John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

ジョン・マエダ 「アート、テクノロジー、デザインから創造的リーダーが学べること」

179,934 views

2012-10-09 ・ TED


New videos

John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

ジョン・マエダ 「アート、テクノロジー、デザインから創造的リーダーが学べること」

179,934 views ・ 2012-10-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi
00:15
I have to say that I'm very glad to be here.
1
15508
2403
この場でお話できて 大変光栄です
00:17
I understand we have over 80 countries here,
2
17911
3201
80カ国以上の人が 集まっています
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
3
21112
2214
そのような聴衆を前に 話すのは
00:23
to all of these countries.
4
23326
1379
私には目新しい体験です
00:24
In each country, I'm sure you have this thing called
5
24705
1985
どの国の学校でも 保護者面談は
00:26
the parent-teacher conference.
6
26690
2121
やっているのではと 思いますが
00:28
Do you know about the parent-teacher conference?
7
28811
2114
ご存知ですか?
00:30
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
8
30925
2400
親としてではなく 自分が子供だった頃
00:33
where your parents come to school and your teacher
9
33325
2818
親が学校に来て 先生と話すのは
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
10
36143
2498
何か決まり悪いものでした
00:38
Well, I remember in third grade, I had this moment
11
38641
3341
3年生の時に 父が来たことがありました
00:41
where my father, who never takes off from work,
12
41982
2856
普段は仕事を 離れることのない人で
00:44
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
13
44838
3930
労働者階級の 移民の典型です
00:48
going to school to see his son, how he's doing,
14
48768
3160
それが学校での息子の様子を見ようと やってきたわけです
00:51
and the teacher said to him, he said, "You know,
15
51928
2507
先生は父に言いました
00:54
John is good at math and art."
16
54435
2275
「ジョンは数学と美術が よくできますよ」と
00:56
And he kind of nodded, you know?
17
56710
2062
父はしきりに うなずいていました
00:58
The next day I saw him talking to a customer at our
18
58772
2370
次の日 豆腐を買いにきた お得意さんに
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
19
61142
3795
父が話すのを耳にしました 「うちのジョンはね 数学がよくできるんですよ」
01:04
(Laughter)
20
64937
3291
(笑)
01:08
And that always stuck with me all my life.
21
68228
2431
このことはずっと 私の中で 引っかかっていました
01:10
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
22
70659
2857
なぜ美術は言わなかったんだろう? なぜ美術はだめなのか?
01:13
Why? It became a question my entire life, and
23
73516
3406
私の生涯に渡る 疑問となりましたが
01:16
that's all right, because being good at math meant
24
76922
2917
数学が出来るということで コンピュータを買ってもらえて
01:19
he bought me a computer, and some of you remember
25
79839
3532
それはそれで良かったのでした これを覚えている人いますか?
01:23
this computer, this was my first computer.
26
83371
1849
私の最初のコンピュータです
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
27
85220
3853
Apple II を持っていた人? たくさんいますね 素晴らしい (拍手)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
28
89073
3254
ご存知のように Apple II は 何もできませんでした (笑)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
29
92327
2261
電源を入れると タイプした字が緑色で表示され
01:34
It would say you're wrong most of the time.
30
94588
1557
たいがいは間違ってると 言われます
01:36
That was the computer we knew.
31
96145
1834
それが私達の知る コンピュータでした
01:37
That computer is a computer that I learned about
32
97979
2641
そのようなコンピュータに 親しんだ私は
01:40
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
33
100620
4577
父の夢だった MITに入りました
01:45
I learned about the computer at all levels,
34
105197
3246
MITでコンピュータの あらゆる部分について学び
01:48
and after, I went to art school to get away from computers,
35
108443
3680
その後 美術学校に移りました コンピュータから逃れるために
01:52
and I began to think about the computer as more of
36
112123
2238
そしてコンピュータを 思考のための—
01:54
a spiritual space of thinking.
