal pc.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
E poi i film su CD-ROM. Era stupefacente.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Ricordate quanto era emozionante?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
E poi l'arrivo dei browser. Il browser era grandioso,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
ma era ancora primitivo, con una banda molto ristretta.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Prima appariva il testo, poi le immagini,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
poi il suono con qualità CD dalla Net,
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
poi i film su Internet. Proprio incredibile.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
E poi l'avvento del cellulare,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
testo, immagini, audio, video. E ora abbiamo iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad, Android, con testo, video, audio, ecc.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Riuscite a vedere questo piccolo schema?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Forse ci siamo bloccati in una specie di routine,
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
e negli ultimi 10 anni mi sono chiesto quali fossero le potenzialità
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
offerte dai computer,
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
esplorando il design, il modo in cui comprendiamo le cose,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
e cercando di capirlo con la tecnologia, cosa che mi appassiona.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Vi darò una breve lezione di design usando questo piccolo esperimento.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
I designer parlano della relazione tra forma
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
e contenuto, contenuto e forma. Ma cosa vuol dire?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Bene, il contenuto è rappresentato da questa parola: fear (paura).
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
Una parola di 4 lettere. Una parola che trasmette malessere.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
E' scritta col carattere Light Helvetica, così non stressa,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
e se la scrivete in Ultra Light Helvetica
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
sembra quasi dire: "Ok, paura, chi se ne importa?" Giusto? (Risate)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Prendete lo stesso carattere e ingranditelo,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
e all'improvviso, ahi, fa male. Paura.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Così vedete che appena modificate la scala,
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
modificate la forma. Il contenuto è lo stesso, ma lo percepite diversamente.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Se per esempio modificate l'aspetto del carattere, così,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
diventa divertente. Come i caratteri pirateschi,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
come quello del Capitano Jack Sparrow. Arrr! Paura!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Ma dai, questo non fa paura, Anzi sembra divertente.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
O come questo qui, tipo nightclub. (Risate)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Come dire, dobbiamo andare al Fear. (Risate)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
Proprio incredibile, vero? (Risate) (Applausi)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Semplicemente, la forma cambia il contenuto.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Oppure fate questo - le lettere sono distanziate,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
poi le ammassate come sul ponte del Titanic,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
e provate dispiacere per loro, come dire, sento la paura.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Vi comunicano delle sensazioni.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Oppure cambiate il carattere in qualcosa di simile.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Di classe. Come quel ristorante di lusso, Fear,
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
in cui non riesco mai a entrare. (Risate)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
Proprio incredibile, Paura. Forma e contenuto.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Se in quel contenuto provate a cambiare una lettera,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
otterrete una parola che suona molto meglio: free (libero).
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Free" è una grande parola. La potete servire in quasi tutti i modi.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
In grassetto è come dire: libero come Mandela.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
È come dire sì, mi sento libero.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
Scritto in even light sembra 'ah, posso respirare liberamente'.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
Bella sensazione. Oppure l'even light esteso,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
come dire 'ah, posso respirare senza difficoltà'.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
E se aggiungo uno sfondo azzurro e una colomba,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
ecco che mi sento libero come Don Draper. (Risate)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Come vedete, forma, contenuto e design funzionano così.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
È qualcosa di potente. Quasi una magia,
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
come quelle dei prestigiatori di TED. È magia.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
E il design la rende possibile.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Mi ha sempre incuriosito la reciproca influenza di design e tecnologia,
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
e ora vi mostrerò dei miei vecchi lavori che in realtà
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
non mostro più a nessuno, per farvi capire ciò che facevo.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Ecco -- sì-
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Ho fatto un mucchio di cose negli anni '90.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Questo è un quadrato che reagisce al suono.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
La gente mi chiede perché l'abbia fatto. Non c'è un perché. (Risate)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
Ma mi piaceva l'idea di un quadrato
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
che reagisse alle mie sollecitazioni; i miei figli erano piccoli,
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
e loro giocavano con queste cose, e facevano "Oooh,"
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
sapete, dicevano, "Papà, oooh, oooh." Sapere, cose del genere.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Andammo in un computer store, e volevano fare la stessa cosa.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
E mi dissero, "Papà, perché questo computer non reagisce al suono?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
Era in quel periodo che mi chiedevo per quale motivo il computer non reagisse ai suoni.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
E allora decisi di fare questo tipo di esperimento.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
E poi ho trascorso molto tempo nell'ambito
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
della grafica interattiva e cose del genere, e ho smesso di interessarmene
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
perché i miei studenti al MIT lo facevano molto meglio di me,
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
e così dovetti appendere il mouse al chiodo.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
Ma nel '96 ho creato il mio ultimo lavoro. Era in bianco e nero,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
del tutto monocromatico, usando la matematica degli integrali.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
Si chiama "Tap, Type, Write."
