John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views

2012-10-09 ・ TED


New videos

John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Ivan Stamenković
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
Moram reći da mi je zaista drago što sam ovdje.
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
Razumijem da ovdje imamo preko 80 zemalja svijeta,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
što je potpuno nova paradigma za mene da pričam
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
svim ovim državama.
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
U svakoj državi, vjerujem da ste čuli za
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
informacije u školi.
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
Jeste li čuli za informacije u školama?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
Ne one za vašu djecu, već one koje ste imali kao
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
dijete, gdje vaš roditelj dolazi u školu i vaš nastavnik
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
razgovara s vašim roditeljima i pomalo je neugodno.
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
Sjećam se, u trećem razredu, postojao je trenutak
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
u kojem je moj otac, koji se nikad ne skida s posla,
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
klasični imigrant u radničkoj klasi,
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
došao u školu vidjeti svog sina i kako mu ide,
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
i učiteljica mu je rekla, "Znate,
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
John je dobar u matematici i umjetnosti."
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
On je nekako kimnuo.
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
Sljedeći dan sam ga vidio kako priča s klijentom
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
na našem štandu s tofuom i rekao je, "Znaš, John je dobar u matematici."
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(Smijeh)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
To je ostalo sa mnom cijeli moj život.
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
Zašto tata nije rekao umjetnost? Zašto to nije u redu?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
Zašto? To je postalo pitanje mog cijelog života,
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
i to je u redu, jer to što sam dobar u matematici je značilo
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
da mi je kupio računalo, i neki od vas se sjećaju
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
ovog računala, to je bilo moje prvo.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Tko je imao Apple II? Korisnici Applea II jako fora. (Pljesak)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
Kako se i sjećate, Apple II nije radio baš ništa. (Smijeh)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
Upisali biste nešto i pojavio bi se zeleni tekst.
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
Uglavnom bi pisalo: Greška.
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
Takvo računalo smo poznavali.
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
O istom tom računalu sam učio pohađajući
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
MIT, san mog oca. Na MIT-u sam, štoviše,
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
učio o računalima na svim razinama,
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
i kasnije, krenuo sam u umjetničku školu, kako bih se maknuo od računala,
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
i počeo razmišljati o računalima više kao
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
o duhovnom prostoru za razmišljanje.
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
Na mene je utjecala umjetnost performansa
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
i ovo se dogodilo prije 20 godina. Napravio sam računalo od ljudi.
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
Zvalo se Računalni eksperiment pokretan ljudima.
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
Imao sam upravitelja napajanja, program za pokretanje miša, memoriju, itd.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
i ovo sam napravio u Kyotu, staroj prijestolnici Japana.
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
To je raspolovljena soba.
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
Uključio sam računalo,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
i asistenti su postavili ogromnu disketu
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
izrađenu od kartona, i stavili je u računalo.
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
Program za upravljanje disketom oblači disketu. (Smijeh)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
Pronalazi prvi sektor na disku i
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
uzima podatke s diska te ih šalje, naravno, sabirnici.
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
Sabirnica marljivo nosi podatke u računalo
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
u memoriju, procesor, radnu memoriju, itd.
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
i zapravo je funkcionalno računalo. To je sabirnica, stvarno... (Smijeh)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
I izgleda brzo. To je program za upravljanje mišem,
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
gdje je XY. (Smijeh)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
Izgleda kao da se brzo događa,
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
no to je zapravo vrlo sporo računalo, i kada sam shvatio koliko
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
je sporo u usporedbi s pravim računalom,
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
natjeralo me da razmislim o računalima i tehnologiji.
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
Stoga ću danas pričati o 4 stvari.
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
Prve tri stvari su o tome kako sam bio znatiželjan
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
u vezi tehnologije, dizajna i umjetnosti, te kako se sjeku,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
kako se preklapaju, i također tema koju sam preuzeo otkad sam
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
prije 4 godine postao predsjednik
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
Škole dizajna na Rhode Islandu -- rukovodstvo.