37
114361
2181
精神的空間と 見なすようになりました
01:56
And I was influenced by performance art --
38
116542
2854
私はパフォーマンスアートから 影響を受けて
01:59
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
39
119396
4235
20年前のことになりますが 人間が演ずるコンピュータを作りました
02:03
It was called the Human Powered Computer Experiment.
40
123631
3038
『人力コンピュータ実験』 という名前です
02:06
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
41
126669
3679
電源やマウスドライバや メモリなんかがあって
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
42
130348
3787
これはかつての日本の首都の 京都でやったんですが
02:14
It's a room broken in two halves.
43
134135
1965
部屋を2つに仕切って
02:16
I've turned the computer on,
44
136100
2100
このコンピュータを オンにすると
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
45
138200
3553
助手達が巨大な 段ボール製のフロッピーを
02:21
built out of cardboard, and it's put into the computer.
46
141753
2846
コンピュータに 差し込みます
02:24
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
47
144599
4309
フロッピードライブ役の人が それを身に付けます (笑)
02:28
She finds the first sector on the disk, and
48
148908
2517
彼女はフロッピーの 最初のセクタを見つけると
02:31
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
49
151425
5331
データを取り出して バスに渡します
02:36
So the bus diligently carries the data into the computer
50
156756
3556
バスはデータを せっせと—
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
51
160312
3444
メモリや CPUや VRAMへと運びます
02:43
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
52
163756
4781
実際に動くコンピュータです ちなみに これがバスです (笑)
02:48
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
53
168537
2477
見た目は速そうです これは座標を示す—
02:51
where it's XY. (Laughter)
54
171014
1999
マウスドライバ (笑)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
55
173013
1709
速く動いているように 見えますが
02:54
a very slow computer, and when I realized how slow
56
174722
3196
実際にはすごく遅い コンピュータです
02:57
this computer was compared to how fast a computer is,
57
177918
4123
本物のコンピュータに比べて これがいかに遅いか認識して
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
58
182041
4637
コンピュータやテクノロジーへの 興味を深めました
03:06
And so I'm going to talk today about four things, really.
59
186678
2125
今日は4つのことを お話しします
03:08
The first three things are about how I've been curious
60
188803
3692
はじめの3つは テクノロジー デザイン アートに
03:12
about technology, design and art, and how they intersect,
61
192495
3534
私がどう興味を惹かれてきたか
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
62
196029
2957
これらが どう重なり合うか ということ
03:18
since four years ago I became the President
63
198986
2261
あと1つは—
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
64
201247
3573
4年前にRISDの 学長になったので
03:24
And I'll talk about how I've looked to combine
65
204820
2717
リーダーシップを 取り上げます
03:27
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
66
207537
4635
この4つの領域を組み合わせようという 実験の話をします
03:32
So starting from technology,
67
212172
2635
テクノロジーの話から 始めましょう
03:34
technology is a wonderful thing.
68
214807
2335
テクノロジーは 素晴らしいものです
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
69
217142
3524
Apple II が登場したての時 本当に何もできませんでした
03:40
It could show text and
70
220666
2470
文字を表示するだけです
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
71
223136
3598
しばらくして使えるように なったのが画像です
03:46
Remember when images were first possible with a computer,
72
226734
2482
コンピュータで 色付きの華やかな画像が
03:49
those gorgeous, full-color images?
73
229216
2396
使えるようになった時のことを 覚えていますか?
03:51
And then after a few years, we got CD-quality sound.
74
231612
3218
さらに何年かして CD並の 音が出せるようになりました
03:54
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
75
234830
2352
すごいことです コンピュータで音楽を聞けるんです
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
76
237182
3937
その後CD-ROMで映画を見られる ようになり 感動しました
04:01
Remember that excitement?
