John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Krisztina Bota Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Nagyon örülök, hogy itt lehetek.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
Tudom, legalább 80 különböző országból vagyunk itt,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
szóval egészen új paradigma számomra, hogy egyszerre szóljak
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
mindezen nemzetekhez.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
Minden országban biztosan létezik az ún.
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
szülői értekezlet.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Tudják mi az a szülői értekezlet?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Nem az, amit a gyerekeknek tartanak, hanem az,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
amire az önök szülei mentek be az iskolába, és a maguk tanárai
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
beszélgettek velük, egy kissé kínosan.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Nos, emlékszem harmadikból arra a pillanatra,
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
amikor az apám, aki máskor soha nem vett ki szabadságot,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
lévén a tipikus kékgalléros, munkásosztálybeli immigráns,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
bement az iskolába megnézni a fiát, hogyan teljesít,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
és a tanár azt mondta neki "Tudja,
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
John jó matekból és művészetből."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
Erre rábólintott, tudják?
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
Másnap észrevettem, ahogy beszélget egy vásárlónkkal
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
a tofu boltunkban, és azt mondja, "Tudja, John jó matekból."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Nevetés)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Erre örökké emlékeztem.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Miért nem mondta apa a művészetet? Az miért nem volt oké?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Miért? Mindörökké kérdés maradt, és
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
ez rendben van, mert az, hogy jó voltam matekból annyit tett,
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
hogy vett nekem egy számítógépet, néhányan talán emlékeznek is
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
a típusra, az első gépemére.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Kinek volt Apple II-ja? Apple II felhasználók, szuper. (Taps)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Emlékezhetnek, az Apple II semmire sem volt képes. (Nevetés)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Bedugták, gépeltek és egy zöld szöveg tűnt elő.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
Általában annyit közölt, hogy valamit rosszul csináltak.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
Ezt a számítógépet ismertük.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
Ez a gép az a gép, amivel felkészültem
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
az MIT-re, apám álmára. És az MIT-n, bárhogy is,
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
kitanultam a számítógép csínját-bínját,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
majd művészeti iskolába mentem, messzire a gépektől,
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
és elkezdtem úgy gondolni a számítógépekre, mint
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
a gondolkodás spirituális terére.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
Azután a performansz művészet hatása alá kerültem --
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
ez 20 évvel ezelőtt történt. Készítettem egy számítógépet emberekből.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
Az Emberi Meghajtású Számítógép-kísérlet nevet kapta.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
Volt áramellátása, egere, memóriája, stb.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
és Kiotóban készült, Japán régi fővárosában.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
Ez egy szoba, két félre osztva.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Bekapcsoltam a gépet,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
a segédek pedig egy óriási flopilemezt fognak
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
kartonból, és behelyezik a rendszerbe.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
A hajlékonylemez meghajtó ember viseli azt. (Nevetés)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Megtalálja az első szektort a lemezen, és
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
beviszi az adatokat a lemezről, majd átadja, természetesen, a busznak.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
Tehát a busz szorgalmasan átviszi az adatokat a számítógép
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
memóriájába, a CPU-ba, a VRAM-ba, stb.,
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
és létrejön a tényleges dolgozó számítógép. Ami valójában egy busz. (Nevetés)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
Elég gyorsnak tűnik. Ez itt az egérmeghajtó,
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
ahol X. Y. áll. (Nevetés)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Úgy tűnik, elég gyorsan történik, de ez valójában
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
egy nagyon lassú számítógép, és mikor rájöttem, mennyire lassú
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
volt a gépünk összevetve a valódi, gyors gépekkel,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
elgondolkodtam a számítógépekről és általában véve, a technológiáról.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Tehát ma valójában négy dologról fogok beszélni.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
Az eslő három az, hogy mennyire érdeklődtem a
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
technológia, a design és a művészet iránt, és ezek metszéspontjairól,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
hogy milyen ez az átfedés, és arról a témáról, amin
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
négy éve dolgozom, mióta elnöke lettem
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
a Rhode Island School of Designnak: vezetőség.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
