John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rute Joaquim Revisora: Christof Pereira
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Devo dizer que estou muito contente por estar aqui.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
Sei que temos, aqui, mais de 80 países
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
e, é uma novidade, para mim, falar para todos estes países.
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
De certeza que, em cada país, há uma coisa chamada
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
reuniões entre pais e professores.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Conhecem as reuniões de pais?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Não as dos vossos filhos, mas aquelas a que os vossos pais iam à escola,
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
quando vocês eram crianças,
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
o vosso professor conversava com eles e era tudo um pouco estranho.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Eu recordo-me de um momento, no meu terceiro ano,
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
em que o meu pai, que nunca faltava ao serviço,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
era um típico trabalhador de fato-macaco, um imigrante da classe operária,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
foi à escola ver como é que andava o filho,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
e o professor disse-lhe:
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
"O John é bom em Matemática e em Arte".
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
Ele concordou, abanando a cabeça.
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
No dia seguinte, ouvi-o falar com um cliente, na nossa loja de tofu:
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
"Sabe, o John é bom em Matemática."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Risos)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
Isso acompanhou-me sempre, ao longo da vida.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Porque é que o meu pai não falou na arte? Porque é que não era bom?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Porquê? Foi uma incógnita, ao longo da minha vida
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
mas, tudo bem, porque ser bom em Matemática
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
levou-o a comprar-me um computador.
Devem lembrar-se deste computador, foi o meu primeiro computador.
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Quem tinha um Apple II? Utilizadores de Apple II, fixe.
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Conforme se recordam, o Apple II não fazia absolutamente nada.
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Ligava-se, teclava-se nele e aparecia um texto verde
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
que nos dizia, quase sempre, "Está errado".
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
Era o computador que conhecíamos.
Foi o computador que estudei,
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
quando fui para o MIT — o sonho do meu pai.
No MIT, estudei esse computador, a todos os níveis
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
e, depois, fui para as Belas Artes, para fugir dos computadores
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
e comecei a pensar no computador
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
mais como um espaço espiritual de pensamento.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
Fui influenciado pela representação artística — isto foi há 20 anos.
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
Fiz um computador a partir de pessoas.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
Chamava-se Experiência Computacional Alimentada a Energia Humana.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
Com gestor de energia, rato, memória, etc.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
construí-o, em Quioto, a antiga capital do Japão.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
Era uma sala dividida em duas metades.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Liguei o computador
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
e as assistentes estão a colocar uma disquete gigante
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
feita em cartão e a introduzi-la no computador.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
A pessoa da disquete veste-a. (Risos)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Ela encontra o primeiro setor da disquete
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
e retira-lhe os dados, que passa, obviamente, para o barramento.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
Assim, o barramento transfere, diligentemente, os dados para o computador,
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
para a memória, para a CPU, para a VRAM, etc.
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
e é um computador que funciona mesmo. Aquilo é um barramento, a sério.
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
E parece ser rápido.
Aquilo é um controlador do rato, onde está XY.
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Parece que está a acontecer rapidamente, mas é um computador muito lento.
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
Quando me apercebi do quão lento este computador era
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
em comparação com o quão rápido é um computador,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
fiquei a pensar nos computadores e na tecnologia, de modo geral.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Por isso, hoje, vou falar de quatro coisas.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
As primeiras três coisas têm a ver com o modo como tenho andado curioso
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
sobre a tecnologia, o design e a arte e como se intercetam entre si,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
como se sobrepõem
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
e também com um tema que assumi há quatro anos,
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
quando passei a diretor da Escola de Design de Rhode Island: a liderança.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
Vou falar de como procurei combinar estas quatro áreas
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
numa espécie de síntese, numa espécie de experiência.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Assim, começando pela tecnologia...
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
A tecnologia é uma coisa maravilhosa.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Quando aquele Apple II apareceu, não podia, de facto, fazer nada.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Podia exibir texto e, depois de esperarmos um pouco,
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
apareciam umas coisas chamadas imagens.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Lembram-se de quando começaram a aparecer nos computadores,
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
aquelas imagens a cores, lindíssimas?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
Alguns anos depois, começámos a ter som com qualidade de CD.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
Foi incrível. Podíamos ouvir o som, no computador.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
Depois, os filmes, através do CD-ROM. Foi espantoso!
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Recordam-se desse entusiasmo?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Depois, apareceu o navegador. O navegador era ótimo,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
mas era muito primitivo, a largura da banda era demasiado estreita.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Primeiro o texto, depois, as imagens, esperávamos,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
o som com qualidade de CD, na Internet.
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
Depois, os filmes pela Internet. Mais ou menos incrível.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
Depois, apareceu o telemóvel,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
o texto, as imagens, o áudio, o vídeo.