77
241119
2143
どんなに興奮したか 覚えていますか?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
78
243262
3697
それからブラウザが現れました ブラウザは素晴らしいものでしたが
04:06
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
79
246959
2857
原始的で ネットワークは遅く
04:09
Text first, then images, we waited,
80
249816
3257
最初は文字だけでした それから画像―
04:13
CD-quality sound over the Net,
81
253073
1796
ネット上の CD音質の音楽―
04:14
then movies over the Internet. Kind of incredible.
82
254869
4644
さらにネットで映画も見られるようになり 感心したものです
04:19
And then the mobile phone occurred,
83
259513
2870
それから携帯が現れます
04:22
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
84
262383
5535
文字 画像 音楽 ビデオ そして今や iPhoneに
04:27
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
85
267918
4124
iPad Androidがあって 文字 ビデオ 音楽 ・・・
04:32
You see this little pattern here?
86
272042
2027
同じパターンですね?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
87
274069
3333
私達はループの中に 捕らわれているのかもしれません
04:37
of possibility from computing is something I've been
88
277402
2606
この10年ほど 私は—
04:40
questioning for the last 10 or so years,
89
280008
2817
コンピューティングの 可能性について考えていて
04:42
and have looked to design, as we understand most things,
90
282825
4214
人が物事を理解する時のデザインの役割 テクノロジーで—
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
91
287039
3888
デザインをどう理解できるか ということに興味を抱いてきました
04:50
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
92
290927
4756
ここで簡単な デザイン教室をしましょう
04:55
Designers talk about the relationship between form
93
295683
2498
デザイナーは形式と内容の 関係に注目します
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
94
298181
3341
内容というのは 例えば—
05:01
Well, content is the word up there: fear.
95
301522
2567
「FEAR」 (恐れ)という言葉
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
96
304089
5071
ある種の悪い感情を表す 4文字の言葉です
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
97
309160
4657
ヘルベチカ・ライトにした FEAR です あんまり不安は感じませんね
05:13
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
98
313817
2701
ヘルベチカ・ウルトラ・ライトにすると
05:16
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
99
316518
3938
「恐いかって? へっちゃらさ!」 という感じになります (笑)
05:20
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
100
320456
2598
同じヘルベチカ・ウルトラ・ライトでも 大きくすると
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
101
323054
2542
こいつはキツいな という感じになります
05:25
So you can see how you change the scale, you change
102
325596
1915
大きさで形式も 変わるのが分かります
05:27
the form. Content is the same, but you feel differently.
103
327511
4308
内容が同じでも 違ったように感じられるのです
05:31
You change the typeface to, like, this typeface,
104
331819
2067
書体を変えてみると
05:33
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
105
333886
2783
何だか可笑しくなります 海賊風のフォント―
05:36
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
106
336669
2924
ジャック・スパロウ船長用です 「ウォーッ 恐いぞー!」
05:39
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
107
339593
2891
本当に恐い感じはしません むしろ可笑しな感じがします
05:42
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
108
342484
3869
あるいはこうすると ナイトクラブみたいになります (笑)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
109
346353
2420
「FEAR に行こうぜ」みたいな (笑)
05:48
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
110
348773
3013
「いかしてるだろ」と (笑)(拍手)
05:51
It just changes the same content.
111
351786
2452
内容は同じなんです
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
112
354238
2254
離れていた文字を こう押し詰めると
05:56
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
113
356492
2188
タイタニック号の 甲板で身を寄た―
05:58
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
114
358680
2999
人々のようで 文字が可哀想になり
06:01
You feel for them.
115
361679
2185
同情を誘われます
06:03
Or you change the typeface to something like this.
116
363864
2134
書体をこんな風にすると
06:05
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
117
365998
3532
すごく上品な感じがします 高級レストランの FEAR です
06:09
I can never get in there. (Laughter)
118
369530
2286
「僕には一生入れないだろうな」 みたいな (笑)
06:11
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
119
371816
5286
すごいバージョンの FEAR です これが形式と内容です
06:17
If you just change one letter in that content,
120
377102
3049
内容を1字変えると
06:20
you get a much better word, much better content: free.
