아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Will Han
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
여기 나오게 된 것을 대단히 기쁘게 생각합니다.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
여기 오신 분들의 출신이 80개국 이상이라니
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
제가 그 모든 나라를 상대로 강연하는 완전히 새로운 전환점인
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
셈입니다.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
나라마다 학부모-교사 협의회라는 게
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
있겠죠.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
학부모-교사 협의회라는거 아시죠?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
여러분들의 아이들을 위해서가 아니라 여러분들이 학생이었을 때,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
부모님들이 학교에 오시고 선생님들이
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
부모님들에게 이야기하는 거요. 좀 이상하긴 하죠.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
제가 3학년 때 기억입니다. 일하다 자리를 비우는 적이 없는
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
제 아버지께서, 아버지는 전형적인 노동자였어요,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
이민온 노동자 계층 말이에요, 그런 아버지께서
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
당신의 아들이 학교에서 어떻게 하고 있는지 보러 오신겁니다.
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
선생님께서 이러셨어요.
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
"죤이 수학과 미술을 잘합니다."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
아버지는 그런대로 머리를 끄덕이셧죠.
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
다음날, 저희 두부가게에서 아버지가 손님에게 하시는 말씀을
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
들었는데 "죤이 학교에서 수학을 잘 한다는군요."라고 하셨어요.
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(웃음)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
그 기억은 제 일생동안 항상 제게 남아 있지요.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
아버지는 왜 미술에 대해 말씀하지 않을셨을까? 그건 왜 안되는거지?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
왜? 그것이 제 일생의 의문이었죠.
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
뭐 그건 괜찮아요. 수학을 잘 한다고 제게 컴퓨터를
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
사주셨거든요. 여러분들중 몇 분은 이 컴퓨터를 기억하시죠?
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
이게 제 첫 컴퓨터였어요.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
애플ll 가지고 계셨던 분? 애플ll 사용자라니, 대단해요. (박수)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
그런데 애플ll 로 할 수 있는건 아무것도 없었어요. (웃음)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
전기를 꼽고 타이핑을 하면 녹색 글자가 나타나죠.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
그리고는 항상 우리가 뭔가 잘못 했다고 말하죠.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
그게 우리가 알고 있는 컴퓨터에요.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
그 컴퓨터로 저는 MIT에 어떻게 갈 수 있는지 알게 됐어요.
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
MIT라... 제 아버지의 꿈이었죠. MIT에서 저는
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
컴퓨터에 대한 모든 걸 배웠습니다.
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
그리고는 컴퓨터에서 멀어지려고 예술대학엘 진학했어요.
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
저는 컴퓨터를 사고를 위한 정신적 공간으로
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
생각하기 시작했어요.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
저는 행위 예술에 영향을 받았습니다 --
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
20년 전 이야기네요. 저는 사람들로 컴퓨터를 만들어 냈습니다.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
"인력 컴퓨터 실험"이라고 불리는 겁니다.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
전원 장치, 마우스 드라이버, 메모리 같은게 들어 있는데
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
일본의 옛 수도인 교토에서 만들었지요.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
큰 방이 두 개로 나눠져 있고
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
제가 컴퓨터를 켭니다.
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
이 도우미들이 널판으로 만든 거대한 프로피 디스크를
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
컴퓨터에 넣습니다.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
프로피 디스크 드라이브 작동자는 그걸 몸에 입어요. (웃음)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
그리고는 디스크의 처음 섹터를 읽고
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
디스크의 자료를 읽어 버스에 전달합니다.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
버스는 자료를 컴퓨터 내부로 열심히 전달합니다.
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
메모리에도, 중알처리장치에도, 브이램 같은 데에도 절달하죠.
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
이건 실제로 작동하는 컴퓨터에요. 저건 진짜 버스고요. (웃음)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
그런대로 빨라보이죠. . 저건 마우스 드라이브에요.
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
거기엔 XY가 있죠. (웃음)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
꽤 빠르것 처럼 보이지만 사실 상당히
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
느린 컴퓨터에요. 이 컴퓨터가 빠른 컴퓨터에 비해서
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
알마나 느린지 알게 됐을 때,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
저는 컴퓨터와 기술 전반에 대해서 의구심을 갖게 되었죠.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
저는 오늘 4가지를 말씀드리려고 합니다.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
첫 째는 제가 어떻게 이런 것들에 대해 호기심을 갖게 되었는지에 대한 것이에요.
