Raul Midon: "Everybody" and "Peace on Earth"

40,300 views ・ 2008-07-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:29
♫ Picture yourself in a world where there's no one else, ♫
0
29330
7000
♫ Immaginati in un mondo senza nessun'altro ♫
00:36
♫ nobody anywhere. ♫
1
36330
3000
♫ nessuno da nessuna parte ♫
00:39
♫ A moment ago, there were voices and faces to look upon, ♫
2
39330
8000
♫ Un momento fa c'erano voci e visi da guardare ♫
00:47
♫ you can't see them anywhere. ♫
3
47330
3000
♫ non riesci a vederli da nessuna parte ♫
00:50
♫ Nothing more to say ♫
4
50330
3000
♫ Nient'altro da dire ♫
00:53
♫ and no one left to say it to, anyway. ♫
5
53330
5000
♫ e comunque nessuno a cui poterlo dire ♫
00:58
♫ Oh, listen to what I say. ♫
6
58330
4000
♫ Oh, ascolta quello che dico ♫
01:02
♫ Everybody can be somebody ♫
7
62330
5000
♫ Tutti possiamo essere qualcuno ♫
01:07
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
8
67330
5000
♫ e tutti siamo liberi di fare la differenza ♫
01:12
♫ Everybody can be somebody. ♫
9
72330
6000
♫ Tutti possiamo essere qualcuno ♫
01:18
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
10
78330
8000
♫ Tutti siamo liberi di fare la differenza in questo mondo. ♫
01:27
♫ Now picture a world where the people all feel their worth. ♫
11
87330
7000
♫ Adesso immaginati un mondo dove tutte le persone sentono il proprio valore ♫
01:34
♫ Children are everywhere. ♫
12
94330
4000
♫ I bambini sono ovunque ♫
01:38
♫ Now there is a reason for everyone's time on Earth. ♫
13
98330
6000
♫ Adesso c'è una ragione per tutti per vivere sulla Terra ♫
01:44
♫ Wondering why you should care, yeah. ♫
14
104330
5000
♫ Ti chiederai perché dovresti preoccuparti, si ♫
01:49
♫ Nothing more to say ♫
15
109330
3000
♫ Nient'altro da dire ♫
01:52
♫ and only love can see us through, anyway. ♫
16
112330
5000
♫ E solo l'amore può guardarci dentro, comunque ♫
01:57
♫ Oh, listen what I say, yeah. ♫
17
117330
3000
♫ Oh, ascolta quello che dico, si ♫
02:00
♫ Everybody can be somebody ♫
18
120330
5000
♫ Tutti possiamo essere qualcuno ♫
02:05
♫ and everybody is free to make a difference. ♫
19
125330
6000
♫ E siamo tutti liberi di fare la differenza ♫
02:11
♫ Everybody can be somebody. ♫
20
131330
5000
♫ Tutti possiamo essere qualcuno ♫
02:16
♫ Everybody is free to make a difference. ♫
21
136330
5000
♫ Siamo tutti liberi di fare la differenza ♫
02:21
♫ You don't have to be a big celebrity ♫
22
141330
5000
♫ Non devi essere una grande celebrità ♫
02:26
♫ to feel the power, the power in your soul, no. ♫
23
146330
5000
♫ Per sentire il potere, il potere della tua anima, no ♫
02:31
♫ You don't have to be a big star on MTV ♫
24
151330
5000
♫ Non devi essere una grande celebrità su MTV ♫
02:36
♫ to realize that in your eyes is a view that only you can see. ♫
25
156330
5000
♫ Per renderti conto che nei tuoi occhi c'è una visione che solo tu puoi vedere ♫
02:41
♫ Everybody can be somebody. ♫
26
161330
5000
♫ Possiamo tutti essere qualcuno ♫
02:46
♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫
27
166330
6000
♫ Siamo tutti liberi di fare la differenza in questo mondo ♫
02:52
♫ You can make a little difference in this world. ♫
28
172330
5000
♫ Tu puoi fare una piccola differenza in questo mondo ♫
02:57
♫ I can make a little difference in this world. ♫