121
380151
3980
ずっと良い言葉になります 「FREE」 (自由)です
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
122
384131
4368
FREE は素晴らしい言葉です どんな風にもできます
06:28
Free bold feels like Mandela free.
123
388499
2595
太字の FREE は マンデラ氏の自由のよう
06:31
It's like, yes, I can be free.
124
391094
2681
そうだ 私は自由になれる!
06:33
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
125
393775
3272
細字の FREE は自由に 呼吸できる感じがします
06:37
It feels great. Or even free spread out,
126
397047
2730
とてもすがすがしい 文字を離すと
06:39
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
127
399777
3572
すごく軽やかに呼吸できる 感じがします
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
128
403349
3207
それに青のグラデーションを付けて ハトを描き加えたら
06:46
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
129
406556
2351
ドン・ドレイパーの FREE になります (笑)
06:48
So you see that -- form, content, design, it works that way.
130
408907
3362
形式 内容 デザインというのは こんな風に働くんです
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
131
412269
2433
とても力があります 魔法のよう
06:54
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
132
414702
4286
TEDに出てきた マジシャンみたいです
06:58
Design does that.
133
418988
2287
それがデザインの力です
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
134
421275
3148
私はずっとデザインとテクノロジーの関係に 興味を抱いてきました
07:04
and I'm going to show you some old work I never really
135
424423
1469
最近では人に見せることのない
07:05
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
136
425892
3288
古い作品をご覧に入れましょう 私のしてきたことが分かるように
07:09
So -- yeah.
137
429180
2626
私は90年代に
07:11
So I made a lot of work in the '90s.
138
431806
3191
こういう作品を いろいろ作っていました
07:14
This was a square that responds to sound.
139
434997
3296
これは音に反応する四角です
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
140
438293
3426
なぜ作ったのかと聞かれますが 自分でもよく分かりません (笑)
07:21
But I thought it'd be neat for the square
141
441719
5716
ただ四角が自分に反応したら 面白いなと思っただけです
07:27
to respond to me, and my kids were small then,
142
447435
5056
私の子供が小さかった頃 よくこれで遊んでいました
07:32
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
143
452491
2576
「あーー」とか言って
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
144
455067
2926
「お父さん あー あー」 みたいな感じで
07:37
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
145
457993
2385
電気屋に行っても 同じようにやって 聞くんです
07:40
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
146
460378
3172
「お父さん このパソコン 音に反応しないよ」
07:43
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
147
463550
3543
その頃私は どうしてコンピュータは 音に反応しないんだろうと考えていて
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
148
467093
3219
それで実験として 作ったわけです
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
149
470312
3184
私はこのインタラクティブ・ グラフィックスの領域で
07:53
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
150
473496
2969
多くの時間を費やしていましたが その後やめました
07:56
my students at MIT got so much better than myself,
151
476465
2712
MITの教え子達が 私よりすごいものを—
07:59
so I had to hang up my mouse.
152
479177
1810
作るようになったので マウスを置いたんです
08:00
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
153
480987
3568
1996年に 最後の作品を作りました
08:04
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
154
484555
3227
白黒で まったく色はなく 整数の算術だけです
08:07
It's called "Tap, Type, Write."
155
487782
1666
『タップ・タイプ・ライト』 という題です
08:09
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
156
489448
3486
古き良きタイプライターに 捧げたものです
08:12
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
157
492934
4085
弁護士の秘書をしていた母が いつも打っていました
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
158
497019
2521
10種類あります (タイプする音)
08:19
(Typing noise)
159
499540
2129
(タイプする音)
08:21
There's a shift.