Arról is beszélek majd, hogyan igyekeztem keresztezni
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
ezt a négy területet egyetlen szintézissé, egyfajta kísérletként.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
A technológiával kezdve,
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
a technológia csodálatos dolog.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Amikor az Apple II kijött, valójában semmire sem volt képes.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Szöveget mutatott, és
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
miután vártunk egy keveset, képeink is lettek.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Emlékeznek, amikor először láttunk képeket a számítógépen,
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
fenséges, teljes színskálás képeket?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
És rájuk néhány évvel, CD-minőségű hang is érkezett.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
Hihetetlen volt. Hangok a számítógépen.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
Majd filmek, CD-ROM-ról. Lenyűgöző volt.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Emlékeznek az izgalomra?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Aztán a böngésző tűnt fel. A böngésző nagyszerű volt,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
de egyben nagyon primitív, igen kis sávszélességgel.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Szövegek elsőként, majd képek, vártunk,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
CD-minőségű hang a hálóról,
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
aztán filmek az internetről. Valami hihetetlen.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
Aztán feltűntek a mobiltelefonok,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
szöveg, kép, audió, videó. Most peddig itt az iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad, Android, szöveggel, videóval, audióval, stb.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Látják ezt a kis mintázatot?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Kissé talán beragadtunk egy körbe, és a programozásból fakadó
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
lehetőségek értelme valami olyasmi,
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
amit kb. 10 éve kérdőjelezek meg,
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
és belemélyültem a designba, tág értelemben véve,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
és szenvedélyemmé vált, hogy megértsem a designt és a technológiánkat.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Van egy kisebb kísérletem, tartok önöknek egy design gyorstalpalót!
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
A tervezők egy bizonyos kapcsolatról beszélnek, forma
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
és tartalom, tartalom és forma között. Na most, mit jelenthet ez?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Nos, a tartalom a fenti szó: félelem [fear].
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
Ez egy négybetűs szó. Kissé rossz érzést keltő: félelem.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
A "félelem" Light Helveticával, már nem is olyan nyomasztó,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
és ha átállítjuk Ultra Light Helveticára,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
akkor már amolyan "Ó, félelem, kit érdekel?" Igaz? (Nevetés)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Ha ugyanazt az Ultra Light Helveticát vesszük, és felnagyítjuk,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
akkor amolyan "hű, ez fáj". Félelem.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Szóval amint látják, a méret változtatásával megváltoztatjuk
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
a formát. A tartalom ugyanaz, de máshogy érzékeljük.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Megváltoztatjuk a betűtípust, mondjuk, erre
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
és máris viccessé válik. Amolyan kalóz betűtípus,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
mondjuk Jack Sparrow kapitányos. Arr! Félelem!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Olyan, óó, nem túl könnyes. Igazából szórakoztató.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Vagy a félelem, mint ez itt, amolyan nightclub betűtípus. (Nevetés)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Amolyan "Hé, el kéne néznünk a Félelembe!" (Nevetés)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
Lenyűgöző, nemde? (Nevetés) (Taps)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Egyszerűen megváltoztatja ugyanazt a tartalmat.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Vagy megváltoztatják -- a betűk szétválasztva,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
vagy épp összehúzódva, mint a Titanic fedélzetén,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
és máris sajnáljuk a betűket, ahogy érzem a félelmet.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Átérezzük őket.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Vagy megváltoztatják a típust, valami ilyesmivé.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Nagyon pofás. Mint egy drága étterem, Félelem.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
Sosem jutok be ide. (Nevetés)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
Egyszerűen lenyűgöző. De ez a forma, tartalom.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Ha csak egy betűt változtatunk meg a tartalomban,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
egy sokkal jobb szót kapunk, sokkal jobb tartalmat: szabadság [free].
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
A "szabadság" egy remek szó. Bárhogy tálalható.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
A szabadság vastaggal szedve, amolyan Mandela-szabadság.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
Amolyan igen, szabad lehetek.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
A szabadság vékonnyal szedve amolyan, ah, fellélegezhetek.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
Nagyszerű érzés. Vagy ha még szét is húzzuk,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
ah, olyan szabadon, olyan könnyedén lélegzem.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
Hozzáadhatok egy kék grádienst és egy galambot,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
és kaptam egy amolyan Don Draper-szabadságot.
