Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

627,589 views ・ 2017-04-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masih Bakhshandeh Reviewer: Leila Ataei
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
چندین سال پیش،
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
من فیلمی ساختم که بهش " سریال فروشگاه مرده" میگم.
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
۳۲ فیلم کوتاه درباره فروشگاه‌های مخروبه
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
خب، برای اودسته از شما که با فروشگاه‌های مرده آشنا نیستید،
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
اون اساساً یک مرکز خریدیه
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
که به وضع سختی دچار شده
که یا تعداد بسیار کمی مغازه و خریدار دارد،
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
یا متروکه و مخروبه شده.
حتی یک پنی فروش ندارد.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(خنده حضار)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
من شروع به ساخت این سریال کردم،
00:42
in early 2015
11
42580
1320
در اوایل سال ۲۰۱۵
بعد از گذر از یک دوره تاریک از زندگیم
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
که دیگد نمی‌خواستم فیلمی بسازم.
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
دوربینم رو کنار گذاشتم.
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
بیخیالش شدم.
پس در سال ۲۰۱۵ تصمیم به ساخت یک فیلم کوتاه درباره مرکز خرید Owings Mills گرفتم.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
مرکز خرید Owings Mills در سال ۱۹۸۶ باز شد.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
من این رو می‌دونم چون باید روز بازگشاییش اونجا می‌بودم.
من با خانواده‌ام اونجا بودیم،
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
به همراه دیگر خانواده‌های شهر بالتیمور،
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
شما می‌بایست در اون اطراف
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
حدود ۴۵ دقیقه رانندگی می‌کردید
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
فقط برای پیدا کردن جای پارک.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
می‌توانید تصور کنید،
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
که دیگر این وضع برای مراکز خرید اتفاق نمیفتد.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
اولین شغل فروشگاهی من وقتی که نوجوان بودم
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
در یک مغازه کالاهای ورزشی به نام جهان ورزش هرمان بود.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
شاید یادتون بیاد.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
(آهنگ) Herman's World of Sports
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
بچه ها یادتون میاد؟
01:37
(Laughter)
31
97980
896
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
(خنده حضار)
آره ، من در یک مغازه کفش زنانه کارکردم.
در یک مغازه کالاهای چرمی کار کردم.
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
و همچنین در یک فروشگاه فیلم کار کردم،
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
و کسی نبودم که خیلی عاشق هنر خرده فروشی باشم --
(خنده حضار)
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
از تک تک اون شغلها اخراج شدم.
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(خنده حضار)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
در میان این شغلهای خرده فروشی کم درآمد،
هر کاریی که یک نوجوان نرمال در دهه ۹۰
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
انجام می‌داد ، را انجام دادم
از مغازه کش می‌رفتم.
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
البته شوخی کردم.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
با دوستانم تو فروشگاه دور می‌زدیم.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(خنده حضار)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
هرکی ببینه میگه، " خدای من این دیگه چه سخنرانیه؟"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(خنده حضار)
دور زدن تو فروشگاه می‌تونه سرگرم کننده باشه، ولی واقعاً فلج کننده هم میتونه باشه
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
مثل، مشترک کشیدن یه نخ سیگار با یه لات بیکار ۴۰ ساله
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
کسی که در شب ماتیک سیاه می‌زنه
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
دقیقاً وقتی، تودر زمان های استراحت شغل کم ارزش با حداقل دستمزدت هستی.
امروز که اینجا ایستادم،
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Owings Mills از هم پاشیده شده
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
و الان آماده برای تخریب با توپ مخرب.
آخرین باری که اونجا بودم ، عصر بود
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
و حدود ۳ روزبود که مرکزخرید را برای همیشه بسته بودن.
و شما به نوعی احساس --
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
هرگز اعلام نکردند که مرکز خرید داره بسته می‌شه،
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
اما یک حسی را داشتی ، یه حس شوم
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
که یه اتفاق بزرگ در حال افتادن است،
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
مثل اینکه آخر راه بود .
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
اون روز یک پیاده‌روی چندش‌آور تو مرکز خرید بود.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
بزارید نشونتون بدم.
03:34
(Music)
64
214420
2760
(موزیک)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
خب ، وقتی من شروع به ساخت سریال "مجتمع خرید مرده" کردم
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
فیلمها رو تو یوتیوب گذاشتم،
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
و در حالی که فکرکردم اونا جالبند،
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
صادقانه بگم، فکرنمی‌کردم بقیه یک چنین موضوع
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
خسته کننده و افسرده کنند‌های را با اشتیاق به اشتراک بذارن.
اما ظاهراً اشتباه می‌کردم،
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
افراد بسیار زیادی شروع کردن به کامنت دادن.