160
501669
3373
シフトを押すと・・・
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
161
505042
4265
10種類あります これは文字が回転します
08:29
(Typing noises)
162
509307
3604
(タイプする音)
08:32
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
163
512911
6985
文字の輪です (タイプする音)
08:39
This is 20 years old, so it's kind of a --
164
519896
2911
20年前のものなので ちょっとアレかもしれませんが—
08:42
Let's see, this is —
165
522807
1814
私は『赤い風船』という
08:44
I love the French film "The Red Balloon."
166
524621
2116
フランス映画が好きで—
08:46
Great movie, right? I love that movie. So,
167
526737
2258
いい映画ですよね? あれが好きで
08:48
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
168
528995
3608
それをモチーフにしました (タイプする音)(タイプライターのベル音)
08:52
It's peaceful, like that. (Laughter)
169
532603
4130
ほのぼのとした感じがします (笑)
08:56
I'll show this last one. This is about balance, you know.
170
536733
4167
最後になりますが バランスです
09:00
It's kind of stressful typing out, so if you
171
540900
1951
タイプしていると ストレスがたまりますが
09:02
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
172
542851
3361
このキーボードで打つと バランスを取れます
09:06
(Laughter)
173
546212
2070
(笑)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
174
548282
2548
Gのキーを打つと元通り
09:10
"Hit G, and it's going to be all right.
175
550830
3357
Gを打てば大丈夫
09:14
Thank you. (Applause)
176
554187
2511
こんな感じです (拍手)
09:16
Thank you.
177
556698
2647
どうも
09:19
So that was 20 years ago, and
178
559345
3332
20年前にやったものです
09:22
I was always on the periphery of art.
179
562677
4642
私はいつもアートの周辺にいましたが RISDの学長になって
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
180
567319
2350
アートが中心になりました
09:29
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
181
569669
3659
純粋なアートは 素晴らしいものです
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
182
573328
2804
よく「アートはよく分かりません」 と言う人がいますよね
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
183
576132
4388
それはアートが 効いているということです
09:40
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
184
580520
2076
アートは謎めいている ものなので
09:42
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
185
582596
2964
「分からない」なら 想定通りなんです (笑)
09:45
Art does that, because art is about asking questions,
186
585560
2632
それがアートです アートは疑問を提起しますが
09:48
questions that may not be answerable.
187
588192
2712
その疑問には必ずしも 答えはないんです
09:50
At RISD, we have this amazing facility called
188
590904
1928
RISDに エドナ・ローレンス自然研究所という—
09:52
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
189
592832
3670
素晴らしい施設があって 8万点の標本があります
09:56
of animal, bone, mineral, plants.
190
596502
3581
動物とか骨格とか 鉱物とか植物とか
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
191
600083
2710
ロードアイランドでは 動物が車にはねられると
10:02
they call us up and we pick it up and stuff it.
192
602793
3174
うちに電話が来て 誰か取りに行って 剥製にするんです
10:05
And why do we have this facility?
193
605967
2541
なぜRISDに こんな施設があるのかというと
10:08
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
194
608508
3443
本物の動物とか 実物を見ることで
10:11
the object, to understand its volume, to perceive it.
195
611951
2880
存在を理解し把握する 必要があるからです
10:14
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
196
614831
2712
RISDでは画像を元に 描かせることはありません
10:17
And many people ask me, John, couldn't you just
197
617543
1665
「デジタル画像にはできないの?
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
198
619208
4128
その方が便利でしょう?」 と多くの人が言いますが
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
199
623336
2942
私はこう答えます 「昔のやり方が良いこともあります
10:26
used to be done. There's something very different about it,
200
626278
3665
今とは随分違うこともあって 昔のやり方の良い点を
10:29
something we should figure out what is good about
201
629943
2326
見極める必要があるんです
10:32
how we did it, even in this new era.
