Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

627,468 views ・ 2017-04-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Duong Nguyen Reviewer: Thanh Nguyen Ba
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
Trong vài năm qua,
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
Tôi đã sản xuất cái mà tôi gọi là series "Những trung tâm thương mại chết",
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
32 phim ngắn và các tính toán về những trung tâm mua sắm chết"
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
Bây giờ, cho những bạn không biết "trung tâm thương mại chết" là gì,
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
nó cơ bản là một trung tâm mua sắm
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
bị rơi vào những khoảng thời gian khó khăn,
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
Cho nên nó có rất ít cửa hàng và khách hàng
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
hoặc bị bỏ hoang và bị đập phá thành đống đổ nát.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
Không có giảm giá tại trung tâm thương mại Penny.
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(Cười)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
Tôi bắt đầu sản xuất series này
00:42
in early 2015
11
42580
1320
vào đầu năm 2015
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
sau khi vượt qua khoảng thời gian khó khăn trong cuộc đời tôi
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
lúc mà tôi đã chẳng muốn làm phim nữa
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
Tôi quăng cái camera đi
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
và dừng lại.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
Thế nên, trong năm 2015, tôi quyết định làm một phim ngắn về trung tâm Owings Mills.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
Trung tâm thương mại này mở cửa vào năm 1986.
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
Tôi biết điều đó vì tôi đã ở đó vào ngày khai trương.
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
Tôi đã ở đó với gia đình của mình,
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
cùng với mọi gia đình khác tại Baltimore,
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
và bạn phải lái xe lòng vòng
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
trong 45 phút
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
chỉ để tìm một chỗ đậu xe.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
Nếu bạn có thể tưởng tượng ra được,
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
khung cảnh ấy không xảy ra tại các trung tâm thương mại ngày nay.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
Công việc tại trung tâm mua sắm đầu tiên mà tôi có khi còn là một thiếu niên
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
là tại một cửa hàng bán đồ thể thao tên là Herman's World of Sports.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
Có thể bạn sẽ nhớ điều này.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
(Hát) Herman's World of Sports.
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
Các bạn nhớ nó này chứ?
01:37
(Laughter)
31
97980
896
(Cười)
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
Vâng, tôi đã làm việc tại một cửa hàng bán giày dành cho phụ nữ.
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
Tôi làm việc tại cửa hàng bán đồ da,
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
và tôi cũng làm việc tại cửa hàng bán đĩa,
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
và không trở thành người mà hứng thú với nghệ thuật bán lẻ
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
(Cười)
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
Tôi bị đuổi sau mỗi công việc.
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(Cười)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
Ở giữa những công việc bán lẻ lương thấp này,
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
tôi đã làm việc mà mọi thiếu niên bình thường đều làm
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
trong những năm 90.
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
Tôi đã ăn cắp ở các cửa hàng.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
Tôi chỉ đùa thôi.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
Tôi đi chơi với các bạn của mình tại trung tâm thương mại.
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(Cười)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
Mọi người đều kiểu như "Ôi chúa ơi, đây là cái loại nói chuyện nào vậy?"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(Cười)
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
Đi chơi ở trung tâm thương mại có thể vui, nhưng nó cũng có thể trở nên rất nhàm chán
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
như là chia sẻ một điếu thuốc với một con chuột thất nghiệp trong TTTM
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
người mà son môi màu đen vào buổi tối
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
khi bạn đang nghỉ ngơi sau công việc lương thấp chết tiệt.
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Khi tôi đứng đây ngày hôm nay,
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
Owings Mills đã bị phá hủy,
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
và nó sẵn sàng cho việc phá bỏ.
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
Lần cuối cùng tôi đến đó, đó là vào buổi tối,
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
khoảng 3 ngày trước khi họ đóng cửa TTTM.
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
Và bạn cảm thấy như là--
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
họ chưa bao giờ thông báo rằng TTTM sẽ đóng cửa,
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
nhưng bạn có cảm giác này, cảm giác như điềm gở,
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
rằng một việc lớn nào đó sẽ xảy ra,
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
như là ở cuối con đường.
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
Nó là một cuộc đi dạo ghê rợn trong TTTM.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
Để tôi cho bạn thấy.
03:34
(Music)
64
214420
2760
(Nhạc)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
Khi tôi sản xuất series "Những trung tâm thương mại chết",
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
tôi đăng những video lên YouTube,
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
và khi tôi nghĩ mọi người đang thích thú,
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
một cách thẳng thắn tôi không nghĩ là mọi người sẽ chia sẻ nhiệt tình như vậy
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
cho một chủ đề hết sức buồn tẻ và nhàm chán như thế.