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
Era il mio tributo alla fantastica macchina da scrivere
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
che usava sempre mia madre quando faceva la segretaria legale.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Ha 10 varianti. (Rumore di battitura)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Rumore di battitura)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Ecco le maiuscole.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Dieci varianti. Questo è per far ruotare la lettera.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Rumore di battitura)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Questo è come un anello di lettere. (Rumore di battitura)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
Era 20 anni fa, perciò è un po' --
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Vediamo, questo è --
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
Amo il film francese "Il pallone rosso."
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Un grande film, vero? Lo adoro. Dunque,
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
qui ci sto giocando un po' (rumore di battitura e suono del campanello).
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
Dà pace, così. (Risate)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Vi faccio vedere un'ultima cosa. Riguarda il concetto di armonia.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
Scrivere a macchina è piuttosto stressante,
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
ma con questa tastiera è più armonioso.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Risate)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Se premete la G la vita è ok, per cui dico sempre
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"Premi la G e tutto andrà bene."
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Grazie. (Applausi)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Grazie.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
Era 20 anni fa,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
e cominciavo a interessarmi di arte.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Come presidente del RISD mi sono calato profondamente
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
nell'arte, una cosa fantastica, bella, pura.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Sapete, quando la gente dice: "Non capisco l'arte.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
Non ci capisco nulla." Vuol dire che funziona, davvero.
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
L'arte deve essere enigmatica, così quando dite
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
"Non la capisco," beh, è stupendo. (Risate)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
Questo perché l'arte vuole creare degli interrogativi,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
domande a cui magari non si sa rispondere.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
Al RISD abbiamo questa struttura incredibile,
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
il laboratorio naturalistico Edna Lawrence. Ci sono 80.000
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
campioni di animali, ossa, minerali e piante.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Sapete, a Rhode Island, se per strada investono un animale,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
veniamo chiamati e andiamo a recuperarlo.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
A che serve il nostro laboratorio?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
E' che al RISD dobbiamo poter vedere l'animale in carne ed ossa,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
l'oggetto, per comprenderne e percepirne il volume.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
Al RISD non vi fanno disegnare partendo da un'immagine.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
E molti mi chiedono, John, perché non digitalizzi tutto?
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
Renderlo tutto digitale? Non sarebbe meglio?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
E io spesso rispondo, beh, c'è qualcosa di buono
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
in come si facevano le cose. Qualcosa di molto diverso,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
in effetti dovremmo cercare di capire cosa c'era di buono
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
nel fare le cose in quel modo, anche oggi.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
C'è un mio caro amico, un artista dei media, si chiama
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
Tota Hasegawa. Lavora a Londra, anzi no, adesso a Tokyo,
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
ma quando stava a Londra faceva un gioco
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
con sua moglie. Andava nei negozi di antiquariato,
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
e il gioco consisteva in questo:
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
ogni qualvolta adocchiavano un oggetto interessante
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
chiedevano al negoziante la storia di quell'oggetto,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
e se il racconto era di loro gusto, l'acquistavano.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Ad esempio andavano al negozio e guardavano questa tazza,
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
e dicevano, "Ci dica qualcosa di questa tazza."
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
E il negoziante, "E' vecchia." (Risate)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Ci dica di più." "Beh, è davvero vecchia." (Risate)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
E si era accorto che, sempre, il valore dell'antichità
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
dipendeva da quanto fosse datata.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Come artista dei nuovi media, rifletteva dicendo,
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
sapete, ho sempre cercato di creare nuova arte mediatica.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
Mi dicono, "Wow, ma che cos'è la tua arte?" Fa parte dei nuovi media.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
E si è reso conto che non si trattava di vecchio o nuovo.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
Ma di una via di mezzo.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Non è come "vecchio=sporco" e "nuovo=la nube". Ma di cosa sia buono.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
Laddove c'è contaminazione tra nube e sporco, là c'è azione.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Lo vedete dappertutto oggi, nelle opere d'arte
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
e nelle attività commerciali più interessanti. Come combiniamo
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
le due cose per farne una buona, è molto interessante.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Dunque l'arte pone interrogativi,
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
e per essere leader occorre fare molte domande.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Noi non funzioniamo più in modo semplice.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Non ci sono più dei semplici regimi autoritari.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
A proposito di autoritarismi, mi trovavo in Russia,
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
a San Pietroburgo, per visitare un monumento nazionale,
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
e vidi un'insegna con su scritto "Non calpestare il prato",
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
e pensai, siccome io parlo inglese,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
il messaggio è diretto solo a me. Non è giusto.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
Ma c'era anche un cartello per i Russi,
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
per me il migliore tra i cartelli di divieto.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
In pratica diceva "Vietato nuotare, fare autostop, fare qualsiasi cosa".