202
632269
3077
たとえ新時代になろうとも」
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
203
635346
2891
仲の良いニューメディア アーティストに
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
204
638237
3538
長谷川踏太という人がいます 今は東京を拠点にしていますが
10:41
but when he was based in London, he had a game
205
641775
2102
ロンドンにいた頃は 奥さんとよく
10:43
with his wife. He would go to antique shops,
206
643877
3291
いっしょにゲームをしていました
10:47
and the game was as such:
207
647168
2147
アンティークのお店に行って
10:49
When we look at an antique we want,
208
649315
2681
欲しいアンティークがあると
10:51
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
209
651996
2847
店主に その品の裏にある ストーリーを聞くんです
10:54
and if it's a good story, we'll buy it.
210
654843
1630
その話が気に入れば 購入します
10:56
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
211
656473
2241
2人が店でカップを 見つけて尋ねます
10:58
and they'd say, "Tell us about this cup."
212
658714
1329
「これのこと聞かせてよ」
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
213
660043
4104
すると店主が答えます 「古いもんだよ」 (笑)
11:04
"Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter)
214
664147
3724
「もう少し教えてくれない?」 「うん すごく古い」(笑)
11:07
And he saw, over and over, the antique's value
215
667871
2546
そういうことを 繰り返すうちに
11:10
was all about it being old.
216
670417
2663
アンティークでは 古さに価値が 置かれていると分かりました
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
217
673080
2509
自分はニューメディア・ アートの創作に
11:15
you know, I've spent my whole career making new media art.
218
675589
2644
生涯を捧げてきたと 彼は振り返っています
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media.
219
678233
4702
「あなたの作品 いったい何なんです?」 と聞かれる それがニューメディアです
11:22
And he realized, it isn't about old or new.
220
682935
3038
でも彼が気付いたのは 古い新しいの問題ではなく
11:25
It's about something in between.
221
685973
1514
答えはその間にあるということ
11:27
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
222
687487
5461
「古い」塵や「新しい」雲ではなく 良いものかどうかが大切なのです
11:32
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
223
692948
5434
雲と塵を組み合わせることで 何かが起きます
11:38
You see it in all interesting art today, in all
224
698382
1984
今日のあらゆる 面白いアートや
11:40
interesting businesses today. How we combine
225
700366
2019
面白いビジネスに それを見ることが出来ます
11:42
those two together to make good is very interesting.
226
702385
4289
新旧を どう組み合わせ 良いものを作るかに面白さがあります
11:46
So art makes questions, and
227
706674
2771
アートは問いかけですが
11:49
leadership is something that is asking a lot of questions.
228
709445
4823
リーダーシップでも 問いかけは よくします
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
229
714268
2002
今や簡単には 機能しなくなっています
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
230
716270
3128
もはや単純な権威主義の 時代ではありません
11:59
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
231
719398
3406
権威主義の例ですが 以前ロシアを旅行して
12:02
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
232
722804
2176
サンクトペテルブルクの 史跡に行ったとき
12:04
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
233
724980
3162
こんな標識を見ました 「芝生に入るべからず」と
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
234
728142
1643
英語で書いてあって
12:09
and you're trying to single me out. That's not fair.
235
729785
2737
英語を話す人だけに言うのは 不公平だと思いました
12:12
But I found a sign for Russian-speaking people,
236
732522
2874
でも その後ロシア人向けの 標識を見つけました
12:15
and it was the best sign ever to say no.
237
735396
3173
あらゆることを 禁止する標識です
12:18
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
238
738569
2724
「遊泳禁止」「ハイキング禁止」 「何でも禁止」
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
239
741293
5599
私のお気に入りは 「植物禁止」 なぜ史跡に植物を持ち込むんでしょう? わかりません
12:26
And also "no love." (Laughter)
240
746892
2273
それに「恋愛禁止」 (笑)
12:29
So that is authoritarianism.
241
749165
3553
それが権威主義です
12:32
And what is that, structurally?
