Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

626,599 views ・ 2017-04-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
Negli ultimi due anni ho prodotto "The Dead Mall Series",
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
una serie di 32 cortometraggi sui centri commerciali fantasma.
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
Per coloro che non sanno cosa sia un centro commerciale fantasma,
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
è sostanzialmente un centro commerciale
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
che è caduto in disgrazia.
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
Può avere pochi negozi e ancora meno clienti,
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
oppure essere abbandonato e lasciato andare in rovina.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
Niente più saldi da JCPenney.
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(Risate)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
Ho iniziato a produrre questi documentari
00:42
in early 2015
11
42580
1320
agli inizi del 2015,
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
dopo aver passato un periodo molto buio della mia vita
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
in cui non volevo più creare alcun film.
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
Ho messo via la telecamera
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
e ho semplicemente smesso.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
Nel 2015 decisi di fare un cortometraggio sul centro commerciale Owing Mills.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
Il centro commerciale Owings Mills è stato inaugurato nel 1986.
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
Lo so perché ero presente all'inaugurazione.
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
Ero lì con la mia famiglia,
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
insieme a tutte le altre famiglie di Baltimora,
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
abbiamo dovuto girare per 45 minuti
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
solo per trovare un parcheggio.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
Come potete immaginare,
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
questo oggi non succede più.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
Il mio primo lavoro in un centro commerciale, da adolescente,
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
è stato in un negozio di articoli sportivi chiamato Herman's World of Sports.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
Forse ve lo ricordate.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
(Cantando) Herman's World of Sports.
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
Vi ricordate?
01:37
(Laughter)
31
97980
896
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
(Risate)
Ho lavorato in un negozio di calzature femminili,
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
ho lavorato in un negozio di articoli in pelle
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
e ho lavorato anche in una videoteca.
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
Ma, non essendo un appassionato dell'arte del commercio al dettaglio,
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
(Risate)
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
sono stato licenziato da ogni singolo lavoro.
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(Risate)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
Durante questi lavori sottopagati da commesso,
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
facevo quello che ogni normale adolescente faceva negli anni 90.
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
Rubavo nei negozi.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
Sto scherzando.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
Passavo il tempo con i miei amici al centro commerciale.
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(Risate)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
Tutti che pensano: "Oh mio Dio, che razza di conferenza è questa?"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(Risate)
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
Passare il tempo al centro commerciale poteva essere divertente, ma anche penoso,
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
come dividersi una sigaretta con un pelandrone disoccupato di 40 anni
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
che si è messo il rossetto nero per la serata,
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
mentre sei in pausa dal tuo schifoso lavoro da minimo sindacale.
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Oggi, mentre io sono qui,
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
Owings Mills è stato sventrato
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
ed è pronto per essere demolito.
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
L'ultima volta che ci sono stato era sera,
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
circa tre giorni prima della chiusura definitiva.
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
E avevi la sensazione --
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
non ne hanno mai annunciato la chiusura,
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
ma avevi quella sensazione, quel brutto presentimento
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
che stesse per accadere qualcosa di grosso,
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
come se fosse la fine della strada.
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
È stata una camminata molto inquietante attraverso il centro commerciale.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
Lasciate che ve lo mostri.
03:34
(Music)
64
214420
2760
(Musica)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
Quando ho iniziato a produrre "The Dead Malls Series",
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
ho caricato i video su YouTube,
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
e anche se pensavo che fossero interessanti,
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
francamente non avrei mai creduto che altri condividessero l'entusiasmo
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
per un argomento così grigio e deprimente.
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
Ma a quanto pare mi sbagliavo,
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
perché molta gente iniziò a commentare.
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
I primi commenti erano del tipo --
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
"Mio Dio, quello è il centro commerciale della mia infanzia.
04:24
What happened?"
74
264340
1200
Cos'è successo?"
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
Poi ho ricevuto commenti di questo tipo dalla gente:
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
"C'è un centro in rovina nella mia città. Dovresti venire a filmarlo".
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
Così ho iniziato a viaggiare lungo la regione dell'Atlantico Centrale,
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
filmando questi centri commerciali fantasma.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
Alcuni erano aperti.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
Altri erano abbandonati.
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
È sempre stato un po' difficile entrare in quelli abbandonati,
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
ma in un modo o nell'altro ci sono riuscito.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(Risate)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
I centri commerciali fantasma che sono ancora aperti
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
fanno sempre questa strana cosa --
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
magari sono rimasti aperti solo tre negozi,
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
ma cercano di fare abbellimenti
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
per far sembrare che le cose siano in ripresa.
05:06
For example,
89
306980
1856
Per esempio,
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
quando un negozio è vuoto
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
e la saracinesca abbassata.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
All'Owing Mills hanno coperto la saracinesca con un telone.
05:16
Right?
93
316900
1256
Ok?
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
E sul telone c'è una foto da catalogo
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
di una donna che è così felice
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
e sta tenendo in mano una camicetta
05:26
and she's like --
97
326100
1216
e ha questa espressione -
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(Risate)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
E poi c'è questo tizio in piedi accanto a lei,
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
con una tazza di espresso in questa posa --
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(Risate)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
E la scritta dice: "Cosa ti porta qui oggi?"
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(Risate)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
Mi ha proprio spaventato e depresso!
05:47
Thank you.
105
347580
1200
Grazie.
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
I commenti continuavano a riversarsi sui video,
05:56
on the videos,
107
356180
1936
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
prima da tutto il paese e poi da tutto il mondo.