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
Nhưng có vẻ như tôi đã lầm,
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
vì rất nhiều người bắt đầu bình luận.
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
Và lúc đầu những bình luận kiểu như là--
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
cơ bản như là,"Ôi chúa ơi, đó là cái TTTM trong tuổi thơ của tôi.
04:24
What happened?"
74
264340
1200
Chuyện gì đã xảy ra thế này?"
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
Và rồi tôi nhận được những bình luận từ những người như là,
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
"Có một TTTM chết trong thành phố của tôi. Bạn nên đến và quay phim nó."
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
Nên tôi bắt đầu đi đến các tiểu bang Trung-Đại Tây Dương
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
quay phim những TTTM chết ở đó.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
Một vài cái thì mở.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
Một vài cái thì bị bỏ hoang.
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
Lúc nào cũng khó để vào những TTTM bị bỏ hoang
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
nhưng bằng cách nào đó tôi luôn tìm được một đường đi vào.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(Cười)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
Những TTTM còn mở cửa,
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
Họ luôn làm những việc kì quặc - như những TTTM chết.
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
Họ chỉ còn 3 cửa hàng thôi,
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
nhưng họ vẫn cố cho chúng "ăn mặc diêm dúa"
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
để xuất hiện như thể mọi thứ vẫn đang tiến phát.
05:06
For example,
89
306980
1856
Ví dụ,
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
bạn có một cửa hàng trống trơn
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
và họ mang cái cổng xuống.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
Cho nên tại Owings Mills, họ treo vải bạt lên cổng.
05:16
Right?
93
316900
1256
Đúng chứ?
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
Và nó có một bức hình cũ được dán lên
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
của một người phụ nữ trông rất vui vẻ
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
và cô ấy cầm một chiếc áo choàng
05:26
and she's like --
97
326100
1216
và cô ấy như thể--
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(Cười)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
Và có một chàng trai đứng cạnh cô ấy,
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
với một ly espresso, và anh ấy như thể--
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(Cười)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
Và nó nói rằng "Điều gì mang bạn đến đây hôm nay?''
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(Cười)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
Tôi muốn bị làm cho sợ hãi và buồn chán.
05:47
Thank you.
105
347580
1200
Cảm ơn.
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
Những bình luận như thế cứ tiếp tục
05:56
on the videos,
107
356180
1936
trên các video,
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
từ mọi đất nước, rồi đến cả thế giới.
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
Và tôi bắt đầu nghĩ, đây có thể là, một điều gì đó
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
nhưng tôi cần phải có sự sáng tạo, vì tôi như thể,
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
mọi người sẽ ngồi và xem tôi đi lạch bạch trong một TTTM trống trơn trong bao lâu?
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(Cười)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
Những phần đầu tiên, tôi quay phim bằng Iphone.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
Tôi đi vào trong TTTM với một cái Ipone, và bạn biết đấy.
06:25
Like that.
115
385780
1216
Như thế.
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
(Cười)
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
Và đội bảo vệ, vì những TTTM, họ không thích bị chụp hình
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
cho nên bảo vệ đã đến và hành xử như, "Bỏ thứ đó ra", và tôi như thể,"OK".
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
Cho nên tôi cần phải có sáng tạo và lén lút,
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
tôi bắt đầu sử dụng một chiếc camera ẩn và những kĩ thuật khác nhau
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
để có được đoạn phim mà tôi muốn,
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
và cơ bản những gì tôi muốn làm
06:45
was make the video
123
405860
2216
là làm một video
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
như là người đầu tiên trải nghiệm,
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
như thể các bạn ngồi đó,
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
đeo headphone lên và nhìn vào màn hình--
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
như thể bạn đã ở trong video đó vậy,
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
giống như một video game, cơ bản là thế.
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
Tôi cũng bắt đầu sử dụng âm nhạc,
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
hợp tác với các nghệ sĩ sáng tạo ra vaporwave.
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
Và vaporwave là một thể loại nhạc
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
nổi lên vào đầu năm 2010, giữa các cộng đồng mạng.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
Đây là một ví dụ.
07:16
(Music)
134
436380
3320
(Nhạc)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
Đó là từ một nghệ sĩ tên là Disconscious
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
từ album "Hologram Plaza" của anh ấy.
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
Nếu bạn tìm kiếm nó, bạn sẽ nghe nhiều hơn những nốt nhạc này.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
Vaporwave hơn cả một hình thức nhạc. Nó giống như là sự chuyển động
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
Nó hư vô, nó lo lắng,
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
Nhưng cũng thoải mái một cách nào đó.