242
752718
2165
構造的にはどうか? 階層構造です
12:34
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
243
754883
2750
今日の多くのシステムは 階層構造をしていますが
12:37
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
244
757633
3025
それは崩れつつあります
12:40
It is now a network instead of a perfect tree.
245
760658
3518
木構造のかわりに グラフ構造になっています
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
246
764176
3220
階層ならぬネットワークです これは扱いにくいものです
12:47
And so today, leaders are faced
247
767396
3400
今日のリーダーは これまでとは違った
12:50
with how to lead differently, I believe.
248
770796
1914
リーダーシップが 求められていると思います
12:52
This is work I did with my colleague Becky Bermont
249
772710
2230
これは私が同僚の ベッキー・ベルモントと
12:54
on creative leadership. What can we learn
250
774940
2240
創造的リーダーシップについて 考察したものです
12:57
from artists and designers for how to lead?
251
777180
2425
リーダーシップについて アーティストから何を学べるか?
12:59
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
252
779605
4005
通常のリーダーは間違いを 避けようとします
13:03
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
253
783610
4073
でもクリエイティブな人たちは 間違いから学ぼうとします
13:07
A traditional leader is always wanting to be right,
254
787683
3178
従来のリーダーは 常に正しくあろうとしますが
13:10
whereas a creative leader hopes to be right.
255
790861
4461
創造的なリーダーは 正しいならもうけものと思っています
13:15
And this frame is important today, in this complex,
256
795322
2498
今日の複雑で曖昧な世界で この考え方は大切であり
13:17
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
257
797820
4770
アーティストやデザイナーから学べることは たくさんあると思います
13:22
And I had a show in London recently where my friends
258
802590
3710
最近ある企画で ロンドンに行きました
13:26
invited me to come to London for four days
259
806300
1877
4日間 砂場に 座ってみないかと
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
260
808177
2462
友人が誘うので いいねと応じたのです
13:30
And so I sat in a sandbox for four days straight,
261
810639
3348
4日間に渡って 毎日6時間 砂場に座り
13:33
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
262
813987
3161
ロンドンの人たちと 6分ずつ会うんです
13:37
and that was really bad.
263
817148
2187
大変でした
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
264
819335
3632
彼らの話に耳を傾け 悩みを聞き 砂に描きながら
13:42
draw in the sand, try to figure things out,
265
822967
1894
理解しようとするんですが
13:44
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
266
824861
2543
やっていることの意味を なかなか掴めませんでした
13:47
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
267
827404
2708
この1対1の対話を 4日間ずっとやっていて
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
268
830112
1906
学長の仕事に 似ているなと感じました
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
269
832018
2997
「これは自分の仕事と同じだ 会議に次ぐ会議」
13:55
And by the end of the experience,
270
835015
1908
この体験の終わりに
13:56
I realized why I was doing this.
271
836923
2839
なぜ自分がこれをやったのか 理解しました
13:59
It's because leaders, what we do is we connect
272
839762
4129
リーダーとして 私達がやっているのは
14:03
improbable connections and hope something will happen,
273
843891
4157
ありそうにないもの同士を結び付け 何かが起こるのを望むということです
14:08
and in that room I found so many connections
274
848048
1755
あの部屋で私は ロンドン中の
14:09
between people across all of London, and so leadership,
275
849803
4320
沢山の人の繋がりを見つけました 人を繋ぎ合わせるリーダーシップは
14:14
connecting people, is the great question today.
276
854123
2637
今日における 大きな課題です
14:16
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
277
856760
2257
階層にせよ ネットワークにせよ
14:19
it's a wonderful design challenge.
278
859017
2395
素晴らしいデザイン上の 挑戦です
14:21
And one thing I've been doing is doing some research
279
861412
3725
私がやっていることの1つは テクノロジーとリーダーシップを
14:25
on systems that can combine technology and leadership
280
865137
3648
アートとデザインの視点で 結び付けるシステムの研究です
14:28
with an art and design perspective.