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
E ho iniziato a pensare, potrebbe davvero funzionare,
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
ma ho dovuto diventare creativo, perché mi chiedevo:
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
per quanto tempo la gente sarà disposta a guardarmi ciondolare in un centro vuoto?
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(Risate)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
Ho iniziato a filmare i primi episodi con un iPhone.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
Camminavo per il centro commerciale con un iPhone --
06:25
Like that.
115
385780
1216
in questo modo.
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
(Risate)
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
E la sicurezza -- perché ai centri commerciali non piace la fotografia --
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
la sicurezza arrivava e diceva: "Mettilo via" e io: "Ok".
Quindi ho dovuto diventare creativo e furtivo,
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
ho iniziato a usare tecniche diverse e una telecamera nascosta
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
per ottenere le immagini che mi servivano.
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
In sostanza, quello che volevo fare era di costruire il video
06:45
was make the video
123
405860
2216
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
come se fosse un'esperienza in prima persona,
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
come se voi foste seduti --
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
indossate le cuffie guardando lo schermo --
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
ed è come se foste dentro il video,
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
come un videogioco, sostanzialmente.
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
Ho iniziato a usare anche la musica,
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
collaborando con artisti che creano una musica chiamata vaporwave.
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
Il vaporwave è un genere musicale
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
emerso agli inizi del 2010 tra le comunità di internet.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
Eccovi un esempio:
07:16
(Music)
134
436380
3320
(Music)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
Questo brano è di un artista chiamato Disconscious,
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
tratto da un suo album intitolato "Hologram Plaza".
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
Così se lo cercate, potete ascoltare altri brani di questo genere.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
Vaporwave è più di una forma d'arte. È un come un movimento.
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
È nichilista, è ansiogeno,
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
ma in qualche modo è confortante.
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
L'intera estetica è un modo di gestire le cose sulle quali non hai controllo,
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
come essere disoccupato o stare nel seminterrato di casa dei tuoi
a mangiare zuppe in scatola.
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
La vaporwave nasce dal desiderio di questa generazione
di esprimere la sua disperazione,
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
nello stesso modo in cui lo ha fatto la generazione pre-internet,
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
sedendosi nelle aree di ristorazione dei centri commerciali.
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
Uno dei miei centri preferiti
08:32
I've been to
147
512580
1200
nel quale sono stato
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
è a Corpus Christi e si chiama Sunrise.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
Quando ero bambino,
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
la cosa che preferivo era guardare film
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
ed ero solito rivederli più e più volte.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
Uno dei miei film preferiti era "La leggenda di Billie Jean".
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
Ora, quelli che di voi hanno visto "La leggenda di Billie Jean",
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
sanno che è un gran film.
08:57
I love it.
155
537580
1216
Lo adoro.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
Helen Slater e Christian Slater --
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
se non lo sapevate, non sono parenti.
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
Molta gente pensava che fossero fratello e sorella. Non lo sono.
Comunque, il Sunrise venne scelto come location del film.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
Il centro commerciale è identico a com'era nel 1984.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
Sono trascorsi 32 anni. Lasciate che ve lo mostri.
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(Video) Dan Bell: Vedete Billie Jean che scappa attraverso la fontana,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
rincorsa dagli amici di Hubie Pyatt.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
E qui è dove scavalca.
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
E da questa ripresa potete vedere com'è oggi.
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
È davvero incredibile.
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
Onestamente, è esattamente lo stesso.
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
Ed eccoli mentre cadono nella fontana,
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
e lei corre su per le scale.
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
Questa è una bella ripresa di tutta la zona della scena.
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
Quanto mi piace.
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(Risate)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
Penso sempre, se fossi il proprietario di un centro commerciale fantasma --
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
perché non investono sul loro look vintage?
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
Metteteci un bar,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
cibo vegano nell'area di ristorazione
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
e invitate i millennial e gli hipster
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
a bere e a mangiare,
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
e vi garantisco che entro tre settimane
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
H&M e Levi's busseranno alla porta nel tentativo di avere uno spazio.
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
Non so perché non lo fanno,
10:25
but apparently,
182
625580
1376
ma a quanto pare,
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
è solo un pensiero che gira tutto il giorno nella mia testa.
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(Risate)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
Comunque, in conclusione --
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(Risate)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
Quando mi hanno proposto di fare questo intervento,
10:42
I said,
188
642460
1200
ho detto:
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
"Siete sicuri di parlare con la persona giusta?"
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(Risate)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
Queste conferenze dovrebbero servire a ispirare le persone --
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(Risate)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
Comunque mi sono ricordato una cosa.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
Tre o quattro anni fa ho messo via la mia videocamera,
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
ed è solo quando sono andato in questi centri commerciali
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
che mi sono sentito di nuovo ispirato.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
E vedere che il mio pubblico
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
e persone da tutto il mondo mi scrivono e dicono:
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
"Dio, amo i tuoi video",
11:24
is incredible.
200
684300
1920
è incredibile.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
Non so neppure come spiegarlo,
11:28
as an artist,
202
688820
1376
come artista,
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
quanto questo sia appagante.
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
Se un anno fa mi aveste detto
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
che sarei stato su questo palco
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
a parlare a voi persone fantastiche,
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
non ci avrei mai creduto.
11:42
I am humbled
208
702700
1416
Sono onorato
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
e così grato.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
Grazie davvero.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7