E, agora, temos o iPhone, o iPad, o Android, com texto, vídeo, áudio, etc.
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Estão a ver o pequeno padrão que aqui temos?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Parece que estamos presos numa espécie de círculo
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
e este sentido da possibilidade da informática
é algo que tenho vindo a questionar, nos últimos 10 anos.
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
Tenho olhado para o design, já que entendemos a maioria das coisas.
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
Entender o design juntamente com a tecnologia tem sido uma paixão, para mim.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Tenho uma pequena experiência para vos dar uma breve lição de design.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
Os designers falam sobre a relação entre a forma e o conteúdo,
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
o conteúdo e a forma, mas o que é que isso significa?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
O conteúdo é aquela palavra: medo.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
Uma palavra com quatro letras. É como um mau presságio, o medo.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
O medo está em Helvetica Light, para não causar demasiada tensão.
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
Se o pusermos em Helvetica Ultra Light,
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
fica: "Ah, o medo, que mal faz?" (Risos)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Pegamos na mesma Helvetica Ultra Light e aumentamo-la,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
e fica: "Uau! Isso dói. O medo.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Vemos que, consoante alteramos a escala, alteramos a forma.
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
O conteúdo é o mesmo, mas a sensação que temos é diferente.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Se mudarmos a fonte para outra, como esta, até fica engraçado.
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
Parece uma fonte à pirata, como a fonte do Capitão Jack Sparrow.
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
"Arr! Que medo!"
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
Desse tipo, não mete medo. Na verdade, até tem graça.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Ou o medo, assim, numa espécie de fonte de discoteca.
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
É tipo: "Temos de ir ao Medo".
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
É fantástico, não é? (Risos)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Altera, simplesmente, o mesmo conteúdo.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Ou com as letras separadas umas das outras
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
ou amontoadas, como no convés do Titanic
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
e sentimos pena das letras, tipo "Sinto o medo".
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Temos pena delas.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Ou alteramos a fonte para algo parecido com isto.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Tem muita classe. É como aquele restaurante caro, o Medo.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
Nunca poderei lá entrar. (Risos)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
É fantástico, o Medo. Mas, isto é a forma, o conteúdo.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Se mudarmos, apenas, uma letra desse conteúdo,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
obtemos uma palavra muito melhor, um conteúdo melhor: livre.
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Livre" é uma palavra excelente. Podemos usá-la de quase todas as formas.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
Em negrito, faz lembrar o Mandela livre.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
É do género de "Posso ser livre, sim".
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
Até um "livre" leve nos dá a sensação de podermos respirar livremente.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
É uma sensação ótima. Até um free estendido,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
dá a impressão de que podemos respirar com muita facilidade.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
E podemos adicionar-lhe um degradê azul e uma pomba
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
e temos uma espécie de "livre" à Don Draper.
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Estão a ver — a forma, o conteúdo, o design, é assim que funcionam.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
É uma coisa poderosa. Parece quase magia.
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
Como aquela que temos visto os mágicos fazerem no TED. É magia.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
O design faz isso.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Tenho tido curiosidade sobre o modo como o design e a tecnologia se intercetam
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
e vou mostrar um trabalho antigo, que nunca mostro,
para vos dar uma ideia daquilo que fazia.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Pois — sim.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Fiz muitos trabalhos, nos anos 90.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Isto era um quadrado que responde ao som.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
As pessoas perguntam-me por que é que fiz isto. Não sei bem.
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
(Risos)
Mas, pensei que seria giro se o quadrado me respondesse.
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
Os meus filhos eram pequenos, na altura,
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
e brincavam com estas coisas, assim, "Aaaah,"
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
"Papá, aaah, aaah." E coisas do género, percebem?
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Se fôssemos a uma loja de informática, faziam o mesmo.
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
Diziam: "Papá, porque é que o computador não responde ao som?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
Isto, na mesma altura em que eu pensava a mesma coisa.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
Então, nessa altura, fiz isto como uma espécie de experiência.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
Depois, passei muito tempo no espaço dos gráficos interativos
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
e coisas do género, mas parei de fazê-las,
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
porque os meus alunos do MIT tornaram-se melhores do que eu,
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
de tal modo que pendurei o meu rato.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
Mas em 1996, fiz a minha última peça.
A preto e branco, totalmente monocromática, toda com números inteiros.
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
Chamava-se "Bate, Datilografa, Escreve."
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
Presta uma homenagem à maravilhosa máquina de escrever
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
que a minha mãe usava, sempre, enquanto secretária forense.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Tem 10 variações.
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Barulho de máquina de escrever)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Tem uma tecla de "shift".