281
868785
994
アートとデザインの視点で 結び付けるシステムの研究です
14:29
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
282
869779
4273
まだどこでも見せたことのないものを ご覧に入れましょう
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
283
874052
2442
これは私がPythonで書いた スケッチアプリです
14:36
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
284
876494
2558
Photoshopはご存知ですね?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
285
879052
4259
これはPowershopという名です どういうものかというと
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
286
883311
3027
組織を考えてください CEOというのは
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
287
886338
2282
頂点ではなく 組織の中心です
14:48
There may be different subdivisions in the organization,
288
888620
2219
組織には様々な 部門があり
14:50
and you might want to look into different areas. For instance,
289
890839
2685
どこかの領域を見たいと 思うかもしれません
14:53
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
290
893524
3502
緑の領域は順調ですが 赤い所はうまくいっていません
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
291
897026
2250
リーダーとして いかに見 結び合わせ
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
292
899276
3004
実現するか? この「流通」というのを
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
293
902280
3150
開いてみると 下位部門が出てきます
15:05
and know that you know someone in Eco, over here,
294
905430
3711
このECO部門に所属する人を 見てみましょう
15:09
and
295
909141
1981
これが
15:11
these people here are in Eco, the people you might
296
911122
2008
ECO部門の人たちです
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
297
913130
4068
階層を横断して 恊働したいというとき
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
298
917198
3085
CEOにとって難しいのは 領域をまたがる
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
299
920283
3459
繋がりを見出すことです 研究開発部門を見ると
15:23
and here you see one person who crosses the two areas
300
923742
3200
この2つの関心領域に 共通する人がいます
15:26
of interest, and it's a person important to engage.
301
926942
3557
このような人材を取り込むことが 重要でしょう
15:30
So you might want to, for instance, get a heads-up display
302
930499
4036
その人達と どんなやり取りをしているのか
15:34
on how you're interacting with them.
303
934535
2599
ヘッドアップ表示が欲しいと 思うかもしれません
15:37
How many coffees do you have?
304
937134
1579
何度一緒に コーヒーを飲んだか?
15:38
How often are you calling them, emailing them?
305
938713
3394
電話やメールの頻度は?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
306
942107
2790
メールの雰囲気はどうか? どんな結果が出ているか?
15:44
Leaders might be able to use these systems to
307
944897
2362
このようなシステムを使うことで リーダーは
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
308
947259
2982
ネットワーク内の活動をよりうまく 調整できるかもしれません
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
309
950241
3427
あるいはLuminosoのような技術を 使おうと考えるかもしれません
15:53
the guys from Cambridge who were looking at deep
310
953668
2525
テキスト分析をしている ケンブリッジの会社です
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
311
956193
3229
自分のコミュニケーションには どんな傾向があるか?
15:59
So these kind of systems, I believe, are important.
312
959422
3453
このようなシステムは重要だと 私は考えています
16:02
They're targeted social media systems around leaders.
313
962875
2858
リーダーを巡るソーシャルメディアを 狙ったシステムです
16:05
And I believe that this kind of perspective will only begin
314
965733
3309
このような視点は より多くのリーダーが
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
315
969042
5307
アートやデザインの領域に足を踏み入れる ようになって初めて広がるでしょう
16:14
because art and design lets you think like this,
316
974349
3425
アートとデザインを通して 新たな考え方や新たなシステムが
16:17
find different systems like this,
317
977774
1775
見つかるからです
16:19
and I've just begun thinking like this,
318
979549
1873
私はこれを考え始めた ばかりですが
16:21
so I'm glad to share that with you.
319
981422
1933
皆さんにご紹介できて うれしく思っています
16:23
So in closing, I want to thank all of you
320
983355
3182
最後までご静聴いただき 感謝します
16:26
for your attention. Thanks very much. (Applause)
321
986537
4082
ありがとうございました (拍手)
16:30
(Applause)
322
990619
4684
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7