Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

626,598 views ・ 2017-04-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
Nos últimos anos,
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
realizei a "Série dos Centros Comerciais Mortos".
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
São 32 pequenos filmes sobre centros comerciais mortos.
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
Para aqueles que não sabem o que é um centro comercial morto
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
é basicamente um centro comercial
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
que entrou em tempos difíceis.
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
Por isso, ou tem poucas lojas e ainda menos lojistas,
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
ou foi abandonado e desfaz-se em ruínas.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
Não há vendas no Penny's.
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(Risos)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
Comecei a produzir esta série
00:42
in early 2015
11
42580
1320
no início de 2015,
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
depois de passar por uma fase negra na minha vida
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
em que já não me apetecia fazer mais filmes.
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
Pus a câmara de lado
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
e parei.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
Então, em 2015, decidi fazer um pequeno filme
sobre o Centro Comercial Owings Mills.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
O Owings Mills abriu em 1986.
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
Eu sei porque estive lá no dia da inauguração.
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
Estive lá com a minha família,
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
juntamente com todas as famílias de Baltimore.
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
Tivemos que andar às voltas durante 45 minutos
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
até encontrar um lugar para estacionar.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
Podem imaginar.
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
Isso já não acontece hoje nos centros comerciais.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
O primeiro trabalho num centro comercial que eu tive em adolescente
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
foi numa loja de artigos de desporto chamada Herman's World of Sports.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
Talvez se recordem dela.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
♪ Herman's World of Sports ♪
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
Lembram-se disto?
01:37
(Laughter)
31
97980
896
(Risos)
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
Trabalhei numa loja de sapatos de senhora,
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
trabalhei numa loja de artigos de couro,
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
e também trabalhei numa loja de vídeos.
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
Mas como não gostava muito das artes a retalho...
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
(Risos)
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
... fui despedido de todos esses empregos.
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(Risos)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
Nos intervalos desses trabalhos mal pagos,
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
eu fazia o que qualquer adolescente normal fazia
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
nos anos 90.
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
Roubava nas lojas.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
Estou a brincar.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
Passeava com os meus amigos pelo centro comercial.
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(Risos)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
Vocês estavam todos: "Oh, meu Deus, mas que conversa é esta?"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(Risos)
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
Passear num centro comercial pode ser divertido, mas às vezes é foleiro.
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
É como partilhar um cigarro com um desempregado de 40 anos
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
que usou batom preto à noite
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
enquanto estamos no intervalo de um trabalho por um salário mínimo.
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Enquanto eu estou aqui hoje
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
o Owings Mills foi esvaziado
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
e está pronto para a bola da demolição.
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
A última vez que lá estive foi à noite
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
e faltavam três dias para fecharem o centro de vez.
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
Fiquei com a sensação
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
— eles nunca anunciaram que o centro ia fechar —
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
mas fiquei com a sensação, uma sensação agoirenta
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
de que ia acontecer qualquer coisa importante,
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
como se fosse o fim da estrada.
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
Foi um passeio pelo centro muito sinistro.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
Eu vou mostrar.
(Vídeo)
03:34
(Music)
64
214420
2760
(Música)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
Quando comecei a produzir a "Série de Centros Comerciais Mortos",
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
pus os vídeos no YouTube.
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
Embora eu achasse que eles eram interessantes,
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
francamente, nunca pensei que outros partilhassem o entusiasmo
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
por um tópico tão sombrio e deprimente.
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
Mas parece que estava enganado
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
porque muita gente começou a comentar
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
A princípio, os comentários eram tipo:
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
"Oh, meu Deus, é o centro comercial da minha infância.
04:24
What happened?"
74
264340
1200
"O que é que aconteceu?"
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
Depois, comecei a receber comentários de pessoas que eram do tipo:
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
"Há um centro comercial morto na minha cidade.
"Devia vir cá filmá-lo."
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
Por isso, comecei a viajar pela região do meio-Atlântico,
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
filmando estes centros comerciais mortos.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
Alguns estavam abertos.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
Outros estavam abandonados.
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
Era sempre um bocado difícil entrar nos que estavam abandonados
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
mas acabei sempre por encontrar forma de lá entrar.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(Risos)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
Os centros comerciais que ainda estão abertos
fazem sempre uma coisa esquisita — tal como os centros mortos.
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
Já só têm três lojas,
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
mas tentam aprimorá-las
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
para dar a ideia de que as coisas estão a melhorar.
05:06
For example,
89
306980
1856
Por exemplo,
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
há uma loja vazia
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
e eles fecham a porta.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
No Owings Mills, por exemplo, puseram uma lona a tapar a porta.
05:16
Right?
93
316900
1256
Certo?
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
Tem uma fotografia
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
de uma mulher muito feliz
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
que está a segurar numa blusa e parece...
05:26
and she's like --
97
326100
1216
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(Risos)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
Depois, há um rapaz sentado ao lado dela
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
com um café na mão e está assim...
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(Risos)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
E diz assim: "O que te traz cá, hoje?"
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(Risos)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
Eu queria estar assustado e deprimido.
05:47
Thank you.
105
347580
1200
Muito obrigado!