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
기술, 디자인과 예술, 그리고 그런 것들이 어떻게 서로 교차하며 만나게 되는지,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
어떻게 겹쳐지며, 제가 4년전 로드아일랜드 디자인 대학의
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
총장이 된 이 후, 제가 천착했던
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
주제에 대한 것들이죠: 그 주제란 리더쉽입니다.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
또한, 저는 이런 4가지 분야가 결합해서
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
일종의 실험적 통합체가 되는 것을 어떻게 보고 있는지 말씀드리려고 합니다.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
기술로부터 시작할까요.
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
기술이란 대단한거죠.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
애플ll가 출시됐을 때, 그 기계는 거의 할 수 있는게 없었어요.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
처음에는 텍스트를 보여줄 수 있었고
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
잠시 뒤 이미지라고 불리는 것이 나타났죠.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
컴퓨터에 처음 이미지가 보여졌을 때를 기억하세요?
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
그 아름다운 천연색의 이미지 말이에요.
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
몇 해가 지나고, 컴퓨터에서 CD 음질의 음악을 듣게 되었죠.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
놀라웠죠. 컴퓨터에서 음악을 듣다니요.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
그 다음엔 CD-ROM 을 통한 영화였어요. 정말 대단했어요.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
그때의 흥분을 기억하세요?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
그리고는 브라우저가 나왔어요. 그것도 대단했죠.
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
하지만 그 때 브라우저는 매우 원시적이고 대역폭도 아주 좁았어요.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
텍스타가 제일 먼저였고, 그 다음은 이미지가 나왔고,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
기다렸더니 이번엔 CD음질의 음악이 네트웍을 통해 나왔죠.
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
그 다음엔 인터넷을 통해 영화도 보게 됐구요. 그런대로 놀라웠죠.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
그리고는 핸드폰이 나왔습니다.
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
텍스트, 이미지, 오디오, 비디오. 그리고 지금은 아이폰이 나왔고
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
아이패드, 안드로이드, 여기엔 텍스트와 비디오 오디오가 나왔습니다.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
여기서 작은 패턴이 보이세요?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
사람들은 일종의 루프에 빠진겁니다. 컴퓨터로부터 생긴
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
이런 가능성은 제가 지난 10여년간 의문을
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
가져왔던 것 입니다.
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
저는 디자인도 눈여겨 봤습니다. 사람들이 거의 대부분의 것들을 이해하게 되면서
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
디자인을 기술과 함께 이해하는 것이 저의 열망이 되어왔습니다.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
제게는 디자인에 대한 짧은 강의를 할 수 있는 작은 실험이 하나 있습니다.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
디자이너들은 형태와 내용의 관계에 대해서 이야기 합니다.
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
형태와 내용이라.. 그건 뭘 뜻하는걸까요?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
자, 내용은 저기 위에 있는 단어에요: 두려움.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
이건 4자짜리 단어죠. 느낌이 별로 좋지 않은 단어죠, 두려움.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
라이트 헬베티카체로 쓴 두려움입니다. 대단한 스트레스를 주지는 않죠.
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
이제, 울트라 라이트 헬베티카체로 쓰면,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
이건 마치, "두려움이라고? 그게 뭔데?" 정도로 보이죠. (웃음)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
이제 똑같은 울트라 라이트 헬베티카체로 쓰고 크기를 크게하면
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
와우~ 그건 좀 쎄죠. 두려움.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
크기를 바꾸면 형태가 어떻게 바뀌는지 보이시죠.
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
내용은 같지만 다르게 느껴집니다.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
여기 이런 것처럼 글씨체도 바꿀 수 있는데요,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
재미있죠? 해적들이 쓰는 글씨체 같아요,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
마치 잭 스패로 선장이 쓰는 글씨체 같죠. 아.. 조금 무서운가요.
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
사실 대단히 두려워 보이진 않아요. 조금 재미있기까지 하죠.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
이런 류의 두려움은요? 마치 나이트 글럽에서 사용하는 것 같죠. (웃음)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
마치 뭔가에 꼭 두려워 해줘야만 할 것 같죠.(웃음)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
재미있죠? (웃음) (박수)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
이런 건 동일한 내용을 바꾸는 겁니다.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
혹은 각자가 만들거나 -- 글자는 따로 떨어진 듯 보이죠.
