Raul Midon: "Everybody" and "Peace on Earth"

رائول میدون آهنگ "همه" و "صلح در زمین" را اجرا می کند.

40,300 views

2008-07-08 ・ TED


New videos

Raul Midon: "Everybody" and "Peace on Earth"

رائول میدون آهنگ "همه" و "صلح در زمین" را اجرا می کند.

40,300 views ・ 2008-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:29
♫ Picture yourself in a world where there's no one else, ♫
0
29330
7000
♫ خود را در جهانی تصور کن که هیچ کس دیگری آن جا نیست، ♫
00:36
♫ nobody anywhere. ♫
1
36330
3000
♫ هیچکس در هیچ جا. ♫
00:39
♫ A moment ago, there were voices and faces to look upon, ♫
2
39330
8000
♫ لحظاتی قبل، صدا هایی و چهره هایی برای دیدن وجود داشت، ♫
00:47
♫ you can't see them anywhere. ♫
3
47330
3000
♫ تو دیگر نمی توانی آن ها را هیچ کجا ببینی. ♫
00:50
♫ Nothing more to say ♫
4
50330
3000
♫ دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است ♫
00:53
♫ and no one left to say it to, anyway. ♫
5
53330
5000
♫ و کسی هم باقی نمانده است تا آن را به او بگویی. ♫
00:58
♫ Oh, listen to what I say. ♫
6
58330
4000
♫ آه، به حرفم گوش کن. ♫
01:02
♫ Everybody can be somebody ♫
7
62330
5000
♫ هر کسی می تواند فرد دیگری باشد ♫
01:07
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
8
67330
5000
♫ و هر کسی آزاد است تا تغییری ایجاد کند. ♫
01:12
♫ Everybody can be somebody. ♫
9
72330
6000
♫ هر کسی می تواند فرد دیگری باشد. ♫
01:18
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
10
78330
8000
♫ هر کسی آزاد است تا تغییری در این جهان ایجاد کند. ♫
01:27
♫ Now picture a world where the people all feel their worth. ♫
11
87330
7000
♫ حال جهانی را تصور کن که همه در آن ارزش خودشان را احساس می کنند. ♫
01:34
♫ Children are everywhere. ♫
12
94330
4000
♫ کودکان همه جا هستند. ♫
01:38
♫ Now there is a reason for everyone's time on Earth. ♫
13
98330
6000
♫ حالا دلیلی برای زندگی همه در زمین وجود دارد. ♫
01:44
♫ Wondering why you should care, yeah. ♫
14
104330
5000
♫ نمی دانی چرا باید به این اهمیت بدهی، درسته ... ♫
01:49
♫ Nothing more to say ♫
15
109330
3000
♫ چیز بیشتری برای گفتن باقی نمانده است. ♫
01:52
♫ and only love can see us through, anyway. ♫
16
112330
5000
♫ و به هر حال، تنها عشق می تواند درون ما را ببیند. ♫
01:57
♫ Oh, listen what I say, yeah. ♫
17
117330
3000
♫ آه، گوش کن چه می گویم. ♫
02:00
♫ Everybody can be somebody ♫
18
120330
5000
♫ هر کسی می تواند فرد دیگری باشد. ♫
02:05
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
19
125330
6000
♫ و هر کسی آزاد است تا تغییری ایجاد کند. ♫
02:11
♫ Everybody can be somebody. ♫
20
131330
5000
♫ هر کسی می تواند فرد دیگری باشد. ♫
02:16
♫ Everybody is free to make a difference. ♫
21
136330
5000
♫ هر کسی آزاد است تا تغییری ایجاد کند. ♫
02:21
♫ You don't have to be a big celebrity ♫
22
141330
5000
♫ تو مجبور نیستی فرد مشهوری باشی ♫
02:26
♫ to feel the power, the power in your soul, no. ♫
23
146330
5000
♫ تا بتوانی قدرت را احساس کنی، قدرت در روان توست. ♫
02:31
♫ You don't have to be a big star on MTV ♫
24
151330
5000
♫ تو مجبور نیستی یک ستاره ی بزرگ MTV باشی ♫
02:36
♫ to realize that in your eyes is a view that only you can see. ♫
25
156330
5000
♫ تا بفهمی که در چشمانت تصویریست که تنها تو می توانی آن را ببینی. ♫
02:41
♫ Everybody can be somebody. ♫
26
161330
5000
♫ هر کسی می تواند فرد دیگری باشد. ♫
02:46
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