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Dez variações. Isto é para fazer girar a letra.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Barulho de máquina de escrever)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Isto é uma espécie de anel de letras.
(Barulho de máquina de escrever)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
Isto tem 20 anos, por isso é um pouco...
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Vejamos, isto é...
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
Adoro o filme francês "O Voo do Balão Vermelho".
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
É um excelente filme, não é? Adoro esse filme.
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
Isto é uma espécie de brincadeira com isso.
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
É calmo, como ele.
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Vou mostrar-vos o último. É sobre o equilíbrio.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
Datilografar é um pouco desgastante,
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
por isso, se datilografarmos neste teclado, podemos equilibrá-lo.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Risos)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Se batermos no G, a vida fica boa, por isso, digo sempre:
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
"Bata no G, que ficará tudo bem."
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
(Aplausos)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Obrigado.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
Isto foi há 20 anos,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
Eu andei sempre pela periferia das artes.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Ser diretor da Escola de Design fez-me aprofundar na arte.
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
A arte é uma coisa maravilhosa, belas artes, arte pura.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Quando as pessoas dizem: "Eu não entendo de arte.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
Não percebo mesmo nada." Isso quer dizer que a arte funcionou.
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
A arte deve ser enigmática, por isso quando dizemos
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
que não percebemos, isso é ótimo.
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
A art faz isso, porque a arte trata de fazer perguntas,
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
perguntas que podem não ter resposta.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
Na Escola de Design, há esta instalação espantosa,
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
o Laboratório da Natureza de Edna Lawrence.
Tem 80 000 amostras de animais, ossos, minerais, plantas.
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Em Rhode Island, se um animal for atropelado, na rua,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
chamam-nos e vamos buscá-lo e empalhamo-lo.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
Porque é que temos esta instalação?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Porque na Escola de Design, temos de olhar para o animal,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
para o objeto, para compreender o volume que tem, para percebê-lo.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
Não é permitido desenhar a partir de uma imagem.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
Muita gente me pergunta:
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
"John, não podias digitalizar isso tudo? Não seria melhor?"
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
Eu costumo dizer: "Há uma coisa boa no modo como as coisas se faziam.
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
É uma coisa muito diferente,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
que devíamos descobrir, porque é que é bom
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
e como é que o fazíamos, mesmo nesta nova era.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
Tenho um grande amigo que é um artista dos novos "media",
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
Tota Hasegawa. Ele agora está em Tóquio.
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
Quando morava em Londres, fazia um jogo com a mulher.
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
Ia a antiquários e o jogo era o seguinte:
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
Quando vemos uma antiguidade que queremos,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
perguntamos ao gerente da loja qual é a história por detrás da peça.
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
Se for uma boa história, compramo-la.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Iam a um antiquário, viam uma chávena e diziam:
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
"Conte-nos algo sobre esta chávena."
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
E o lojista dizia: "É velha."
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Conte-nos mais." "Oh, é muito velha," (Risos)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
Ele via, uma e outra vez, que o valor da antiguidade
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
se prendia com o facto de ser velha.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Enquanto artista dos novos "media", refletiu e disse:
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
"Passei toda a minha carreira a fazer arte com os novos "media".
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
As pessoas perguntam-me:
"Qual é a sua arte?" "São os novos "media' ".
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
Ele percebeu que não tinha nada a ver com o facto de ser antigo ou moderno.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
Tinha a ver com algo pelo meio.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Não tem a ver com o "velho", a poeira ou com o "novo", a nuvem.
Tem a ver com o que é bom.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
A ação decorre numa combinação entre a nuvem e a poeira.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Vemos isso em toda a arte que interessa, hoje,,
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
em todos os negócios interessantes.
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
Como combinamos as duas coisas para fazer bem feito, é muito interessante.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Portanto, a arte faz perguntas
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
e a liderança também está a fazer muitas perguntas.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Já não funcionamos de forma tão fácil.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Já não somos um regime autoritário simples.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
A título de exemplo de autoritarismo, estive, uma vez, na Rússia
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
e, passando por S. Petersburgo, num monumento nacional,
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
vi uma tabuleta que dizia: "Não Pisar a Relva", em inglês.
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
Pensei: "Ah, como falo inglês,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
"estão a querer discriminar-me. Não é justo."
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
Mas, deparei-me com um sinal para pessoas que falavam russo
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
e era a melhor de todas as tabuletas para dizer não.
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
Era do género: "Não nadar, não caminhar, não nada."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
A minha preferida era "nada de plantas".
Porque é que levaríamos uma planta para um monumento nacional? Não sei.
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
E também: "Nada de amor".
(Risos)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
Isto é autoritarismo.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
Estruturalmente, o que é isso?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
É uma hierarquia. É o modo como gerimos muitos sistemas, atualmente.