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
글자를 마치 타이타닉호의 갑판에서 처럼 한 데 모아보죠.
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
글자가 좀 측은해보이기 까지 하죠. 에고 두렵다. 이러는거 같죠.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
가엽게 보는거죠.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
또는 글자체를 이렇게 바꿀 수도 있어요.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
꽤나 세련되어 보이죠. 마치 상당히 비싼 레스토랑에 온거 같습니다. 두려움이라네요.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
저는 저런 데는 절대 가볼 수 없을겁니다. (웃음)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
대단해요. 두려움이라.. 저런게 형태입니다. 내용으로 가보죠.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
저런 내용에서 글자 하나만 바꾸면
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
훨씬 더 좋은 단어가 됩니다. 훨씬 좋죠: 자유입니다.
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"자유"란 대단한 단어에요. 거의 모든 형태로 사용할 수 있어요.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
진하게 쓴 '자유'는 마치 만델라가 해방된 느낌이죠.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
됐어. 나는 자유를 얻을거야 이러는 듯하죠.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
자유란 가벼운 자유라도, 이렇게 느껴지기도 합니다. 아, 나는 자유속에서 숨쉴 수 있어.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
대단한 느낌입니다. 심지어 '자유'는 퍼져 나가기도 하죠.
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
마치, 나는 자유속에서 편안하게 숨쉴 수 있어라는 듯 합니다.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
거기다 푸른색 색도 넣고, 비둘기도 넣어볼까요.
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
마치 돈 드래퍼의 자유로움 같아 보입니다. (웃음)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
보시는 바와 같이 -- 형태와 내용, 디자인은 이렇게 작용합니다.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
상당히 강력한 것이에요. 거의 마술과도 같죠.
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
마술가 아시죠? TED에서 본 마술가들이 하는 마술이요.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
디자인이 그런걸 합니다.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
저는 디자인과 기술이 어떻게 만나는지 궁금했었습니다.
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
제가 이제는 더 이상 남들에게 보여주지 않는 오래된 작품을 하나 보여드릴게요.
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
제가 어떤 작업을 해왔는지 여러분들께서 느낌을 가지실 수 있도록 보여드리는겁니다.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
네,
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
저는 90년대에 작품을 많이 했어요.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
이건 소리에 반응하는 사각형이에요.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
사람들이 제게 왜 저걸 만들었는지 묻는데, 저도 확실하지 않아요. (웃음)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
어쨌든, 저는 저 사각형이 제게 반응하는게
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
괜찮다고 생각했고, 제 아이들이 그때는 어렸을 때였는데
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
아이들이 저걸 가지고 장난을 치곤 했죠. "아아"
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
아이들이 이러고 노는 겁니다. "아빠, 아아.. 아아" 이렇게요.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
우리가 컴퓨터 매장에 가면 아이들은 똑같은 행동을 합니다.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
그러고는 이렇게 말하죠. "아빠, 왜 이 컴퓨터는 소리에 반응하지 않아요?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
그 당시에 저는 컴퓨터는 왜 소리에 반응하지 않을까 의아했어요.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
그래서 제가 그걸 그 당시에 일종의 실험적 성격으로 만들어 본거죠.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
그 다음에는 상당히 많은 시간을 상호 반응하는 그래픽에
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
쏟아 넣었어요. 이런거죠. 더 이상 저런건 하지 않는데
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
왜냐하면 MIT의 제 학생들이 저보다 훨씬 더 잘하게 되었기 때문이죠.
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
그래서 저는 마우스를 내려 놓았습니다.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
그런데 1996년에 마지막 작품을 만들었죠. 그건 흑백인데
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
완전한 흑백 화면이었죠. 전부다 수학의 숫자로 채웠어요.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
그건 "두드림, 타이핑, 쓰기"라고 불렀습니다.
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
그건 법률사무소에서 비서로 일하는 제 어머니가
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
항상 타이핑했던 타자기에 대한 일종의 헌사였어요.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
10가지의 변형이 있습니다. (타이핑 소리)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(타이핑 소리)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
시프트도 있었어요.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
10가지의 변형과, 이건 글자를 빙빙 돌리는 것 같죠.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(타이핑 소리)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
이건 마치 글자로 만든 고리같아 보이고요. (타이핑 소리)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
20년 전 작품이에요. 그건 뭐랄까 --
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
글쎄요. 이건 --
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
저는 "빨간 풍선"이라는 프랑스 영화를 좋아합니다.