29
177330
5000
♫ Io posso fare una piccola differenza in questo mondo ♫
03:02
♫ She can make a little difference in this world. ♫
30
182330
5000
♫ Lei può fare una piccola differenza in questo mondo ♫
03:07
♫ He can make a little difference in this world. ♫
31
187330
5000
♫ Lui può fare una piccola differenza in questo mondo ♫
03:12
♫ You can, I can, she can, he can, ♫
32
192330
3000
♫ Tu puoi, io posso, lui può, lei può ♫
03:15
♫ we can make a little bit of difference in this world. ♫
33
195330
5000
♫ Noi possiamo fare un po' di differenza in questo mondo ♫
03:20
♫ Everybody gonna make a little ♫
34
200330
5000
♫ Tutti faremo una piccola ♫
03:25
♫ little difference, yeah. ♫
35
205330
5000
♫ Piccola differenza, woo hoo ♫
03:30
♫ Talking 'bout everybody gonna make a little difference. ♫
36
210330
11000
♫ Dicendo che ognuno potrà fare una piccola differenza ♫
03:41
♫ Everybody gonna make a little difference in this world, ♫
37
221330
13000
♫ Tutti faremo una piccola differenza in questo mondo ♫
03:54
♫ oh yeah. ♫
38
234330
6000
♫ Oh si ♫
04:06
(Applause)
39
246330
5000
(Applausi)
04:11
Thank you so much.
40
251330
2000
Grazie molte.
04:13
(Applause)
41
253330
1000
(Applausi)
04:14
This is a song that came about
42
254330
4000
Questa è una canzone che è nata
04:18
because I think it's difficult to be in the world
43
258330
4000
perché io penso che è difficile stare nel mondo
04:22
and not be aware of what's going on,
44
262330
2000
e non prendere coscienza di cosa stia succedendo,
04:24
and the wars and so forth.
45
264330
5000
e delle guerre e così via.
04:29
This song kind of came out of all of that.
46
269330
4000
Questa canzone, in un certo senso, nasce da tutto questo.
04:33
And I wrote a lot of happy songs on my first record,
47
273330
7000
Ed ho scritto molte canzoni allegre nel mio primo album
04:40
which I still stand by,
48
280330
2000
che ho ancora in stand by,
04:42
but this has got something else in it.
49
282330
2000
ma in questa c'è qualcosa di diverso.
04:44
It's called "Peace on Earth."
50
284330
3000
Si intitola "Pace sulla Terra."
05:03
♫ There is no hope. ♫
51
303330
3000
♫ Non c'è speranza ♫
05:06
♫ There is no future. ♫
52
306330
3000
♫ Non c'è futuro ♫
05:09
♫ No faith in God to save the day. ♫
53
309330
4000
♫ Nè fede in Dio per salvare il giorno ♫
05:13
♫ There is no reason, no understanding ♫
54
313330
4000
♫ Non c'è motivo nè comprensione ♫
05:17
♫ no sacred place to hide away. ♫
55
317330
4000
♫ Nè un luogo sacro dove nascondersi ♫
05:21
♫ There is no earnest conversation. ♫
56
321330
5000
♫ Non c'è un discorso serio ♫
05:26
♫ No words of wisdom from the wise. ♫
57
326330
4000
♫ Nè parole di saggezza dai saggi ♫
05:30
♫ There is no reconciliation ♫
58
330330
4000
♫ Non c'è riconciliazione ♫
05:34
♫ and no collective compromise. ♫
59
334330
5000
♫ Nè compromesso comune ♫
05:39
♫ Peace on Earth, ♫
60
339330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
05:41
♫ that's what we want. ♫
61
341330
2000
♫ Questo è ciò che vogliamo ♫
05:43
♫ Peace on Earth, ♫
62
343330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
05:45
♫ that's what we all say. ♫
63
345330
3000
♫ Ciò è quello che tutti diciamo ♫
05:48
♫ Peace on Earth. ♫
64
348330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
05:50