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Tehát értik -- forma, tartalom, design, így működik.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
Erőteljes. Szinte varázslat,
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
mint a varázslók, akiket a TED-en láttunk. Mágikus.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
A design képes erre.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Érdeklődtem a design és a technológia találkozása iránt,
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
így most megmutatom néhány régi munkámat, amiket már
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
nem igazán mutogatok, hogy megérthessék, mivel foglalkoztam ekkor.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Tehát -- igen.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Tehát rengeteg munkám van a 90-es évekből.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Ez egy négyzet, ami reagál a hangra.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
Gyakran megkérdeznek, miért készítettem. Nem egyértelmű. (Nevetés)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
De úgy gondoltam, jól állna a kockának,
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
ha képes lenne rám reagálni, ráadásul a gyerekeim kicsik voltak,
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
és úgy játszottak ezekkel a dolgokkal, hogy "Áááá",
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
és olyanokat mondtak, hogy "Apuci, ááá, ááá". Valahogy így alakult.
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Elmentünk egy számítógép üzletbe, és ugyanezt művelték.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
Megkérdezték, "Apu, miért nem válaszol a számítógép a hangunkra?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
Pontosan ekkor gondolkoztam el azon, hogy mégis miért nem válaszol a gép a hangokra?
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
Úgyhogy elkészítettem ezt, valami kísérletféleképp.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
Majd rengeteg időt töltöttem
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
interaktív grafikák és hasonlók terében, aztán felhagytam vele, mivel
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
a hallgatóim az MIT-n sokkal jobbakat csináltak nálam,
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
így szögre kellett akasztanom az egerem.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
De '96-ban, elkészítettem az utolsó darabom. Fekete-fehér,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
monokróm, teljesen monokróm, mind integrálszámításokból.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
A neve "Tap, Type, Write".
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
Tiszteletadás a csodálatos írógépnek, amit
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
az édesanyám használt a gépeléshez jogi referensként.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Tíz variációja van. (Gépelés zaja)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Gépelés zaja)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Itt egy shift.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Tíz variáció. Ez itt körbeforgatja a betűt.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Gépelés zaja)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Ez pedig valamiféle betűgyűrű. (Gépelés zaja)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
Húsz éves, szóval némileg...
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Lássuk csak ezt...
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
Szeretem a A piros léggömb című francia filmet.
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Remek film, nem? Imádom. Tehát,
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
ez némiképp arra utal. (Gépelés zaja) (Írógép csengés)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
Békés, mint az. (Nevetés)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Még megmutatom ezt az utolsót. Az egyensúlyról szól.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
Egy kicsit stresszes a gépelés,
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
szóval, ha ezen a billentyűzeten gépelnek, kiegyensúlyozhatják.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Nevetés)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Ha leütik a G-t, az élet rendben van, így mindig azt mondom,
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"Üsd le a G-t, és minden rendben lesz."
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Köszönöm. (Taps)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Köszönöm.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
Szóval ez volt 20 évvel ezelőtt, és
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
én mindig a művészet perifériáján voltam.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Az RISD elnökeként mélyre szálltam a művészetben,
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
és a művészet csodás dolog, szépművészet, tiszta művészet.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Van, hogy az emberek azt mondják, "Nem értem a művészetet.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
Egyáltalán nem értem." "Ez azt jelenti, hogy a művészet munka, értik?