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
대단한 영화에요. 저는 그 영화를 좋아하는데
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
이건 마치 그 영화에 나오는 연기 같아요. (타이핑 소리) (타자기의 벨소리)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
평화스럽기까지 하죠. (웃음)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
이게 마지막 인데요, 이건 균형에 관한 겁니다.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
타이핑을 하다 보면 스트레스를 받죠.
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
그래서 이 자판을 두둘기며 안정을 찾을 수 있습니다.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(웃음)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
G 를 치면, 삶이 좀 나아 보이죠. 제가 항상 이렇게 말합니다.
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"G를 치면 모든게 다 해결돼."
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
감사합니다. (박수)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
감사합니다.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
저건 20년 전이었구요,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
저는 항상 예술의 주변주에 있었어요.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
지금 학교의 총장이 되는 것은 미술의 심연으로 들어간 것이죠.
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
예술은 대단한 겁니다. 인문학이거나 순수 예술과 미술 모두 대단합니다.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
사람들이 "나는 예술을 이해하지 못하겠어.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
전혀 모르겠단 말이지."라고 할 때, 그 말은 예술이 통하고 있다는 뜻입니다. 아시겠죠?
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
그건 마치, 예술은 수수께끼 같아야 한다는 것과 같아요. 사람들이
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
"나는 이해 못하겠어"라고 말하는 건 그거 대단한데, 라고 하는 것과 같다는 말이죠. (웃음)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
예술은 그런거에요. 예술은 질문을 던지는 과정이기 때문이에요.
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
답할 수 없는 질문 들이죠.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
지금 있는 학교에는, 저희는 '에드나 로렌스 자연 실험실'이라는
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
시설이 있어요. 동물과 뼈, 광물, 식물 같은 걸
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
8만개나 보유하고 있죠.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
로드아일랜드에서 동물이 차에 치면,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
사람들이 저희에게 전화를 하고, 저희가 가서 그걸 수습하고 가져옵니다.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
저희가 왜 저런 시설을 가지고 있을까요?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
우리 학교 학생들은 진짜 동물을 직접 봐야만 합니다.
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
그 전체를 이해하고 인지하기 위해서 실물을 보게 합니다.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
우리는 학생들에게 사진을 보고 그리지 못하게 합니다.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
많은 사람들이 제게 묻죠. 죤, 이런거 전부 디지탈 자료화할 수
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
없을까? 전부 다 디지탈로. 그게 낫지 않을까?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
그럴 때면 저는 이렇게 말합니다. 음, 예전 방식이
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
더 좋은 점도 있어요. 지금과는 아주 다른 무언가가 있고,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
우리가 하는 것들에 대해 무엇이 좋은 것인지 이해해야만 해요.
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
비록 새로운 시대에서 살고 있다 해도 말이에요.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
제게는 뉴 미디어 아티스트인 토타 하세가와라는 친구가 있습니다.
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
런던에서 활동하고 있는데, 아, 지금은 토쿄에 있군요.
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
그 친구가 런던에서 활동할 때, 자기 부인하고
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
게임을 했답니다. 그 친구는 골동품 가게에 가곤 하는데
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
이런 게임이랍니다:
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
자기가 원하는 골동품을 보면,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
점원에게 그 골동품의 배경 이야기를 해달라고 하는 겁니다.
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
그 이야기가 재미있으면 사는겁니다.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
그래서 그 친구가 골동품 가게에 가서 이런 컵을 하나 본다고 해보죠.
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
그 친구가 이럽니다. "이 컵에 대해서 말해주세요"
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
그러면 점원이 이렇게 답하곤 하죠. "그거 오래된 겁니다" (웃음)
11:04
"Tell us more."
"Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"조금 더 이야기 해보세요" "아, 그건 정말 오래된 물건이에요" (웃음)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
그가 본 사실은 골동품의 가치가
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
모두 얼마나 오래된 것인가에 달렸다는거죠.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
그는 뉴 미디어 아티스트로서의 자신을 돌아보며 말하기를
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
그가 평생 뉴 미디어 아트를 만드는데 종사해 왔다고 하면
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?"
It's new media.