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
Os comentários continuavam a chover
05:56
on the videos,
107
356180
1936
sobre os vídeos,
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
de todo o país e depois de todo o mundo.
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
Comecei a pensar, isto pode vir a ser uma boa coisa
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
mas tenho que ser criativo, porque pus-me a pensar:
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
Quanto tempo vão as pessoas estar a ver-nos passear
por um centro comercial vazio?
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(Risos)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
Filmei os episódios iniciais com um iPhone.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
Andava pelo centro comercial de iPhone na mão
06:25
Like that.
115
385780
1216
assim.
(Risos)
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
Os centros comerciais não gostam de fotografias.
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
O segurança aparecia e dizia "Guarde isso!" e eu: "Ok",
Portanto, tinha que ser criativo e dissimulado.
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
Comecei a usar uma câmara oculta e diversas técnicas
para obter as sequências de que precisava.
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
Basicamente, eu queria era fazer o vídeo
06:45
was make the video
123
405860
2216
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
como se fosse uma experiência na primeira pessoa.
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
Tipo, vocês sentam-se
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
colocam os auscultadores enquanto olham para o ecrã,
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
é como se estivessem dentro do vídeo,
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
como um jogo de vídeo.
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
Também comecei a usar música,
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
colaborando com artistas que criam música chamada "vaporwave".
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
"Vaporwave" é um género musical
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
que surgiu no início da década de 2010 entre comunidades de internautas.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
Este é um exemplo.
07:16
(Music)
134
436380
3320
(Música)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
Esta é de um artista chamado Disconscious
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
de um álbum que ele fez chamado "Hologram Plaza".
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
Se procurarem, podem ouvir mais destas músicas.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
"Vaporwave" é mais do que uma forma de arte é como um movimento.
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
É niilista, é depressivo
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
mas de certo modo é reconfortante.
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
Toda a estética é uma forma de lidar com coisas
contra as quais não podemos fazer nada
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
como a falta de empregos, ou estar a comer macarrão na cave, com os pais.
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
"Vaporwave" surgiu do desejo desta geração de exprimir o seu desânimo,
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
da mesma forma que a geração pré-Internet fez
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
sentando-se na zona das refeições.
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
Um dos meus centros comerciais preferidos
08:32
I've been to
147
512580
1200
em que estive
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
é no Corpus Christi e chama-se Sunrise Mall.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
Quando eu era miúdo,
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
o que eu mais gostava de fazer era ver filmes
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
e via os mesmos filmes vezes sem conta.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
Um dos meus filmes preferidos era "A Lenda de Billie Jean".
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
Quem já viu "A Lenda de Billie Jean"
sabe que é um filme excelente.
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
08:57
I love it.
155
537580
1216
Adoro-o.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
Helen Slater e Christian Slater
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
não são parentes.
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
Muita gente julgava que eles eram irmãos, mas não são.
O Sunrise Mall foi usado no filme como local de filmagens.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
O centro está exatamente na mesma como estava em 1984.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
Passaram-se 32 anos. Vou mostrar.
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(Vídeo) Cá está Billie Jean a atravessar a fonte,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
perseguida pelos amigos de Hubie Pyatt.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
Aqui é quando ela salta.
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
Podem ver aqui esta imagem, é o aspeto que tem hoje.
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
É incrível!
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
Francamente, é exatamente o mesmo.
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
Aqui, eles estão a cair na fonte
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
e ela corre pelas escadas acima.
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
Esta é uma bonita imagem da coisa toda.
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
Adoro isto.
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(Risos)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
Fico sempre a pensar: "Se eu fosse dono de um centro morto...
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
"Porque é que eles não aproveitam este aspeto vintage?
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
Punham lá um bar,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
punham comida vegana na zona das refeições
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
e convidavam os jovens de 20 anos e os "hipsters"
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
para comerem e beberem.
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
Garanto que, em três semanas,
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
a H&M e a Levi's estariam a bater à porta a tentar arranjar um espaço.
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
Não sei porque é que não fazem isso
10:25
but apparently,
182
625580
1376
mas, segundo parece,
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
está só na minha cabeça, não paro de pensar nisso.
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(Risos)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
Adiante, para terminar...
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(Risos)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
Quando me pediram para fazer esta palestra,
10:42
I said,
188
642460
1200
eu disse:
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
"Acham que é a pessoa certa?"
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(Risos)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
Parece que estas palestras devem ser inspiradoras e...
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(Risos)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
Mas lembrei-me de uma coisa.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
Eu pus a câmara de lado há três ou quatro anos
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
e foi ao ir a estes centros comerciais
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
que fiquei novamente inspirado.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
Ver a minha audiência
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
e pessoas de todo o mundo a escrever-me e a dizer:
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
"Meu Deus, adoro os seus vídeos",
11:24
is incredible.
200
684300
1920
é incrível.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
Nem sei como explicar isto,
11:28
as an artist,
202
688820
1376
enquanto artista, como é gratificante.
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
Se me tivessem dito, o ano passado,
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
que eu estaria aqui neste palco,
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
a falar para toda esta gente maravilhosa,
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
eu não teria acreditado.
11:42
I am humbled
208
702700
1416
Sinto-me honrado
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
e aprecio muito isto.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
Muito obrigado.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7