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
I pričati ću o tome kako sam htio povezati
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
ova 4 elementa u svojevrsnu sintezu, svojevrstan eksperiment.
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
Počevši od tehonolgije,
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
tehnologija je predivna stvar.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Kad je Apple II izašao, stvarno nije mogao ništa.
03:40
It could show text and
70
220666
2470
Mogao je pokazivati tekst i
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
nakon što smo čekali malo, imali smo ove stvari koje su se nazivale slikama.
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
Sjećate se kada su prve slike bile moguće na
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
računalima, te predivne slike u bojama?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
Nakon nekoliko godina, dobili smo zvuk CD kvalitete.
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
Bilo je nevjerojatno. Mogli ste slušati zvuk na računalu.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
Tada i filmove, putem CD-a. Bilo je nevjerojatno.
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
Sjećate se tog uzbuđenja?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
Tada se i preglednik pojavio. Preglednik je bio super,
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
ali je preglednik bio vrlo primitivan, vrlo ograničen.
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
Prvo tekst, onda slike, čekali smo,
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
zvuk CD kvalitete preko mreže,
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
pa i filmovi putem interneta. Prilično nevjerojatno.
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
A onda se pojavio mobitel,
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
tekst, slike, zvuk, video. Sada imamo iPhone,
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad, Android, s tekstom, videom, audiom, itd.
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
Vidite mali obrazac ovdje?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
Zapeli smo u petlji i ovaj smisao
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
mogućnosti iz računalstva je nešto što sam
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
preispitivao zadnjih 10 godina,
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
gledao u dizajn, kako razumijemo većinu stvari,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
i kako je razumjeti dizajn s našom tehnologijom bila moja strast.
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
Imam mali eksperiment kroz koji ću vam dati kratku lekciju iz dizajna.
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
Dizajneri pričaju o vezama između forme
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
i sadržaja, sadržaj i forma. Što to znači?
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
Sadržajna riječ gore napisana je: strah.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
Riječ ima 5 slova. Nekako je riječ s lošim osjećajem, strah.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
Strah je stavljen u font Light Helvetica, dakle nije previše stresan,
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
a ako ga postavite u Ultra Light Helveticu
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
postaje, "Oh, strah, koga boli briga?" Zar ne? (Smijeh)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
Uzmete isti font i povećate ga,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
odjednom je osjecaj, vau, to boli. Strah.
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
Možete vidjeti kako se izmjenom veličine,
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
mijenja forma. Sadržaj je isti, no osjećaj je drugačiji.
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
Promijenite font u, recimo, ovaj font,
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
i nekako je smiješno. Piratski font,
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
kao font kapetana Jacka Sparrowa. Arr! Strah!
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
To ustvari i nije strašno. Zapravo je smiješno.
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
Ili strah ovako, nekakav font noćnog kluba (Smijeh)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
Moramo ići u Strah. (Smijeh)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
Odlično je, zar ne? (Smijeh) (Pljesak)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
Promijeni isti sadržaj.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
Ili, slova su odvojena,
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
spojena zajedno kao na palubi Titanica,
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
i žao vam je slova, osjećate strah.
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
Suosjećate s njima.
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
Ili promijenite font u nešto ovako.
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
Vrlo profinjeno. Kao onaj skupi restoran, Strah.
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
Nikad ne mogu ući unutra. (Smijeh)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
Jednostavno čudesno, Strah. No, to je forma, sadržaj.
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
Ako promijenite jednu riječ u tom sadržaju
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
dobit ćete puno bolju riječ, puno bolji sadržaj: slobodno.
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
"Slobodno" je odlična riječ. Možete ju poslužiti gotovo na bilo koji način.
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
"Slobodno" podebljano podsjeća na Mandelu.
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
Kao da govori, da, mogu biti slobodan.