27
166330
6000
♫ هر کسی آزاد است تا تغییری در این جهان ایجاد کند. ♫
02:52
♫ You can make a little difference in this world. ♫
28
172330
5000
♫ تو می توانی تغییر کوچکی در این دنیا ایجاد کنی. ♫
02:57
♫ I can make a little difference in this world. ♫
29
177330
5000
♫ من می توانم تغییر کوچکی در این دنیا ایجاد کنم. ♫
03:02
♫ She can make a little difference in this world. ♫
30
182330
5000
♫ او می تواند تغییر کوچکی در این دنیا ایجاد کند. ♫
03:07
♫ He can make a little difference in this world. ♫
31
187330
5000
♫ او می تواند تغییر کوچکی در این دنیا ایجاد کند. ♫
03:12
♫ You can, I can, she can, he can, ♫
32
192330
3000
♫ تو می توانی، من می توانم، او می تواند، او می تواند، ♫
03:15
♫ we can make a little bit of difference in this world. ♫
33
195330
5000
♫ ما می توانیم کمی تغییر در این دنیا ایجاد کنیم. ♫
03:20
♫ Everybody gonna make a little ♫
34
200330
5000
♫ بله ! هر کسی کمی تغییر ایجاد می کند ! ♫
03:25
♫ little difference, yeah. ♫
35
205330
5000
♫ بله ! هر کسی کمی تغییر ایجاد می کند ! ♫
03:30
♫ Talking 'bout everybody gonna make a little difference. ♫
36
210330
11000
♫ هر کسی کمی تغییر ایجاد می کند. ♫
03:41
♫ Everybody gonna make a little difference in this world, ♫
37
221330
13000
♫ هر کسی کمی تغییر در ابن جهان ایجاد می کند ، ♫
03:54
♫ oh yeah. ♫
38
234330
6000
♫ بله ! ♫
04:06
(Applause)
39
246330
5000
(تشویق حاضرین)
04:11
Thank you so much.
40
251330
2000
بسیار متشکرم.
04:13
(Applause)
41
253330
1000
(تشویق حاضرین)
04:14
This is a song that came about
42
254330
4000
این آهنگ را به طور بداهه نواختم
04:18
because I think it's difficult to be in the world
43
258330
4000
چون من معتقدم غیر ممکن است که در این جهان زندگی کرد
04:22
and not be aware of what's going on,
44
262330
2000
و از آن چه اتفاق می افتد آگاه نبود،
04:24
and the wars and so forth.
45
264330
5000
جنگ ها و غیره .......
04:29
This song kind of came out of all of that.
46
269330
4000
این آهنگ تقریبا از همه ی آن ها الهام گرفته شده بود.
04:33
And I wrote a lot of happy songs on my first record,
47
273330
7000
و من تعداد زیادی شعر شاد برای اولین اجرای خودم نوشته بودم،
04:40
which I still stand by,
48
280330
2000
که البته هنوز سر قولم هستم،
04:42
but this has got something else in it.
49
282330
2000
اما این آهنگ درونمایه ی دیگری دارد.
04:44
It's called "Peace on Earth."
50
284330
3000
به نام : "صلح بر زمین" .
05:03
♫ There is no hope. ♫
51
303330
3000
♫ هیچ امیدی نیست. ♫
05:06
♫ There is no future. ♫
52
306330
3000
♫ هیچ آینده ای وجود ندارد. ♫
05:09
♫ No faith in God to save the day. ♫
53
309330
4000
♫ هیچ اعتقادی به خداوند برای زیستن وجود ندارد. ♫
05:13
♫ There is no reason, no understanding ♫
54
313330
4000
♫ هیچ دلیلی، هیچ معنایی وجود ندارد ♫
05:17
♫ no sacred place to hide away. ♫
55
317330
4000
♫ هیچ مکان مقدسی برای پنهان شدن نیست. ♫
05:21
♫ There is no earnest conversation. ♫
56
321330
5000
♫ هیچ کلام صادقانه ای وجود ندارد. ♫
05:26
♫ No words of wisdom from the wise. ♫
57
326330
4000
♫ از هیچ خردمندی کلامی از خرد شنیده نمی شود. ♫
05:30
♫ There is no reconciliation ♫
58
330330
4000
♫ هیچ صلحی وجود ندارد ♫
05:34
♫ and no collective compromise. ♫
59
334330
5000
♫ و هیچ مصالحه ی همگانی. ♫
05:39
♫ Peace on Earth, ♫
60
339330
2000
♫ صلح بر زمین، ♫
05:41
♫ that's what we want. ♫
61
341330
2000
♫ چیزیست که همه ی ما می خواهیم. ♫