♫ Yet, there in the hallway ♫
65
350330
4000
♫ Ancora, là nel corridoio ♫
05:54
♫ lurks the ghost of war. ♫
66
354330
8000
♫ si cela il fantasma della guerra. ♫
06:02
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
67
362330
5000
♫ Lui vuole di più, di più, di più e ancora di più ♫
06:07
♫ and more, and more, and more, and more. ♫
68
367330
5000
♫ di più, di più, di più e ancora di più ♫
06:12
♫ There is no darkness, no sunshine. ♫
69
372330
3000
♫ Non c'è oscurità nè luce del sole ♫
06:15
♫ There is no great society. ♫
70
375330
4000
♫ Non c'è una grande società ♫
06:19
♫ There is no freedom without conviction. ♫
71
379330
5000
♫ Non c'è libertà di convinzione ♫
06:24
♫ There is no freedom to be free. ♫
72
384330
4000
♫ Non c'è libertà di essere liberi ♫
06:28
♫ There is no heaven, no fire and brimstone. ♫
73
388330
4000
♫ Non c'è paradiso nè fuoco e nè zolfo ♫
06:32
♫ There is no brotherhood of man. ♫
74
392330
5000
♫ Non c'è fratellanza tra uomini ♫
06:37
♫ There is no country, no one religion. ♫
75
397330
4000
♫ Non c'è una nazione nè una religione ♫
06:41
♫ There is no universal plan. ♫
76
401330
4000
♫ Non c'è un piano universale ♫
06:45
♫ Peace on Earth, ♫
77
405330
3000
♫ Pace sulla Terra ♫
06:48
♫ that's what we want. ♫
78
408330
2000
♫ Questo noi vogliamo ♫
06:50
♫ Peace on Earth, ♫
79
410330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
06:52
♫ that's what we all say. ♫
80
412330
2000
♫ Questo è quello che diciamo ♫
06:54
♫ Peace on Earth. ♫
81
414330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
06:56
♫ Yet, there in the hallway ♫
82
416330
5000
♫ Ancora, là nel corridoio ♫
07:01
♫ lurks the ghost of war. ♫
83
421330
6000
♫ si cela il fantasma della guerra. ♫
07:07
♫ He wants more, and more, and more, and more, ♫
84
427330
7000
♫ Lui vuole di più, di più, di più e ancora di più ♫
07:14
♫ and more, and more, and more, and more, and more. ♫
85
434330
3000
♫ di più, di più, di più e ancora di più ♫
07:17
♫ The answer is ♫
86
437330
2000
♫ La risposta è ♫
07:19
♫ mutual-assured destruction, ♫
87
439330
7000
♫ distruzione reciproca assicurata ♫
07:28
♫ a balance of power, ♫
88
448330
3000
♫ Un equilibrio di potere ♫
07:32
♫ a weapon for everyone. ♫
89
452330
3000
♫ Un'arma per tutti ♫
07:35
♫ Mutual-assured destruction ♫
90
455330
8000
♫ distruzione reciproca assicurata ♫
07:43
♫ bringing peace to everyone. ♫
91
463330
10000
♫ portando pace per tutti ♫
07:58
(Trumpet sounds)
92
478330
7000
(Suoni della tromba)
08:07
(Trumpet sounds)
93
487330
39000
(Suoni della tromba)
08:46
♫ Peace on Earth, ♫
94
526330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
08:48
♫ that's what we want. ♫
95
528330
3000
♫ Questo è quello che vogliamo ♫
08:51
♫ Peace on Earth, ♫
96
531330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
08:53
♫ that's what we all say. ♫
97
533330
2000
♫ Questo è quello che tutti diciamo ♫
08:55
♫ Peace on Earth. ♫
98
535330
2000
♫ Pace sulla Terra ♫
08:57
♫ There in the hallway, ♫
99
537330
2000
♫ Là nel corridoio ♫
08:59
♫ peace on Earth. ♫
100
539330
4000
♫ Pace sulla Terra ♫
09:03
♫ Peace on Earth. ♫
101
543330
4000
♫ Pace sulla Terra ♫
09:07
♫ Peace on Earth. ♫
102
547330
8000
♫ Pace sulla Terra ♫
09:15
(Applause)
103
555330
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7