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
Il mio preferito è "vietato portare piante". Perché mai lo si dovrebbe fare? non è chiaro.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
E anche "vietato amare". (Risate)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
Questo è autoritarismo.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
E che cos'è, come struttura?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
E' una gerarchia. Sappiamo tutti come molti sistemi oggi
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
siano basati sulla gerarchia, ma sappiamo anche che ormai non funziona più.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Al posto di un albero perfetto, oggi c'è una rete.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
Una eterarchia invece di una gerarchia. Sembra buffo.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
E così oggi, credo, i leader si chiedono
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
come poter essere leader in un modo diverso.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
E' il lavoro condotto con la mia collega Becky Bermont
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
sulla leadership creativa. Che cosa possiamo imparare
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
da artisti e designer su come essere dei leader?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
Perché per molti aspetti un leader vuole evitare di commettere errori.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Ma un creativo adora imparare dagli errori commessi.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Il leader tradizionale vuol sempre avere ragione,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
il leader creativo spera di avere ragione.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
Questo schema è importante oggigiorno, in questo spazio complesso
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
e ambiguo, e artisti e designer hanno molto da insegnarci.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Degli amici mi hanno recentemente invitato a uno show a Londra,
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
in cui dovevo rimanere seduto per quattro giorni
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
in un box con della sabbia, e ho accettato volentieri.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
E così sono rimasto seduto lì per quattro giorni di fila,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
sei ore al giorno, con appuntamenti di sei minuti con la gente comune,
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
ed è stata una faticaccia.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Ma ascoltavo la gente, i loro problemi,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
disegnavo nella sabbia per cercare di capire,
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
ed era difficile capire cosa stesse succedendo.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Capite? Solo questi incontri faccia a faccia per quattro giorni.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
Avevo la sensazione di essere come un presidente.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
Come dire, "Oh, questo è il mio lavoro, fare il Presidente, Ho tante riunioni, sapete?"
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
E una volta completata questa esperienza
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
ho compreso perché l'avessi fatto.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
È che quello che facciamo noi leader, è creare
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
dei collegamenti improbabili, sperando che accada qualcosa,
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
e in quel box ho trovato tantissime connessioni
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
tra tanti abitanti di Londra, e dunque la leadership,
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
ossia la capacità di collegare le persone, è la grande sfida odierna.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Sia che vi troviate in una gerarchia che in una eterarchia,
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
si tratta di una splendida sfida di design.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
E ho cominciato a condurre delle ricerche
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
sui sistemi che combinano tecnologia e leadership,
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
con una prospettiva artistica e di design.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Permettete che vi mostri un'anteprima.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
Questa è una bozza di un'applicazione
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
che ho scritto in Python. Conoscete Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Questo si chiama Powershop, e serve a concepire
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
un'organizzazione. Sapete, l'AD non si trova mai in cima.
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
Il suo posto sta nel centro dell'organizzazione.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Ci possono essere diverse divisioni,
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
e vorreste poter analizzare aree diverse. Ad esempio,
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
le verdi sono aree che funzionano bene, le rosse no.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
E voi, in qualità di leader, come riuscite ad analizzare, collegare,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
far accadere le cose? Per esempio potreste creare
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
una distribuzione qui e trovare le diverse divisioni lì,
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
e scoprire che conoscete qualcuno alla Eco, quaggiù,
15:09
and
295
909141
1981
e
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
che queste persone si trovano alla Eco, persone con cui vorreste lavorare
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
come AD, persone in aree distinte della gerarchia.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
Parte dei compiti dell'AD è trovare connessioni
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
tra aree diverse, per cui potreste cercare nella sezione R&S,
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
e qui magari c'è qualcuno che ha competenze nelle due aree
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
richieste, quindi è qualcuno da convocare.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
O magari vorreste poter vedere un grafico
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
su come interagite con costoro.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Quanti caffè bevete al giorno?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Con quale frequenza li chiamate o gli scrivete?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Qual è il tono delle loro mail? Come se la cavano?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
I leader potrebbero usare questi sistemi
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
per ottimizzare il loro ruolo all'interno dell'eterarchia.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Potreste forse usare la tecnologia di Luminoso,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
quella usata dai ragazzi di Cambridge per l'analisi profonda
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
dei testi. Qual è il tono delle vostre comunicazioni?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Dunque credo che questo tipo di sistemi siano importanti.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
Sono dei sistemi di media sociali fatti su misura per i leader.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
E credo che questo tipo di prospettiva comincerà a crescere
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
solo quando più leader entreranno nel campo dell'arte e del design,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
perché arte e design vi consentono di pensare così,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
trovare sistemi diversi come questi,
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
e voi avete appena cominciato a pensare in questo modo,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
e sono contento di averlo condiviso con voi.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Per concludere voglio ringraziarvi tutti
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
dell'attenzione. Tante tante grazie. (Applausi)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7