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
A művészetnek rejtélyesnek kell lennie, tehát ha olyasmit mondanak,
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
minthogy "Nem értem!" az voltaképp nagyszerű. (Nevetés)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
A művészet ezt nyújtja, mert a művészet kérdésfelvetés,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
olyan kérdéseké, amik talán nem megválaszolhatók.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
A RISD-nél, van ez a lenyűgöző létesítményünk, nevesítve
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
az Edna Lawrence Nature Lab. 80.000 mintával bír
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
állatokról, csontokról, ásványokról, növényekről.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Rhode Islanden, ha egy állatot elgázolnak,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
felhívnak minket, mi pedig összeszedjük és kitömjük őket.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
És miért is ez a létesítmény?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Mert az RISD-nél a valódi állatot kell látnod,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
a tárgyat, hogy megérthesd a volumenjét, hogy felfoghasd azt.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
A RISD-nél tilos képről rajzolni.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
Sokan kérdeznek meg, John, miért nem tudjátok
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
egyszerűen digitalizálni mindet? Digitálissá tenni az egészet? Nem volna jobb?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
Gyakran felelem, nos, hogy van valami jó a
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
régi módszerekben. Van valami nagy különbség,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
amit újra fel kell fedeznünk a régi módszerek
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
hasznából, még ebben az új érában is.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
Van egy jó barátom, aki új média művészettel foglalkozik,
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
Tota Hasegawa. Londonban él, nem is, valójában Tokióban,
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
de amikor londoni volt, volt egy játéka
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
a feleségével. Régiségboltokba járt,
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
a játékuk pedig a következő volt:
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
Ha ránézünk egy régiségre, amit megvennénk,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
megkérdezzük az eladót a tárgy történetéről,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
és ha jó a sztori, megvesszük.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Tehát elmentek a régiségboltba, és ránéztek erre a csészére,
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
majd azt mondták, "Meséljen erről a csészéről!".
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
Az eladó pedig azt felelte, "Régi." (Nevetés)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Meséljen még!" "Ó, nagyon régi." (Nevetés)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
Ő pedig az antik értékét, újra és újra csak annyiban látta,
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
hogy öreg volt.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Új média művészként ekkor ráeszmélt:
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
az egész karrierem abból állt, hogy új média műveket hoztam létre.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
Az emberek azt mondták, "Hű, a műveid, mik is azok?" Új média.
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
Aztán rájött, hogy ez nem az újról, vagy a régiről szól.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
Valamiről a kettő között.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Nem az a lényeg, hogy a "régi" a poros, és az "új" a felhő. A lényeg, hogy mi az, ami jó.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
A felhő és a por kombinációjában bújik meg a lényeg.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Minden érdekes műben látjuk, minden
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
érdekes üzletágban. Ahogy összeolvasztjuk
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
a kettőt, hogy jót hozzunk létre, az az igazán érdekes.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Tehát a művészet kérdéseket hoz létre, és
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
az irányítás olyasvalami, ami rengeteg kérdés felvetését jelenti.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Már nem funkcionálunk olyan könnyedén.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Nem vagyunk többé egyszerű autoritarius rendszer.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
A tekintélyelv példájaként, egyszer Oroszországban voltam,
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
Szentpétervárra utazva egy nemzeti műemléknél
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
láttam egy "Fűre lépni tilos" feliratú táblát angolul,
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
és arra gondoltam, ó, mármint, én beszélek angolul,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
és megpróbálnak kirekeszteni. Ez nem fair.
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
De találtam egy orosz ajkúaknak szánt táblát is,
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
és ez volt a legeslegjobb tiltótábla.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
Olyasmi volt, hogy "Tilos úszni, tilos túrázni, tilos minden".
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
A kedvenceim a növényeket tiltók. Miért vinne bárki növényt egy nemzeti műemlékhez? Nem értem.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
És mellette "tilos szeretkezni". (Nevetés)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
Szóval ez a tekintélyelvűség.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
Mit is jelent ez, szerkezetileg?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
Hierarchiát. Mind tudjuk, hogy hierarchiában működtetünk
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
rengeteg rendszert napjainkban is, de amennyire tudjuk, az önkény megszűnt.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Mára hálózattá vált egy tökéletes fa helyett.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
Heterarchia, hierarchia helyett. És ez valamennyire kínos.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
Napjainkban a vezetők a másként
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
vezetés problémájával szembesülnek, azt hiszem.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Ez egy kollégámmal, Becky Bermonttal közös munkám
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
a kreatív irányításról. Mit tanulhatunk
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
a művészektől és designerekről az irányításról?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
Mert számos értelemben, egy átlagos vezető óvakodik a hibáktól.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Valaki, aki kreatív, valójában imád tanulni a hibáiból.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Egy hagyományos vezető olyasvalaki, aki mindig jó akar lenni,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
míg a kreatív vezető reméli, hogy igaza van.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
És ez a váz az, ami fontos manapság, ebben a komplex,
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
kétértelmű térben, és amiben a művészektől és designerektől szerintem sokat tanulhatunk.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Nemrég egy bemutatóm volt Londonban, ahová a barátaim
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
invitáltak, hogy jöjjek négy napra Londonba azért,
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
hogy egy homokozóban üljek, amit nagyszerűnek tartottam.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
Tehát zsinórban négy napig ültem a homokozóban,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
hat órát minden nap, hatperces találkozókra Londoniakkal,
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
és borzasztó volt.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
De figyeltem az emberekre, hallottam az eseteiket,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
rajzoltam a homokba, próbáltam rájönni dolgokra,
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
és valahogy nehéz volt kitalálnom, mit is csinálok.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Tudják? Szemtől-szembeni találkozók négy napon át.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
Valójában kicsit olyan érzés volt, mintha én lennék az elnök.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
Úgy éreztem, "Ó, ez a munkám. Elnök vagyok. Rengeteg mítingem van, tudják?".