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
اولش کامنتها مثل این بود --
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
عمدتا مثل این بود، "اوه خدای من این فروشگاه دوران بچگیمه.
04:24
What happened?"
74
264340
1200
چه اتفاقی افتاده؟"
بعد کامنتایی ازمردم گرفتم که مثل این بود،
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
"یه فروشگاه مخروبه تو شهر من هست باید بیایی ازش فیلم بگیری."
شروع کردم به مسافرت در ناحیه اقیانوس اطلس میانی ،
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
از این مراکزخرید متروکه فیلم برداری کردم.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
بعضیاشون باز بودند.
بعضیاشون متروکه شده بودند.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
یه جورایی همیشه وارد شدن به اون فروشگاه‌های متروکه سخت بود،
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
اما من کسی بودم که همیشه یه راهی به داخل پیدا می‌کردم.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(خنده حضار)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
فروشگاه‌هایی که هنوز باز بودن،
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
اونا هم عجیب و غریب بودن -- مثل فروشگاه‌های متروکه
اونا هم چند تا مغازه متروک داشتن،
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
اما سعی می‌کردند اونها رو آراسته نشون بدن
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
که یعنی همه چی توشرایط مطلوبی هست.
05:06
For example,
89
306980
1856
برای مثال،
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
شما یه مغازه خالی دارید ،
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
و اونا کرکره را پایین کشیدن.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
برای مثال در مرکز خرید Owings Mills ، اونا این پرده را روی دروازه گذاشتن.
05:16
Right?
93
316900
1256
خب؟
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
و اون یه عکس تبلیغاتی روش داشت
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
از یک خانم که بسیار خوشحال است
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
و یک بلوز را نگه داشته،
05:26
and she's like --
97
326100
1216
و اینطوری بود --
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(خنده حضار)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
و یه یارو روبروش ایستاده بود، با
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
یک فنجان اسپرسو و اون پسر اینطوری بود --
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(خنده حضار)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
و روش گفته بود، " چه چیزی شما را امروز به اینجا آورده؟"
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(خنده حضار)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
از دیدنش حس ترس و افسردگی بهم دست داد.
05:47
Thank you.
105
347580
1200
(خنده حضار) خیلی ممنونم.
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
کامنتها همینطوری سرازیر می‌شد
روی فیلمها
05:56
on the videos,
107
356180
1936
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
از سراسر کشور و سپس از سراسر جهان
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
و من به این فکر کردم که این میتونه واقعاً چیزی باشه
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
اما من می بایست خلاق باشم ، چون فکر کردم
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
تا چه مدت مردم می خوان بشینند و قدم زدن من ودر یک فروشگاه خالی ببینند؟
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(خنده حضار)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
قسمت های اصلی رو با یک موبایل iPhone فیلم برداری کردم.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
خب من در اون مرکز خرید قدم می زدم با یک iPhone ،اینطوری می دونید دیگه.
06:25
Like that.
115
385780
1216
مثل این
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
(خنده حضار)
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
و بخش نگهبانی -- چون مراکز خرید، فیلمبرداری و دوست ندارن --
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
خب نگهبانی اومد و گفت " اونو بذارکنار،" و منم گفتم "باشه"
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
خب من بایستی خلاق و آب زیرکاه می بودم،
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
پس من از یک دوربین مخفی استفاده کردم وروش هایی متفاوت
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
برای گرفتن فیلمی که نیاز داشتم ،
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
و اساساً چیزی که من می خواستم انجام بدم
06:45
was make the video
123
405860
2216
ساخت فیلمی بود که
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
نشون دهنده تجربه شخصی یه فرد باشه،
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
مثل اینکه شما نشستید --
هدفنتونو گذاشتید و به صفحه تلوزیون نگاه می کنید --
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
مثل اینکه شما اونجا در فیلم هستید.
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
اساساً مثل یه بازی ویدئویی .
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
من همچنین شروع به استفاده از موزیک کردم،
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
همکاری کردن با هنرمندان ، اونایی که موزیک های vaporwave می سازند.
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
و vaporwave یک سبک موسیقی هست که
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
در اوایل سال 2010 درفضای اینترنت ظهور پیدا کرد.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
یه نمونه بشنوید.
07:16
(Music)
134
436380
3320
(موزیک)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
اون توسط یه هنرمند به نام Disconscious ساخته شده.
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
از آلبمی که او "Hologram Plaza" نامیده
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
که اگه اونو جستجو کنید می تونید آهنک های بیشتری از این نوع را گوش کنید.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
vaporwave فراتر از یک نوع هنر، اون شبیه یک نهضت
اون یه نوع سبک نیهیلیستی و جز سبک های از نوع ترس و اضطراب ( angsty)
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
اما به نوعی آرامشبخش ( برای شنونده خاص اون).
