Raul Midon: "Everybody" and "Peace on Earth"

Raul Midon canta "Todo el mundo" y "Paz en la Tierra"

40,300 views

2008-07-08 ・ TED


New videos

Raul Midon: "Everybody" and "Peace on Earth"

Raul Midon canta "Todo el mundo" y "Paz en la Tierra"

40,300 views ・ 2008-07-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alberto Contreras Revisor: Martín Sanfiz Prado
00:29
♫ Picture yourself in a world where there's no one else, ♫
0
29330
7000
Imaginate en un mundo donde no hay nadie más
00:36
♫ nobody anywhere. ♫
1
36330
3000
nadie en ninguna parte
00:39
♫ A moment ago, there were voices and faces to look upon, ♫
2
39330
8000
Hace un momento hubo voces y caras para mirar
00:47
♫ you can't see them anywhere. ♫
3
47330
3000
no se pueden ver en ninguna parte
00:50
♫ Nothing more to say ♫
4
50330
3000
Nada más que decir
00:53
♫ and no one left to say it to, anyway. ♫
5
53330
5000
y no queda nadie a quien decírselo de todos modos
00:58
♫ Oh, listen to what I say. ♫
6
58330
4000
Oh, escucha lo que digo
01:02
♫ Everybody can be somebody ♫
7
62330
5000
Todos pueden ser alguien
01:07
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
8
67330
5000
y todo el mundo es libre para tener algún efecto
01:12
♫ Everybody can be somebody. ♫
9
72330
6000
Todos pueden ser alguien
01:18
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
10
78330
8000
Todo el mundo es libre para tener algún efecto en este mundo
01:27
♫ Now picture a world where the people all feel their worth. ♫
11
87330
7000
Ahora imagina un mundo donde las personas sienten su valor
01:34
♫ Children are everywhere. ♫
12
94330
4000
Los niños están en todas partes
01:38
♫ Now there is a reason for everyone's time on Earth. ♫
13
98330
6000
Ahora hay una razón para el tiempo de todos en la Tierra
01:44
♫ Wondering why you should care, yeah. ♫
14
104330
5000
Te preguntas por qué deberías preocuparte, sí
01:49
♫ Nothing more to say ♫
15
109330
3000
No hay nada más que decir
01:52
♫ and only love can see us through, anyway. ♫
16
112330
5000
Y sólo el amor conoce nuestro juego, de todos modos
01:57
♫ Oh, listen what I say, yeah. ♫
17
117330
3000
Oh, escuchen lo que digo, si
02:00
♫ Everybody can be somebody ♫
18
120330
5000
Todos pueden ser alguien
02:05
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
19
125330
6000
y todo el mundo es libre para tener algún efecto
02:11
♫ Everybody can be somebody. ♫
20
131330
5000
Todos pueden ser alguien
02:16
♫ Everybody is free to make a difference. ♫
21
136330
5000
Todo el mundo es libre para tener algún efecto
02:21
♫ You don't have to be a big celebrity ♫
22
141330
5000
No tienes que ser un famoso importante
02:26
♫ to feel the power, the power in your soul, no. ♫
23
146330
5000
para sentir el poder, el poder en tu alma, no
02:31
♫ You don't have to be a big star on MTV ♫
24
151330
5000
No tienes que ser una gran estrella en MTV
02:36
♫ to realize that in your eyes is a view that only you can see. ♫
25
156330
5000
Para darte cuenta que en tus ojos hay una vista que sólo tú puedes ver
02:41
♫ Everybody can be somebody. ♫
26
161330
5000
Todos pueden ser alguien
02:46
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
27
166330
6000
Todos pueden marcar la diferencia en este mundo
02:52
♫ You can make a little difference in this world. ♫
28
172330
5000
Tú puedes tener un pequeño efecto en este mundo
02:57
♫ I can make a little difference in this world. ♫
29
177330
5000
Yo puedo tener un pequeño efecto en este mundo
03:02
♫ She can make a little difference in this world. ♫
30
182330
5000
Ella puede tener un pequeño efecto en este mundo
03:07
♫ He can make a little difference in this world. ♫
31
187330
5000
Él puede tener un pequeño efecto en este mundo
03:12
♫ You can, I can, she can, he can, ♫
32
192330
3000
Tu puedes, Yo puedo, Él puede, Ella puede
03:15
♫ we can make a little bit of difference in this world. ♫
33
195330
5000
Podemos tener un pequeño efecto en este mundo
03:20
♫ Everybody gonna make a little ♫
34
200330
5000
Todos van a tener un pequeño
03:25
♫ little difference, yeah. ♫
35
205330
5000
pequeño efecto,
03:30
♫ Talking 'bout everybody gonna make a little difference. ♫
36
210330
11000
Estamos hablando de que todo el mundo va a tener un pequeño efecto
03:41
♫ Everybody gonna make a little difference in this world, ♫
37
221330
13000
Todo el mundo va a tener un pequeño efecto en este mundo
03:54
♫ oh yeah. ♫
38
234330
6000
Oh sí
04:06
(Applause)
39
246330
5000
Aplausos
04:11
Thank you so much.
40
251330
2000
Muchas gracias
04:13
(Applause)
41
253330
1000
Aplausos
04:14
This is a song that came about
42
254330
4000
Esta es una canción que nace de
04:18
because I think it's difficult to be in the world
43
258330
4000