219
678233
4702
사람들은 "와, 당신이 하는 예술은 어떤거죠?" 라고 물어봅니다. 그건 새로운 미디어죠.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
그가 깨달은건, 예술이 오래되거나 혹은 새롭거나 하는 문제가 아니라는 겁니다.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
예술은 그 사이에 잇는 무언가 라는 거죠.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
예술은 때묻은 "옛것"이라든가 새로운 "신기루같은 구름"이 아니라는 겁니다. 예술은 무엇이 좋은 것인가에 대한 문제에요.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
'구름'과 '때묻은 먼지'의 결합이 예술적 행동이 일어나는 곳이에요.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
사람들은 오늘날 모든 흥미로운 예술품을 봅니다,
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
오늘날엔 전부 다 흥미있는 사업이죠. 좋은 것을 만들기 위해서
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
이런 두 가지 개념을 결합하는 것은 매우 흥미로운 일이에요.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
그러니까, 예술은 의문을 만들어 냅니다.
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
리더쉽이라는 것도 수 많은 질문을 던지는 일이죠.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
사람들은 더 이상 쉽게 움직이지 않습니다.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
우리는 더 이상 그렇게 단순한 권위주의적 정부에 지배되지 않아요.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
권위주의의 한 예로, 제가 한번은 러시아에 가서
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
쌍페테스부르그를 여행하는데, 국가 기념물이 있었어요.
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
커다란 표시물이 보였습니다. "잔디에 들어가지 마시오"
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
제가 생각하기에, 저는 영어를 아니까요,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
저만 들어가지 못하게 한다고 생각했어요. 그건 공정하지 못하죠.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
그런데 러시아어로 된 경고문도 있었어요.
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
제가 본 '하지 마시오'라는 표시 중에 최고였어요.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
이렇게 되어 있었어요. "수영도, 걷지도 말고 뭐든 하지 말 것."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
제가 가장 좋아했던 건 "식물은 안됨"이런거 였어요 사람들이 왜 식물을 국가 기념물에 가져오겟어요? 잘 모르겠네요.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
이것도 있더군요. "사랑도 안됨" (웃음)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
그런게 권위주의에요.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
구조적으로, 그건 뭘까요?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
그건 계급입니다. 사람들은 오늘날 계급이 여러 시스템을 어떻게 지배하는지
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
알고 있어요. 하지만 우리가 아는 한, 그런건 이제 끝났죠.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
지금은 나무(계층구조가)가 아닌 네트워크의 시대입니다.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
지금은 계급(hierarchy)이 아니라 동시지배(heterarchy) 의 시대에요. 조금 이상해 보이긴 하죠.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
저는 오늘날 지도자들은 사람들을 "어떻게 다른 방식으로
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
리드할 것인가"란 문제에 직면해 있다고 확신합니다.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
이 부분은 창의적인 지도자상에 대해서 저의 동료인 벡키 버몬트와
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
함께 작업한 내용입니다. 그러면, 어떻게 리드할 것인지
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
예술가나 디자이너로 부터 무엇을 배울 수 있을까요?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
보통 지도자들은 여러 측면에서 실수를 피하려고 합니다.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
사실, 창의적인 사람들은 실수로 부터 배웁니다.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
전통적인 지도자는 항상 옳게 행동하기를 바라지만
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
창의적인 지도자는 옳게 행동하게 되기를 희망합니다.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
이렇게 복잡하고 혼란스러운 시대에, 이런 기조는 대단히 중요합니다.
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
그리고, 저는 예술가와 디자이너들에게 배울점이 많다고 믿습니다.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
얼마 전에 제 친구가 있던 런던에서 전시회가 있었는데요,
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
제 친구가 저를 거기에 초대해서
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
모래상자 안에 4일 동안 앉아 있으라고 했죠. 제가 좋다고 했어요.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
저는 나흘 동안 쭉 모래 상자안에 앉아 있었어요.
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
하루에 6시간씩 런던에서 아무나하고 6분씩 만난겁니다.
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
그건 별로 재미있지는 않았지만
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
저는 사람들이 하는 그들의 관심사 같은 이야기를 듣고,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
모래위에 그림을 그리며, 뭔가를 찾아내려 했죠.
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
제가 뭘하고 있는지 의미를 찾아내기는 쉽지 않았어요.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
그건 마치 4일 동안 한사람씩 계속 만나 회의를 하는 기분같은 거였어요.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
사실 거의 대통령이 된 듯한 기분이기도 했죠.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
저는 마치, "아, 대통령, 내 직업이 그거지. 만나야 할 사람이 많은데?" 이런 생각이 들 정도였어요.