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
Az élmény végére
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
rájöttem, miért is tettem.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
Vezetőkként nem teszünk mást, mint létrehozunk
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
valószínűtlen kapcsolatokat és reméljük, hogy valami történni fog,
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
és abban a teremben megannyi kapcsolatot találtam
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
a londoniak között, és ez az irányítás,
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
emberek összekötése, és ez napjaink nagy kérdése.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Akár a hierarchiában, akár a heterarchiában vagyunk.
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
Csodálatos tervezői kihívás.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
A munkáim egyike egy kutatás volt olyan
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
rendszerekről, amik ötvözik a technológiát és az irányítást,
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
a művészet és design perspektívájával.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Hadd mutassak meg valamit, amit mindeddig még sehol sem.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
Szóval ez egy valamiféle szkeccs, egy alkalmazás vázlata, amit
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
Pythonban írtam. Tudják, milyen a Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Ezt itt Powershopnak hívják, a működési elve a következő:
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
képzeljenek el egy szervezetet. Amint tudják, a CEO nem feltétlenül
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
a legfelső személy. A CEO a szervezet közepén van.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Követhet más felosztást a szervezet,
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
és talán más területekben érdekeltek. Pl.
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
a zöld területek jól működnek, a vörösek gyengén.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Vezetőként hogyan világítanak át, kötnek össze,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
hoznak létre dolgokat? Pl. kinyitják
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
itt a terjesztést, ahol megtalálják az alosztályokat,
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
és tudják, hogy ismernek valakit az ökóban, valahol itt,
15:09
and
295
909141
1981
és
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
ezek az emberek itt az ökóban, akikkel talán
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
egyeztetnének CEO-ként, emberek a hierarchián keresztül.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
A CEO kihívásának részeként kapcsolatokat kell
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
találnunk a területeket átszelve, így megnyithatjuk az R&D-t,
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
és itt látnak valakit, aki egyesíti a két érdeklődési
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
területünk, és ő az, akit fontos lenne bevonnunk.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Szóval szert tehetnének pl. egy head-up display-re
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
arról, hogyan lépnek kapcsolatba velük.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Mennyit kávéznak?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Milyen gyakran hívja őket, emailez nekik?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Milyen hangvételűek az emailjeik? Hogy jönnek ki egymással?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
A vezetők képesek lehetnek ezen rendszerek felhasználására,
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
hogy jobban szabályozhassák a heterarchián belüli működést.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Szintén elképzelhetik a Luminosóéhoz hasonló technológiák felhasználását,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
a cambridge-i fickóét, aki felmutatta a mély
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
szöveganalízist. Milyen a kommunikációtok hangvétele, szándéka?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Tehát az efféle rendszerek, úgy hiszem, fontosak.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
Irányított szociális rendszerek, a vezetők körül.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
És úgy vélem, ez a fajta perspektíva csakis akkor fog
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
terjedni, ha több vezető lép be a művészet és design terébe,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
mivel a művészet és a design teszi lehetővé ezt a gondolkodásmódot,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
a különféle ehhez hasonló rendszerek felfedezését,
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
és én csak most kezdtem el így gondolkodni,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
ezért is nagyon örülök, hogy ezt megoszthattam önökkel.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Zárásként, szeretném megköszönni mindannyiuk
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
figyelmét. Nagyon köszönöm. (Taps)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7