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
"Slobodno" čak i svijetlo se čini kao da se sloboda može udahnuti.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
Osjećaj je super. Čak i "slobodno" rašireno,
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
podsjeća na slobodno disanje, tako jednostavno.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
Mogu dodati i plavu pozadinu i golubicu,
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
i dobio sam "slobodno" poput Dona Drapera. (Smijeh)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
Vidite kako forma, sadržaj i dizajn funkcioniraju.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
Moćna je to stvar, gotovo kao čarolija,
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
kao čarobnjaci koje smo vidjeli na TED-u. To je čarolija.
06:58
Design does that.
133
418988
2287
To radi dizajn.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
Bio sam znatiželjan kako se dizajn i tehnologija preklapaju.
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
Pokazat ću vam neke stare
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
radove, koje više nikome i ne pokazujem, da shvatite što sam radio.
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
Dakle, da.
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
Radio sam puno u 90-ima.
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
Ovo je bio kvadrat koji je reagirao na zvuk.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
Ljudi me pitaju zašto sam to učinio. To nije potpuno jasno. (Smijeh)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
No, mislio sam da je super da kvadrat
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
reagira na moj glas i moji mali klinci
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
bi se igrali s tim stvarima tako da bi govorili "Aaaa"
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
govorili bi "Tata, aaaa, aaaa."
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
Išli bismo u dućan s računalima i oni bi učinili
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
istu stvari i rekli "Tata, zašto računalo ne reagira na zvuk?"
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
U to vrijeme sam se stvarno i pitao zašto računalo ne reagira na zvuk.
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
Stoga sam napravio mali eksperiment.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
Proveo sam mnogo vremena u prostoru
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
interaktivnih grafika i sličnih stvari, te sam prestao s time,
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
jer su moji učenici na MIT-u postali previše bolji od mene
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
pa sam morao objesiti miš.
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
U '96, napravio sam zadnji rad. Bio je crno bijel,
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
monokroman, sve integralna matematika.
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
Nazvan je "Udari, tipkaj, piši."
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
To je odavanje počasti predivnom pisaćem stroju
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
koji je moja majka koristila kao tajnica pravnika.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
Ima 10 varijacija.
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(Zvuk tipkanja)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
Ovdje je prijelaz.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
Deset varijacija. Ovo je okretanje slova.
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(Zvukovi pisanja)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
Ovo je prsten od slova.
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
Ovo je staro 20 godina pa je pomalo...
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
Da vidimo, ovo je —
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
Volim francuski film "Crveni balon"
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
Odličan film, zar ne? Volim taj film.
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
Ovo je svojevrsna igra na to.
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
Mirno je. (Smijeh)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
Pokazat ću ovaj zadnji. Ovo je vezano za ravnotežu.
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
Pomalo je stresno tipkati, pa ako
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
tipkate na ovoj tipkovnici, možete to uravnotežiti.
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(Smijeh)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Ako udarite G, život je u redu, uvijek kažem.
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
Udarite G i sve će biti u redu.
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
Hvala. (Pljesak)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
Hvala.
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
To je bilo prije 20 godina,
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
i uvijek sam bio na periferiji umjetnosti.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
Kao predsjednik RISD-a krenuo sam duboko u
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
umjetnost. Umjetnost je divna stvar, dobra umjetnost, čista umjetnost.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
Kada ljudi kažu "Ne razumijem umjetnost.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
Uopće ju ne razumijem." To znači da umjetnost funkcionira.
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
Umjetnost treba biti enigmatska, pa kada
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
kažete da ju ne razumijete, to je super. (Smijeh)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
Umjetnost to radi, jer umjetnost je postavljanje pitanja
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
pitanja na koja možda nema odgovora.
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
Na RISD-u, imamo odlično postrojenje
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
koje se zove Prirodni laboratorij Edne Lawrence. Ima 80 000 primjeraka
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
životinja, kosti, minerala, biljaka.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
Ako na Rhode Islandu životinja pogine na cesti,
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
nazovu nas i mi ju prepariramo.