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
그 일이 끝날 무렵
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
저는 제가 왜 그런걸 하고 있는지 깨달았습니다.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
그것은, 지도자가 하는 일이 전혀 연관이 없는 사람들을
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
연결해주고는 뭔가 결과가 있기를 바라는 것이기 때문이었죠.
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
그 방안에서 저는 런던 전체의 사람들 사이에 수많은 연결고리가
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
있다는 사실을 깨달았습니다. 그러니까, 리더쉽이라는건
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
사람들을 연결하는 겁니다. 오늘날 굉장한 질문거리죠.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
그건 자신이 수직적 계층에 속해 있건 수평적 계층에 속해 있건
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
디자인적으로 대단한 도전 거리에요.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
제가 해오고 있는 일 중에 하나는 기술과 리더쉽을
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
결합하는 체계에 대한 연구입니다.
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
거기에 예술과 디자인적 안목이 더해진 연구이죠.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
제가 다른 데서는 한번도 공개한 적이 없는 걸 하나 보여드리죠.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
이건 일종의 스케치인데요. 스케치 앱이죠.
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
파이톤이란 언어로 작성했는데, 포토샵이란거 아시죠?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
이건 파워샵이라고 부릅니다. 이게 작동하는 방식은,
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
어떤 조직을 생각해보세요. CEO는 최고의 자리에 있는게
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
아닙니다. CEO 는 조직의 중앙에 자리합니다.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
조직에는 서로 다른 부서들이 있겠죠.
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
누군가가 다른 영역을 조사해보려고 한다고 해보죠. 예를 들어,
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
녹색은 일을 잘하고 있는 부서고, 빨간색은 잘 못 하고 있는 부서라고 해보죠.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
지도자로서 어떻게 전체를 간파하고, 이어주거나,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
일이 진행되도록 하죠? 예를 들어, 공급 담당 부서를
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
열어보죠. 그리고는 또 다른 부서를 열어보죠.
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
그리고, Eco에 누군가를 알고 있다고 해보죠.
15:09
and
295
909141
1981
그러면,
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
여기 있는 이 사람들은 Eco에 속한 사람들이고,
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
CEO로써 서로 맞물려 있는 사람들이죠. 수직 계층의 저 편에 있는 사람들이요.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
CEO 가 잘 할 줄 알아야 하는 일은 이 전체를 지나
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
저쪽에 있는 사람들과의 연계성을 찾는 것입니다. 그럼, 연구 개발 부서 쪽을 보죠.
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
그리고는 두 개의 관심 영역을 가진 한 사람을 찾아냅니다.
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
이 사람이 함께 일하는데 중요한 사람이죠.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
그래서, 어쩌면 그 사람들과 어떻게 연계되어 있는지
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
중요한 사항들을 보고 싶어지겠죠.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
커피는 몇 잔을 마실까?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
그 사람들과 얼마나 자주 통화하고 이메일을 보낼까?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
그들이 쓰는 이메일의 요점은 뭘까? 어떻게 진행되고 있지?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
지도자는 사람들이 계급 체계안에서 어떻게 일을 해야하는지
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
알려주는 이런 체계를 사용하게 될런지도 모릅니다.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
루미노소 같은 기술을 사용할 생각을 항지도 모르죠.
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
몇몇의 캠브리지 출신 연구자들이 문장 분석을 자세히 해낸 겁니다.
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
사람들의 소통에서 가장 눈에 띄는 건 무엇일까?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
제 생각에는 이런 체계가 중요합니다.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
그런 체계는 지도자를 중심으로 한 사회적 소통 시스템을 목표로 합니다.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
더 많은 지도자들이 예술과 디자인의 세계에 진입하게 될수록
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
이런 전망은 더 커지게 될 겁니다.
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
왜냐하면 예술과 디자인이 사람들을 이런 방식으로 생각하게 만들기도 하고,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
이렇게 다른 시스템을 발견해내기도 하기 때문이에요.
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
저는 이제 막 이런 생각을 갖게 되었습니다.
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
그리고, 여러분들과 이런 생각을 공유하게 되어 기쁩니다.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
여러분 모두에게 경청해 주신 것에 감사를 드리며
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
끝마치겠습니다. 감사합니다. (박수)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.