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
Cả một cảm giác đó là cách mà bạn đối mặt với những thứ bạn không thể làm gì chúng,
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
như là thất nghiệp, hoặc ngồi trong tầng hầm của ba mẹ bạn ăn mì ramen.
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
Vaporwave xuất hiện tại thế hệ này để bộc lộ sự vô vọng của họ
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
giống như cái cách mà thế hệ Internet lúc trước đã làm
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
ngồi quanh các khu ăn uống.
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
Một trong những TTTM yêu thích nhất
08:32
I've been to
147
512580
1200
mà tôi đã từng đến
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
là ở Corpus Christi, nó gọi là TTTM Sunrise.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
Khi tôi còn là một đứa trẻ,
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
việc mà tôi thích làm nhất là xem phim,
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
và tôi đã xem các bộ phim nhiều lần, lặp đi lặp lại.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
Một trong những bộ phim tôi thích nhất là "Huyền thoại Billie Jean".
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
Trong các bạn ai đã từng xem bộ phim đó rồi,
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
bạn sẽ biết rằng đó là một bộ phim hay.
08:57
I love it.
155
537580
1216
Tôi yêu nó.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
Và Helen Slater và Christian Slater--
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
nếu bạn không biết, thật ra họ không có quan hệ máu mủ.
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
Nhiều người nghĩ rằng họ là anh em. Nhưng họ không phải.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
Dù sao thì, TTTM Sunrise đã được sử dụng như là địa điểm quay phim của bộ phim đó.
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
TTTM bây giờ giống y hệt nó vào 1984.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
Chúng ta đang nói về 32 năm sau đó. Để tôi cho các bạn thấy.
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(Video) Dan Bell : đây là Billie Jean chạy qua cái vòi phun nước,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
bị đuổi bởi bạn của Hubie Pyatt.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
Và cô ấy nhảy qua đây.
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
Và bạn có thể thấy cảnh phim ngay đây là cái mà nó trông như ngày hôm nay.
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
Điều đó khá là tuyệt vời.
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
Ý tôi là, thật sự, rất giống nhau.
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
Ở đó họ rơi xuống vòi phun nước,
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
và cô ấy chạy lên lầu.
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
Một cảnh phim đẹp của mọi thứ ở đây
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
Dan Bell : Tôi yêu nó vô cùng.
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(Cười)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
Tôi luôn nghĩ trong đầu, nếu tôi sở hữu một TTTM chết --
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
tại sao họ không đón nhận vẻ ngoài cổ điển của nó?
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
Đặt một quán bar,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
cho đồ ăn chay vào quầy
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
và mời những người hoài cổ và mê nhạc jazz
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
đến để ăn và uống,
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
và tôi đảm bảo rằng trong vòng 3 tuần
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
H&M là Levi's sẽ đập cửa cố lấy một chỗ trong TTTM.
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
Tôi không hiểu sao họ không làm điều này,
10:25
but apparently,
182
625580
1376
nhưng hình như,
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
nó không chỉ trong tâm trí tôi, nó cứ xuất hiện cả ngày
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(Cười)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
Dù sao, để kết thúc --
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(Cười)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
Lần đầu họ muốn tôi làm buổi nói chuyện này,
10:42
I said,
188
642460
1200
Tôi đã nói rằng,
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
"Bạn có chắc đây là người thích hợp?"
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(Cười)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
Những buổi trò chuyện này được cho là một loại cảm hứng và --
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(Cười)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
Tôi nhớ một vài điều, mặc dù.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
Tôi bỏ máy quay xuống 3 hay 4 năm về trước,
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
và nó dẫn lối cho tôi đến những TTTM này
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
để tôi có được cảm hứng một lần nữa.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
Và để tôi thấy được những thính giả của tôi
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
và mọi người trên thế giới viết về tôi và nói rằng,
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
"Chúa ơi, tôi yêu những video của bạn,"
11:24
is incredible.
200
684300
1920
thật sự tuyệt vời.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
Tôi thậm chí không biết làm sao để diễn tả điều này,
11:28
as an artist,
202
688820
1376
nhưng là một nghệ sĩ,
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
nó thật thỏa mãn.
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
Nếu các bạn bảo tôi 1 năm trước,
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
rằng tôi sẽ đứng trên sân khấu này
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
nói chuyện với tất cả những người tuyệt vời như các bạn
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
Tôi sẽ không bao giờ tin vào điều đó
11:42
I am humbled
208
702700
1416
Tôi khiêm tốn,
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
và rất biết ơn.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7