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
Zašto imamo ovo postrojenje?
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
Jer na RISD-u morate vidjeti pravu životinju,
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
objekt, da bi razumjeli njenu veličinu, doživjeli ju.
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
Na RISD-u, nije vam dopušteno precrtavati sa slike.
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
Puno me ljudi pita, John, nisi li
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
ovo sve mogao digitalizirati? Ne bi li bilo bolje?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
Često kažem da postoji nešto dobro u tome kako su se stvari
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
prije radile. Postoji nešto vrlo drugačije u tome,
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
nešto što bismo trebali shvatiti što je dobro u
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
načinu na koji smo to napravili, čak i u ovo doba.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
Imam dobrog prijatelja, koji je umjetnik novih medija,
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
Tota Hasegawa. U Londonu je, odnosno u Tokiju,
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
no, kada je bio u Londonu, imao je igru
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
sa svojom ženom. Išli bi u dućane antikvitetima
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
i igra je bila takva da
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
kad vide starinu koju žele,
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
pitat će vlasnika da im kaže priču o toj starini,
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
ako je dobra priča, kupit će ju.
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
Ušli su u dućan antikviteta i vidjeli šalicu,
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
pitali vlasnika da im
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
ispriča priču o njoj i vlasnik bi rekao "Stara je." (Smijeh)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
"Recite nam više." "Oh, stvarno je stara." (Smijeh)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
I vidio je svaki puta isponova, da je vrijednost
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
starina upravo u starosti.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
Kao umjetnik novih medija, zamislio se i rekao,
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
"Cijeli sam život radio umjetnost novih medija."
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
Ljudi pitaju "Kakva je tvoja umjetnost?" "Novi mediji."
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
Shvatio je da nije stvar u novom ili starom.
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
Nešto je između.
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
Nije u "starom", prašini, "novom", oblaku. Stvar je u tome što je dobro.
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
Kombinacija prašine i oblaka je gdje je akcija.
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
Vidite to u svoj zanimljivoj umjetnosti
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
danas, u svim zanimljivim poslovima danas.
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
Jako je zanimljivo miješati to dvoje da bismo dobili nešto dobro.
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
Dakle umjetnost postavlja pitanja,
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
a rukovođenje postavlja mnogo pitanja.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
Više ne funkcioniramo toliko jednostavno.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
Više nismo jednostavan autoritarni režim.
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
Kao primjer autoritarizma, bio sam u Rusiji jednom, putovao sam u
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
St. Petersburg. Kod nacionalnog spomenika
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
sam vidio znak na kojemu piše "Ne hodaj po travi."
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
Pomislio sam "Ja pričam engleski,
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
i pokušavaju me izdvojiti. To nije fer."
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
No, našao sam i znak za ljude koji pričaju ruski,
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
i to je bio najbolji znak ikad za reći "ne".
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
Pisalo je "Nema plivanja, nema pješačenja, nema ničega."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
Moj najdraži je bio "Nema biljaka." Zašto bi itko nosio biljku na spomenik?
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
Nisam siguran. Također i "Nema ljubavi". (Smijeh)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
Dakle to je autoritatizam.
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
Što je on, strukturno?
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
Hijerarhija. Svi znamo da danas mnoge sustave
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
vodimo hijerarhijski, no kako znamo, mnogi više ne funkcioniraju.
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
Sada je to više mreža nego savršeno stablo.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
Heterarhija umjesto hijerarhije. To je pomalo čudno.
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
Danas su vođe suočene s problemom
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
kako voditi drugačije.
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
Ovo je posao koji sam napravio s kolegicom,
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
Becky Bermont, o kreativnom rukovodstvu.
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
Što možemo naučiti od umjetnika i dizajnera kako
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
voditi? Jer u puno smisla, regularan vođa voli izbjegavati greške.
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
Netko tko je kreativan voli učiti iz pogrešaka.