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
Mas, como sabemos, tem sido desfeita.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Agora, é uma rede, em vez de uma árvore perfeita.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
É uma heterarquia, em vez de uma hierarquia. Isso é um pouco estranho.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
Por isso, atualmente, os líderes deparam-se
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
com uma forma diferente de liderar, segundo creio.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Este trabalho foi feito por mim e pela minha colega Becky Bermont
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
sobre chefia criativa.
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
Que podemos aprender com artistas e designers,
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
que interesse à nossa maneira de chefiar?
Em muitos sentidos, um líder gosta de evitar os erros.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Mas uma pessoa criativa gosta de aprender com os erros.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Um líder tradicional quer ter sempre razão,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
ao passo que um líder criativo espera ter razão.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
Esta fórmula é importante, hoje, neste espaço ambíguo e complexo
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
e penso que os artistas e os designers têm muito para nos ensinar-nos.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Fiz uma espetáculo, recentemente, em Londres, onde os meus amigos
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
me convidaram a ficar sentado numa caixa de areia
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
durante quatro dias, e eu achei ótimo.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
E lá me sentei numa caixa de areia durante quatro dias de seguida,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
seis horas, por dia, com sessões de seis minutos com qualquer pessoa, em Londres
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
e correu muito mal.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Mas eu escutava as pessoas, ouvia os seus problemas,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
escrevia na areia, tentava perceber as coisas
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
e era difícil perceber o que é que eu estava a fazer.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Era uma espécie de reuniões com um de cada vez, durante quatro dias.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
Senti-me uma espécie de diretor.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
"É isto que eu faço. Sou diretor. Tenho muitas reuniões".
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
No final da experiência, percebi porque é que estava a fazer isto.
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
É porque aquilo que, nós, líderes, fazemos
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
é estabelecer conexões improváveis e esperar que algo aconteça
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
e, naquela sala, descobri muitas conexões
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
entre pessoas espalhadas por toda Londres.
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
Portanto, liderança, relacionar pessoas é a grande questão atual.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Quer estejamos numa hierarquia ou numa heterarquia,
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
é um desafio maravilhoso de design.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
Tenho feito alguma investigação
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
sobre sistemas que possam combinar a tecnologia e a liderança
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
com uma perspetiva da arte e do design.
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
Vou mostrar uma coisa que não mostrei em lado algum.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
Isto é uma espécie de esboço de uma aplicação que escrevi em Python.
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
Sabem como é que há o Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Isto chama-se Powershop e funciona imaginando uma organização.
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
O diretor nem sempre está no topo.
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
O diretor está no centro da organização.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
A organização pode ter diferentes subdivisões
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
e podemos querer olhar para áreas distintas.
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
Nas áreas verdes as coisas correm bem, nas áreas vermelhas correm mal.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Como é que nós, líderes, examinamos, ligamos,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
fazemos as coisas acontecerem?
Podíamos abrir aqui uma distribuição, ver as subdivisões que existem
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
descobrir que conhecemos alguém, aqui, na Eco.
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
15:09
and
295
909141
1981
que estas pessoas, aqui na Eco, com quem nos podemos relacionar,
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
enquanto diretores, as pessoas que atravessam a hierarquia.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
Parte do desafio do diretor está em descobrir ligações,
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
que atravessem as áreas e pode procurar na Investigação e Desenvolvimento.
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
Aqui, vamos encontrar uma pessoa que atravessa duas áreas de interesse
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
com quem é importante mantermos uma ligação.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Podemos querer ter, por exemplo, uma visualização da informação prévia
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
sobre como interagimos com elas.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Quantos cafés tomam?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Qual a frequência das chamadas efetuadas e dos emails enviados?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Qual o curso dos seus emails? Como é que está a resultar?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
Os chefes podem usar estes sistemas para regular melhor
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
o modo como trabalham, dentro da heterarquia.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Também podemos imaginar a utilização de tecnologia como a da Luminoso,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
dos rapazes de Cambridge que faziam uma análise profunda de textos.
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
Qual é o curso das nossas comunicações?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Creio que este tipo de sistemas é importante.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
São sistemas de "media" sociais, que têm por alvo os líderes.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
E creio que este tipo de perspetiva só começará a desenvolver-se,
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
quando mais líderes entrarem no espaço da arte e do design,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
porque a arte e o design permitem-nos pensar, desta forma,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
encontrar sistemas diferentes como este.
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
Eu comecei a pensar assim,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
e tenho muito gosto em partilhá-lo convosco.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Para concluir, desejo agradecer a todos vós pela vossa atenção.
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
Muito obrigado.
(Aplausos)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7