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
زیبایی مطلق، شیوه ای ازمواجه با چیزهایی ست که نمی توان کاری درموردشان انجام داد ،
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
مثل بیکاری، یا نشستن درطبقه پایین خونه والدینتون و خوردن Ramen Noodle
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
موسیقی Vaporwave از خواست این نسل و برای بیان ناامیدیشان بوجود آمده.
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
به همان روش که نسل قبلی اینترنت انجام می دادند
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
نشستن در سالن های فوت کرت
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
یکی ازمراکز خرید محبوب من
08:32
I've been to
147
512580
1200
اون
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
در Corpus Christi است، و به اون Sunrise Mall گفته می شه.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
وقتی بچه بودم،
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
کار مورد علاقم ، دیدن فیلم بود،
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
و بارها و بارها پشت سر هم فیلم می دیدم.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
و یکی از فیلم های مورد علاقم "The Legend of Billie Jean" بود
برای اون دسته از شما که فیلم "The Legend of Billie Jean" را دیده اید
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
می دونید که اون یه فیلم عالی
08:57
I love it.
155
537580
1216
من عاشقشم.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
وبازیگرهای فیلم Helen Slater و Christian Slater
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
اگر نمی دونید، باید بگم اونا خویشاوند نیستن
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
خیلی ازمردم فکرمیکنن اونا خواهر و برادرن . ولی نیستن.
بهر حال ، مرکز خرید Sunrise در یک فیلم به عنوان محل فیلمبرداری استفاده شد.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
این مرکزخرید الان دقیقاً شبیه همونی است که در سال ۱۹۸۴ فیلمبرداری شد.
ما داریم ۳۲ سال بعد درموردش صحبت می کنیم ، اجازه بدین نشونتون بدم.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(نمایش فیلم) صدای دن بل در فیلم : و اینجا Billie Jean در حال عبور از آبنمای پاساژ،
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
درحال تعقیب توسط دوستای Hubie Pyatt است.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
و اون اینجا می پره بالا .
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
و شما می تونید اینجا نمایی را ببینید که این فروشگاه الان هست
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
این واقعاً شگفت انگیزه.
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
صادقانه باید بگم ، این فروشگاه دقیقاً همونطوری مونده
اینجا دارن می افتن روی آبنمای فروشگاه،
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
واو داره از پله ها بالا می ره
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
و این یه نمای خوب از کل چیزایی که اینجاست.
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
دن بیل: من خیلی عاشقشم.
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(خنده حضار)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
من همیشه باخودم فکر می کردم اگر صاحب یک مرکز خرید مرده باشم--
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
چرا اونا نتیجه این طرز فکرشونو نمی پذیرن؟
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
قراردادن یک مشروب فروشی،
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
مثل ، قرار دادن غداهای فقط گیاهی در فوتکورت
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
و نسل millennial ها و hipster ها ( نوپرست ها) را دعوت کنی
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
تا بیان مشروب بنوشن و غذا بخورن،
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
و من تضمین می کنم دربعد از 3 هفته
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
که H&M و Levi's فرار خواهند کرد و دنبال یه جا می گردن
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
من نمی دونم چرا اینکارو نمی کنن،
10:25
but apparently,
182
625580
1376
اما ظاهراً،
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
این فقط تو فکر من هر روز هست.
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(خنده حضار)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
بهرحال،
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(خنده حضار)
وقتی اونها ازم خواستن این سخترانی را انجام بدم،
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
10:42
I said,
188
642460
1200
من گفتم،
" آیا شخص درستی را که دوست دارید انتخاب می کنید؟"
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(خنده حضار)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
این سخنرانی قراره که به نوعی برای شما الهام بخش باشه
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(خنده حضار)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
من یه چیزی یادم اومد، باید بگم به هرحال.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
من سه یا چهار سال پیش دوربینم و کنار گذاشتم.
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
و رفتن به این فروشگاه‌ها
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
برای من یک نفس دوباره بود.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
و درک کردن بیننده‌هایم
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
و مردمی از سراسر دنیا که برای من می نوشتند و می‌گفتن،
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
" خدا ، من عاشق فیلمهات هستم،"
11:24
is incredible.
200
684300
1920
این شگفت انگیزه.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
من نمی‌دونم چطور این موضوع را شرح بدم،
11:28
as an artist,
202
688820
1376
به عنوان یه هنرمند،
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
چطور میشه جبرانش کرد.
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
اگه شما یکسال پیش به من می‌گفتید
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
که من روی این صحنه خواهم ایستاد،
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
و برای انسانهای خوبی مثل شما صحبت خواهم کرد،
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
من هرگز نمی‌تونستم این را باور کنم.
11:42
I am humbled
208
702700
1416
اظهار فروتنی و
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
و قدردانی من را بپذیرید.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
بسیار متشکرم.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7