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
Tradicionalni vođa će uvijek htjeti biti u pravu,
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
dok će se kreativni vođa nadati da je u pravu.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
Ovaj okvir je važan danas, u ovom kompleksnom,
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
dvosmislenom prostoru. Umjetnici i dizajneri nas mogu puno naučiti.
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
Nedavno sam imao predstavu u Londonu, gdje su me prijatelji
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
pozvali da dođem u London na 4 dana
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
sjediti u kutiji s pijeskom.
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
Pa sam i sjedio u kutiji s pijeskom 4 dana za redom,
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
6 sati svaki dan, šestominutni razgovori s bilo kime u Londonu,
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
i to je bilo vrlo loše.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
Slušao sam ljude i njihove probleme,
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
crtao u pijesku, pokušao razumijeti
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
svijet, i bilo je malo teže shvatiti što sam radio.
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
Svi ti jedan na jedan sastanci u 4 dana.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
Pomalo je osjećaj kao da sam predsjednik
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
"Oh, moj posao. Predsjednik. Imam puno sastanaka, znate?"
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
Na kraju eksperimenta,
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
shvatio sam zašto sam to radio.
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
Jer vođe povezuju malo vjerojatne veze
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
i nadaju se da će se dogoditi nešto.
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
U toj sobi sam našao toliko veza
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
između ljudi iz cijelog Londona. Rukovođenje i povezivanje ljudi
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
je veliko pitanje današnjice.
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
Jeste li u hijerarhiji ili heterarhiji
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
je divan dizajnerski izazov.
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
Radio sam istraživanje na sustavima
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
koji povezuju tehnologiju i rukovodstvo
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
s perspektivom
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
dizajna i umjetnosti. Pokazat ću vam nešto što još nigdje nisam.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
Ovo je prikaz na aplikaciji koji sam
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
napisao u Pythonu. Znate kako postoji Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
Ovo je nazvano Powershop i način na koji radi je takav da zamislite organizaciju.
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
Izvršni direktor nije nikad na vrhu,
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
već uvijek u sredini organizacije.
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
Mogu postojati razne podkategorije u
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
organizaciji i možete pogledati drugačija područja.
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
Na primjer, zelena područja rade dobro, crvena područja rade slabije.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
Kako vi, kao vođa, promatrate, povezujete,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
stvarate stvari? Na primjer, možete otvoriti
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
distribuciju ovdje i naći drugačije podkategorije,
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
i znate nekoga iz Eco odjela, ovdje,
15:09
and
295
909141
1981
i
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
ovi ljudi ovdje su iz Eco odjela, ljudi
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
kojima kao CEO možete pristupiti, ljudi koji idu kroz hijerarhiju.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
Dio izazova CEO-a je pronaći
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
veze kroz područja. Možete pogledati u R&D
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
i ovdje vidite jednu osobu koja pripada dvama područjima
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
interesa, te je važna za odnose među njima.
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
Mogli biste dobiti uvid
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
kako komunicirate s njima.
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
Kolko kava imate?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
Koliko ih često zovete, šaljete im e-mail?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
Kakav je ton njihovih mailova? Kako to funkcionira?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
Vođe mogu koristiti ove sustave
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
kako bi olakšali rad unutar heterarhije.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
Zamislite korištenje Luminosa tehnologije,
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
ljudi iz Cambridgea koji su duboko
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
analizirali tekst. Kakav je ton vaše komunikacije?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
Ova vrsta sistema je važna.
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
To su ciljane društvene mreže oko vođa.
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
Vjerujem i da će ovakva perspektiva tek postati važna
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
kako sve više vođa uđe u prostor dizajna i umjetnosti,
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
jer umjetnost i dizajn vam omogućuju da ovako razmišljate,
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
nađete drugačije sustave poput ovog,
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
a ja sam tek počeo ovako razmišljati,
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
i drago mi je to podijeliti s vama.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
Na kraju, htio bih svima zahvaliti
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
za vašu pozornost. Hvala lijepa. (Pljesak)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7