mi creencia de que es difícil estar en este mundo
04:22
and not be aware of what's going on,
44
262330
2000
y no estar conciente de lo que ocurre
04:24
and the wars and so forth.
45
264330
5000
y las guerras y todo lo demás
04:29
This song kind of came out of all of that.
46
269330
4000
Esta canción, en cierto modo, nace de ahí
04:33
And I wrote a lot of happy songs on my first record,
47
273330
7000
Y escribí montones de canciones felices en mi primer disco
04:40
which I still stand by,
48
280330
2000
con las cuales todavía me identifico
04:42
but this has got something else in it.
49
282330
2000
pero esta tiene algo más dentro de ella
04:44
It's called "Peace on Earth."
50
284330
3000
se llama "Paz en la tierra"
05:03
♫ There is no hope. ♫
51
303330
3000
No hay esperanza
05:06
♫ There is no future. ♫
52
306330
3000
No hay futuro
05:09
♫ No faith in God to save the day. ♫
53
309330
4000
Ni fé en Dios para salvar el día
05:13
♫ There is no reason, no understanding ♫
54
313330
4000
No hay razón, ni entendimiento
05:17
♫ no sacred place to hide away. ♫
55
317330
4000
Ni lugar sagrado para esconderse
05:21
♫ There is no earnest conversation. ♫
56
321330
5000
No hay ninguna conversación sincera
05:26
♫ No words of wisdom from the wise. ♫
57
326330
4000
Ni palabras sabias de los sabios
05:30
♫ There is no reconciliation ♫
58
330330
4000
No hay reconciliación
05:34
♫ and no collective compromise. ♫
59
334330
5000
ni compromiso colectivo
05:39
♫ Peace on Earth, ♫
60
339330
2000
Paz en la Tierra
05:41
♫ that's what we want. ♫
61
341330
2000
Eso es lo que queremos
05:43
♫ Peace on Earth, ♫
62
343330
2000
Paz en la Tierra
05:45
♫ that's what we all say. ♫
63
345330
3000
Eso es lo que decimos todos
05:48
♫ Peace on Earth. ♫
64
348330
2000
Paz en la Tierra
05:50
♫ Yet, there in the hallway ♫
65
350330
4000
Sin embargo, en el pasillo
05:54
♫ lurks the ghost of war. ♫
66
354330
8000
acecha el fantasma de la guerra
06:02
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
67
362330
5000
El quiere más y más y más y más
06:07
♫ and more, and more, and more, and more. ♫
68
367330
5000
Y más y más y más y más
06:12
♫ There is no darkness, no sunshine. ♫
69
372330
3000
No hay oscuridad, no hay sol
06:15
♫ There is no great society. ♫
70
375330
4000
No hay ninguna gran sociedad
06:19
♫ There is no freedom without conviction. ♫
71
379330
5000
No hay libertad de convicción
06:24
♫ There is no freedom to be free. ♫
72
384330
4000
No hay libertad para ser libre
06:28
♫ There is no heaven, no fire and brimstone. ♫
73
388330
4000
No hay cielo, no hay fuego y azufre
06:32
♫ There is no brotherhood of man. ♫
74
392330
5000
No hay hermandad del hombre
06:37
♫ There is no country, no one religion. ♫
75
397330
4000
No hay país, ni una religión
06:41
♫ There is no universal plan. ♫
76
401330
4000
No hay Plan Universal
06:45
♫ Peace on Earth, ♫
77
405330
3000
Paz en la Tierra
06:48
♫ that's what we want. ♫
78
408330
2000
Eso es lo que queremos
06:50
♫ Peace on Earth, ♫
79
410330
2000
Pan en la Tierra
06:52
♫ that's what we all say. ♫
80
412330
2000
Eso es lo que decimos todos
06:54
♫ Peace on Earth. ♫
81
414330
2000
Paz en la Tierra
06:56
♫ Yet, there in the hallway ♫
82
416330
5000
Sin embargo, en el pasillo
07:01
♫ lurks the ghost of war. ♫
83
421330
6000
acecha el fantasma de la guerra
07:07
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
84
427330
7000
El quiere más y más y más y más
07:14
♫ and more, and more, and more, and more, and more. ♫
85
434330
3000
Y más y más y más y más
07:17
♫ The answer is ♫
86
437330
2000
La respuesta es
07:19
♫ mutual-assured destruction, ♫
87
439330
7000
destrucción mutua asegurada
07:28
♫ a balance of power, ♫
88
448330
3000
Un balance de poder
07:32
♫ a weapon for everyone. ♫
89
452330
3000
Un arma para cada uno
07:35
♫ Mutual-assured destruction ♫
90
455330
8000
Destrucción mutua asegurada
07:43
♫ bringing peace to everyone. ♫
91
463330
10000
Trayendole paz a cada uno
07:58
(Trumpet sounds)
92
478330
7000
(Sonidos de trompeta)
08:07
(Trumpet sounds)
93
487330
39000
(Sonidos de trompeta)
08:46
♫ Peace on Earth, ♫
94
526330
2000
Paz en la Tierra
08:48
♫ that's what we want. ♫
95
528330
3000
Eso es lo que queremos
08:51
♫ Peace on Earth, ♫
96
531330
2000
Paz en la Tierra
08:53
♫ that's what we all say. ♫
97
533330
2000
Eso es lo que decimos todos
08:55
♫ Peace on Earth. ♫
98
535330
2000
Paz en la Tierra
08:57
♫ There in the hallway, ♫
99
537330
2000
Ahí en el pasillo
08:59
♫ peace on Earth. ♫
100
539330
4000
Paz en la Tierra
09:03
♫ Peace on Earth. ♫
101
543330
4000
Paz en la Tierra
09:07
♫ Peace on Earth. ♫
102
547330
8000
Paz en la Tierra
09:15
(Applause)
103
555330
5000
(Apalusos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7