05:43
♫ Peace on Earth, ♫
62
343330
2000
♫ صلح بر زمین، ♫
05:45
♫ that's what we all say. ♫
63
345330
3000
چیزیست که همه ی ما می خوانیم.
05:48
♫ Peace on Earth. ♫
64
348330
2000
♫ صلح بر زمین. ♫
05:50
♫ Yet, there in the hallway ♫
65
350330
4000
♫ هنوز در حال ورود ♫
05:54
♫ lurks the ghost of war. ♫
66
354330
8000
♫ و روح جنگ در کمین است. ♫
06:02
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
67
362330
5000
♫ او بیشتر می خواهد، و بیشتر و بیشتر و بیشتر، ♫
06:07
♫ and more, and more, and more, and more. ♫
68
367330
5000
♫ و بیشتر و بیشتر و بیشتر و بیشتر. ♫
06:12
♫ There is no darkness, no sunshine. ♫
69
372330
3000
♫ هیچ تاریکی نیست، و هیچ روشنایی. ♫
06:15
♫ There is no great society. ♫
70
375330
4000
♫ هیچ جامعه ی سالمی نیست. ♫
06:19
♫ There is no freedom without conviction. ♫
71
379330
5000
♫ هیچ آزادی بدون محکومیت نیست. ♫
06:24
♫ There is no freedom to be free. ♫
72
384330
4000
♫ هیچ آزادی برای آزاد بودن نیست. ♫
06:28
♫ There is no heaven, no fire and brimstone. ♫
73
388330
4000
♫ هیچ بهشتی نیست، و هیچ آتش و گوگردی. ♫
06:32
♫ There is no brotherhood of man. ♫
74
392330
5000
♫ هیچ برادری میان انسان ها نیست. ♫
06:37
♫ There is no country, no one religion. ♫
75
397330
4000
♫ هیچ کشوری نیست، و هیچ دینی. ♫
06:41
♫ There is no universal plan. ♫
76
401330
4000
♫ هیچ هدف جهانی وجود ندارد. ♫
06:45
♫ Peace on Earth, ♫
77
405330
3000
♫ صلح بر زمین، ♫
06:48
♫ that's what we want. ♫
78
408330
2000
♫ چیزیست که همه ی ما می خواهیم. ♫
06:50
♫ Peace on Earth, ♫
79
410330
2000
♫ صلح بر زمین، ♫
06:52
♫ that's what we all say. ♫
80
412330
2000
♫ چیزیست که همه ی ما می خوانیم. ♫
06:54
♫ Peace on Earth. ♫
81
414330
2000
♫ صلح بر زمین. ♫
06:56
♫ Yet, there in the hallway ♫
82
416330
5000
♫ هنوز در حال ورود ♫
07:01
♫ lurks the ghost of war. ♫
83
421330
6000
♫ و روح جنگ در کمین است. ♫
07:07
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
84
427330
7000
او بیشتر می خواهد، و بیشتر و بیشتر و بیشتر.
07:14
♫ and more, and more, and more, and more, and more. ♫
85
434330
3000
و بیشتر و بیشتر و بیشتر و بیشتر و بیشتر.
07:17
♫ The answer is ♫
86
437330
2000
♫ پاسخ این است، ♫
07:19
♫ mutual-assured destruction, ♫
87
439330
7000
♫ ویرانی متقابل، ♫
07:28
♫ a balance of power, ♫
88
448330
3000
♫ تعادل قدرت، ♫
07:32
♫ a weapon for everyone. ♫
89
452330
3000
♫ سلاح برای همه. ♫
07:35
♫ Mutual-assured destruction ♫
90
455330
8000
♫ ویرانی متقابل، ♫
07:43
♫ bringing peace to everyone. ♫
91
463330
10000
♫ به همه صلح را هدیه می کند. ♫
07:58
(Trumpet sounds)
92
478330
7000
(تقلید صدای ترومپت)
08:07
(Trumpet sounds)
93
487330
39000
(تقلید صدای ترومپت)
08:46
♫ Peace on Earth, ♫
94
526330
2000
♫ صلح بر زمین. ♫
08:48
♫ that's what we want. ♫
95
528330
3000
♫ چیزیست که همه ی ما می خواهیم. ♫
08:51
♫ Peace on Earth, ♫
96
531330
2000
♫ صلح بر زمین. ♫
08:53
♫ that's what we all say. ♫
97
533330
2000
♫ چیزیست که همه ی ما می خوانیم. ♫
08:55
♫ Peace on Earth. ♫
98
535330
2000
♫ صلح بر زمین. ♫
08:57
♫ There in the hallway, ♫
99
537330
2000
♫ در حال ورود، ♫
08:59
♫ peace on Earth. ♫
100
539330
4000
♫ صلح بر زمین. ♫
09:03
♫ Peace on Earth. ♫
101
543330
4000
♫ صلح بر زمین. ♫
09:07
♫ Peace on Earth. ♫
102
547330
8000
♫ صلح بر زمین. ♫
09:15
(Applause)
103
555330
5000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7